baltur RiNOx 60 L Installation Manual
baltur RiNOx 60 L Installation Manual

baltur RiNOx 60 L Installation Manual

Low emissions light oil burner
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Avvertenze Per L'utente Per L'uso in Sicurezza del Bruciatore
  • Caratteristiche Tecniche
  • Technical Specifications
  • Caracteristicas Tecnicas
  • Caracteristiques Techniques
  • Ausstattung
  • Collegamenti Idraulici
  • Montaggio Alla Caldaia
  • Manutenzione
  • Irregolarità DI Funzionamento
  • Instalacion Hydraulica
  • Montaje a la Caldera
  • Manutención
  • Irregularidades de Funcionamiento
  • Connexion Hydrauliques
  • Montage a la Chaudière
  • Manutention
  • Irregularites de Fonctionnement
  • Brennstoffleitungen
  • Montage an der Kessel
  • Wartung
  • Betriebsstörungen
  • Particolare Pompa
  • Pump Particuler
  • Detaile Bomba
  • Detail de la Pompe
  • Pumpe
  • Collegamenti Elettrici - Schema Elettrico
  • Electrical Connections - Wiring Diagram
  • Instalacion Eléctrica - Esquema Eléctrico
  • Branchements Électriques - Schéma Électrique
  • Elektroanschlüsse - Schaltplan

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

- Bruciatore di gasolio a basse emissioni inquinanti
- Quemador de gasóleo con bajas emisiones contaminantes
- Low emissions light oil burner
- Brûleur au fioul à faibles émissions polluantes
- Heizölbrenner mit niedrigen Schadstoffemissionen
Prima di iniziare a usare il bruciatore leggere attentamente
quanto esposto nel capitolo "AVVERTENZE PER
L ' U T E N T E , P E R L' U S O I N S I C U R E Z Z A D E L
BRUCIATORE" presente all'interno del manuale istruzioni,
che costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto.
RiNOx 60 L
it
en
Edizione / Edition / Edition
Ediciòn / Ausgabe
Cod. 0006080923
sp
fr
de
2004/09

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for baltur RiNOx 60 L

  • Page 1 - Quemador de gasóleo con bajas emisiones contaminantes - Low emissions light oil burner - Brûleur au fioul à faibles émissions polluantes - Heizölbrenner mit niedrigen Schadstoffemissionen RiNOx 60 L Prima di iniziare a usare il bruciatore leggere attentamente Edizione / Edition / Edition 2004/09 quanto esposto nel capitolo “AVVERTENZE PER...
  • Page 2 BRUCIATORE DI GASOLIO IT - Leggere attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione il bruciatore o di eseguire la manutenzione. - I lavori sul bruciatore e sull’impianto devono essere eseguiti solo da personale qualificato. - L’alimentazione elettrica dell’impianto deve essere disinserita prima di iniziare i lavori. - Se i lavori non sono eseguiti correttamente si rischiano incidenti pericolosi.
  • Page 3 Normes CE – CEI – UNI en vigueur au moment de la fabrication. • La BALTUR garantit la certification “CE” seulement si les brûleur sont installé avec les rampes de gaz “CE” produites par la BALTUR et les accessoires de ligne gaz “CE” (fournis sur demande).
  • Page 4: Table Of Contents

    BRUCIATORE DI GASOLIO ITALIANO PAGINA Avvertenze per l’utente per l’uso in sicurezza del bruciatore ..........“ Caratteristiche tecniche ......................“ Collegamenti idraulici ......................“ Montaggio alla caldaia ......................“ Caratteristiche apparecchiatura - Preparazione per l’accensione - Accensione e regolazione Posizionamento elettrodi - Regolazione aria - Regolazione combustione ......“ Manutenzione .........................
  • Page 5: Avvertenze Per L'utente Per L'uso In Sicurezza Del Bruciatore

    Rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato. L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da un centro di assistenza autorizzato dalla BALTUR utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra, può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. Per garantire l’efficienza dell’ apparecchio e per il suo corretto funzionamento é indispensabile fare effettuare da personale professionalmente qualificato la manutenzione periodica attenendosi alle indicazioni del costruttore.
  • Page 6 BRUCIATORE DI GASOLIO AVVERTENZE PER L’UTENTE PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE LIMENTAZIONE ELETTRICA • La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è corretamente collegato a un’efficace impianto di messa a terra, eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza (D.P.R. 547/55 art. 314). E’ necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza. In caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto elettrico da parte di personale professionalmentequalificato, poiché...
  • Page 7: Caratteristiche Tecniche

    BRUCIATORE DI GASOLIO CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL SPECIFICATIONS / N° 0006080923 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / AUSSTATTUNG / Rev.4/10/2004 CARACTERISTICAS TECNICAS MODELLO / MODEL / MODÉLE RiNOx 60L MODELL / MODELOS 3,20 min kg/h Portata / Burner output / Débit / Druchsatz / Caudal 6,20 max kg/h Potenza termica /Thermic capacity / Puissance thermiqhe /...
  • Page 8 BRUCIATORE DI GASOLIO CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL SPECIFICATIONS / N° 0002270751 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / AUSSTATTUNG / Rev. 06/09/2004 CARACTERISTICAS TECNICAS RiNOx 60L 245 122,5 122,5 218,5 M8 95 1) Apparecchiatura 1) Control box 1) Equipo 1) Appareillage 1) Feuerungsautomat 2) Trasformatore 2) Transformador 2) Trasformateur 2) Transformator...
  • Page 9 BRUCIATORE DI GASOLIO MATERIALI A CORREDO / STANDARD ACCESSORIES / N° 0002270750 MATERIEL D’EQUIPEMENT / BEILIEGENDES / MATERIAL DE PUEBRA Rev. 14/11/2002 n° 1 Guarnizione isolante n° 1 Isolating gasket n° 1 Joint d’étanchéité n° 1 Isolierung n° 1 Junta aislante n°...
  • Page 10: Collegamenti Idraulici

    BRUCIATORE DI GASOLIO N°0002900860 COLLEGAMENTI IDRAULICI Rev. 27/07/99 I tubi di collegamento cisterna bruciatore devono essere a perfetta tenuta, si consiglia l’uso di tubi in rame o di acciaio di diametro adeguato. All’estremita’ delle tubazioni rigide devono essere installate le saracinesche di intercettazioni del combustibile. Sulla tubazione di aspirazione, dopo la saracinesca, si installa il filtro ed a questo, si collega il flessibile di raccordo all’aspirazione della pompa del bruciatore.Filtro, flessibile e relativi nippli di collegamento sono a corredo del bruciatore.
  • Page 11: Montaggio Alla Caldaia

    BRUCIATORE DI GASOLIO N° 0002933210 SCHEMA POSIZIONAMENTO TUBI FLESSIBILI Rev. 22/09/00 I tubi flessibili debbono essere posizionati come indicato in figura per avere una corretta chiusura del coperchio; possono uscire dal bruciatore dalla parte inferiore o dalla parte laterale sinistra. N°...
  • Page 12 BRUCIATORE DI GASOLIO CARATTERISTICHE APPARECCHIATURA Luce estranea / accensione anticipata Durante il tempo di preventilazione e/o preaccensione non deve esserci alcun segnale di fiamma. Se invece il segnale si presenta, per esempio per accensione anticipata dovuta a cattiva tenuta dell’ elettrovalvola, per illuminazione esterna, per cortocircuito nella fotoresistenza o nel cavetto di collegamento, per guasto all’...
  • Page 13 BRUCIATORE DI GASOLIO ACCENSIONE E REGOLAZIONE Allentare la vite di fissaggio “6” (vedi 0002933240) e portare la serranda di regolazione aria nella posizione che si presume necessaria in funzione della quantità di combustibile da bruciare. Chiudere l’interruttore generale per ottenere l’inserzione e quindi l’accensione del bruciatore. Correggere, se necessario, l’erogazione dell’aria di combustione agendo sulla serranda di aspirazione e sulla posizione del disco fiamma (regolabile dalla vite 2, vedi 0002933230).
  • Page 14: Manutenzione

    BRUCIATORE DI GASOLIO DATI DI REGOLAZIONE Pressione TIPO DI Portata bruciatore Modello bruciatore Regolazione serranda Regolazione posizione UGELLO pompa aria disco kg/h n° tacca n° tacca 1,50 6,24 1,35 5,62 RiNOx 60L 1,25 5,20 1,00 4,16 0,85 3,54 NOTA: NOTA: N.B.
  • Page 15: Irregolarità Di Funzionamento

    BRUCIATORE DI GASOLIO IRREGOLARITÀ DI FUNZIONAMENTO NATURA DELL’IRREGOLARITA’ CAUSA POSSIBILE RIMEDIO L’apparecchio va in blocco con 1) Fotoresistenza interrotta o sporca di 1) Pulirla o sostituirla. fiamma (lampada rossa accesa). fumo. 2) Controllare tutti i passaggi dei fumi Il guasto é circoscritto al disposi- 2) Caldaia sporca.
  • Page 16: Hydraulic Connections

    LIGHT OIL BURNER N° 0002900860 HYDRAULIC CONNECTIONS Rev. 27/07/99 The pipes that connect the tank tothe burner should be in perfect tight condition; we recommend the use of copper or steel pipes of an adeguate diameter.Fuel gate valves should be fitted at the end of the rigid pipelines.Fit the filter to the suction pipeline after the gate valve.
  • Page 17: Fitting To The Boiler

    LIGHT OIL BURNER N° 0002933210 DIAGRAM SHOWING HOW TO PLACE THE FLEXIBLE PIPES Rev. 22/09/00 The two flexibles hoses shall be positioned as show on the figure for ensuring correct closing of the cover, they can come out from the lower side or the left side of the burner. N°...
  • Page 18 LIGHT OIL BURNER APPLIANCE SPECIFICATIONS Extraneous light / advanced ignition During the pre-ventilation and/or pre-starting phase there shall be no flame signal. Should the signal be present, for example for advanced ignition due to bad tightness of the electrovalve, external lighting, short-circuit in the photo- resistance or in the connecting cable, a breakdown in the flame signal amplifier, and so on., when the pre-ventilation and safety time has elapsed, the control-box brings the...
  • Page 19 LIGHT OIL BURNER IGNITION AND ADJUSTMENT Loosen the fixing screw “6” (see 0002933240) and bring the air damper into the position thought to be necessary as a function of the quantity of fuel to be burnt. Turn the main switch to ON to power the burner and thus ignite it. Correct, if necessary, combustion air delivery by acting on the intake damper and the position of the deflector disk (adjustable via screw 2, see 0002933230).
  • Page 20: Maintenance

    LIGHT OIL BURNER ADJUSTMENT DATA Pump NOZZLE Burner model Burner flow-rate Disc position TYPE pressure Air gate adjustment adjustment kg/h Set-point n° Set-point n° 1,50 6,24 1,35 5,62 RiNOx 60L 1,25 5,20 1,00 4,16 0,85 3,54 NOTE: NOTE: RECOMMENDED NOZZLES The values repoted on this table are The values indicated in the table are purely STEINES type ..
  • Page 21: Operation Problems

    LIGHT OIL BURNER OPERATING ANOMALY TYPE OF IRREGULARITY PROBABLE CAUSE RIMEDY The controll-box stops with 1) Photoresistance is cut off or 1) Clean or replace it. flame (red light on) dirty with smoke. The failure is limited to the 2) Boiler fouled 2) Check all smoke circuits inside the boiler flame-controlling device.
  • Page 22: Instalacion Hydraulica

    QUEMADOR DE GASÓLEO N°0002900860 INSTALACIÓN HYDRAULICA Rev. 27/07/99 Los tubos de Instalación cisterna quemador deberán tener una buena estanqueidad, se consigue con la utilización del tubo de cobre o de acero de diametro adecuado. Todos los extremos de la tubería de aspiración, despues de la compuerta de corte del combustible.
  • Page 23: Montaje A La Caldera

    QUEMADOR DE GASÓLEO N° 0002933210 ESQUEMA DE INSTALLACION DE LOS TUBOS FLEXIBLES Rev. 22/09/00 Los dos tubos flexibles se tienen que colocar de la manera indicada en la figura para que la tapa quede cerrada correctamente; además, se pueden hacer salir del quemador por la parte inferior o por la parte lateral izquierda.
  • Page 24 QUEMADOR DE GASÓLEO CARACTERÍSTICAS DE LA CAJA DE CONTROL Luz extraña/encendido anticipado Durante el tiempo de preventilación y/o preencendido no tiene que producirse ninguna señal de llama. Si, al contrario, se produce la señal, (debido, por ejemplo, al encendido anticipado como consecuencia del mal funcionamiento de la electroválvula, a la iluminación exterior, a un cortocircuito en la fotorresistencia o en el cable de conexión, a una avería del amplificador de la...
  • Page 25 QUEMADOR DE GASÓLEO ENCENDIDO Y REGULACIÓN Aflojar el tornillo de fijación “6” (véase 0002933240) y poner la clapeta del aire en la posición que se presume necesaria en función de la cantidad de combustible que hay que quemar. Cerrar el interruptor general para obtener la conexión y que se encienda el quemador.
  • Page 26: Manutención

    QUEMADOR DE GASÓLEO DATOS DE REGULACIÓN Modelos Presión Potencia TIPO DE quemadores Regulación clapeta del Regulación posición BOQUILLA bomba quemador aire disco kg/h N° etiqueta N° etiqueta 1,50 6,24 1,35 5,62 RiNOx 60L 1,25 5,20 1,00 4,16 0,85 3,54 Nota: Nota: BOQUILLA CONSEJADOS los valores de la tabla se refieren a...
  • Page 27: Irregularidades De Funcionamiento

    QUEMADOR DE GASÓLEO IRREGULARIDADES EN EL FUNCIONAMIENTO NATURALEZA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN IRREGULARIDAD El equipo se bloquea con 1) Fotoresistencia interrumpida o sucia 1) Limpiarla o sostituirla. llama (testigo rojo por humo. encendido). 2) Caldera sucia. 2) Controlar todos los pasos del humo en el la averia se limita al disposi- la caldera o en la chimenea.
  • Page 28: Connexion Hydrauliques

    BRÛLEUR FIOUL N°0002900860 CONNEXIONS HYDRAULIQUES Rev. 27/07/99 Les tuyaux de connexion cuve-brûleur doivent être parfaitement étanches. On conseille l’utilisation de tuyaux en cuivre ou en acier de diamètre convenable. Au bout des canalisations rigides, les vannes d’arrêt du combustible doivent être installées. Sur la canalisation d’aspiration, après la vanne, on installe le filtre, auquel est connecté...
  • Page 29: Montage A La Chaudière

    BRÛLEUR FIOUL N° 0002933210 SCHEMA DE POSITIONNEMENT DES TUYAUX FLEXIBLES Rev. 22/09/00 Les deux tuyaux flexibles doivent être positionnés comme indiqué dans la figure afin d’obtenir la fermeture correcte du couvercle. Les faire sortir par le bas brûleur ou par la côté gauche. N°...
  • Page 30 BRÛLEUR FIOUL CARACTERISTIQUE BOÎTIER DE CONTRÔLE Lumière externe/allumage anticipé Pendant la préventilation et/ou le pré-allumage aucun signal de flamme ne doit exister. Si c’était le cas (allumage anticipé pour cause de défaut d’étanchéité de l’électrosoupape, illumination externe, court-circuit sur la résistance photoélectrique ou sur le câble de raccordement pour cause de panne du signal de flamme sur l’amplificateur etc...), une fois le temps de préventilation et de sécurité...
  • Page 31 BRÛLEUR FIOUL ALLUMAGE ET REGLAGE Desserrer la vis de fixation “6” (voir 0002933240) et porter le volet d’air dans la position jugée nécessaire en fonction de la quantité de combustible à brûler. Fermer l’interrupteur principal pour obtenir l’activation et donc l’allumage du brûleur. Si nécessaire, corriger le débit de l’air de combustion en agissant sur le volet d’aspiration et sur la position du disque déflecteur (réglable au moyen de la vis 2, voir 0002933230).
  • Page 32: Manutention

    BRÛLEUR FIOUL DONNEES REGLAGE Pression TYPE DE Modéle bruleûr Débit brûleur GICLEUR pompe Réglage clapet d’air Réglage position disque kg/h N° index N° index 1,50 6,24 1,35 5,62 RiNOx 60L 1,25 5,20 1,00 4,16 0,85 3,54 REMARQUE : N.B.: GIGLEURS CONSEILLES Les valeurs indiquées dans le tableau se Les valeurs du tableau sont indicatives;...
  • Page 33: Irregularites De Fonctionnement

    BRÛLEUR FIOUL IRRÉGULARITÉS DE FONCTIONNEMENT INCONVENIENT CAUSE REMEDE L’appareil se bloque flamme 1) Photorèsistance interrompue ou sale. 1) Netoyer ou remplacer. 2) Chaudière sale. 2) Contròler tous les passages de fummèe sur présente (lampe rouge allumée). la chaudière et les cameaux. La panne est circonscrite au 3) Circuit de la photorésistance en panne.
  • Page 34: Brennstoffleitungen

    ÖLBRENNER N°0002900860 BRENNSTOFFLEITUNGEN Rev. 27/07/99 Die Brennstoffleitunzen von Öltank zu Brenner müssen absolut dicht sein, Kupfer- oder Stahlrohre von ausreichendem Durchmesser sind zu empfehlen. Am Ende der starren Leitungen müssen Absperrventile angebracht werden. In der Sagleitung, nach dem Absperrventil den Filter montieren und dann den Schlauch zum Ansaugnippel der Brennerpumpe. Filter, Schlauch und dazugehörize Verhindungsnippel liegen dem Brenner hei Auslieferung bei.
  • Page 35: Montage An Der Kessel

    ÖLBRENNER N° 0002933210 SCHLAUCHVERLEGUNG Rev. 22/09/00 BeideSchläuche müssen wie in der nachstehenden Zeichnung positioniert werden, um die Brennerhaube richting zuzumachen. Sie können im unteren oder im linken Teil des Brenners herausgeführt werden. N° 0002932940 MONTAGE AN DEN KESSEL Rev. 04/10/99 MIT VERSCHIEBBAREM FLANSCH: - Den Flansch (B) mit den vier Schraubmuttern (D) an den Kessel...
  • Page 36 ÖLBRENNER MERKMALE DER STEUEREINHEIT Fremdlicht / vorzeitige Zündung Während der Vorbelüftung und/oder der Vorzündung darf es kein Flammensignal geben. Falls es hingegen nach der Vorbelüftungs- und Vorzündungszeit beispielsweise wegen Frühzündung bei schlechter Dichtheit des Elektro- magnetventils, wegen äußerer Beleuchtung, wegen Kurzschluß...
  • Page 37 ÖLBRENNER EINSCHALTEN UND REGELUNG Die Befestigungsschraube “6” (siehe 0002933240) lockern und die Luftklappe in die in Abhängigkeit von der zu verbrennenden Brennstoffmenge vermutlich erforderliche Position bringen. Den Hauptschalter einschalten, damit das Einschalten und anschließend die Zündung des Brenners erfolgen kann. Falls erforderlich, mit Hilfe der Ansaugklappe und der Stauscheibe (einstellbar mit der Schraube 2, siehe 0002933230) die Zufuhr der Verbrennungsluft korrigieren.
  • Page 38: Wartung

    ÖLBRENNER EINSTELLWERTE VERBRENNUNG Pumpendru Brenner modell Brennerdurchsatz Regulierung Öffnung Regulierung Position DÜSENTYP Luftklappe Stauscheibe kg/h Raste Raste 1,50 6,24 1,35 5,62 RiNOx 60L 1,25 5,20 1,00 4,16 0,85 3,54 HINWEIS: HINWEIS: EMPFOHLENE DÜSEN Die Werte der Tabelle sind auf 12% CO Die Werte in der Tabelle sind unverbindlich;...
  • Page 39: Betriebsstörungen

    ÖLBRENNER BETRIEBSSTÖRUNGEN INCONVENIENT CAUSE REMEDE Das Gerät geht in 1) Unterbrochener oder verrauchter 1) Saubermachen oder ersetzen. Störabschaltung trotz Flamme Fotowiderstand. 2) Alle Rauchabzüge im Kessel und im (rotes Licht an). 2) Heizkessel verschmutzt. Kamin nachprüfen. Die Störung betrifft nur die 3) Feuerungsautomat ersetzen.
  • Page 40: Particolare Pompa

    BRUCIATORE DI GASOLIO PARTICOLARE POMPA / PUMP PARTICULER / DETAILE BOMBA / N°0002900910 DETAIL DE LA POMPE / PUMPE SUNTEC AE 47C 1387 Rev. 04/05/00 1 ELETTROVALVOLA (NORMALMENTE CHIUSA) / ELECTROVALVE (USUALLY CLOSED) / ELECTROVALVULA (NORMALMENTE CERRADA) / ELECTROVANNE (NORMALEMENT FERMEE) / ELEKTROMAGNETVENTIL. 2 ATTACCO MANOMETRO E SFOGO ARIA (1/8”) / PRESSURE TEST POINT AND PURGE POINT (1/8”) / CONEXIÓN PARA MANOMETRO Y PURGA DE AIRE (1/8”) / CONNEXION DU MANOMÈTRE ET ÉVENT DE L’AIR (1/8”) / STUTZEN FÜR MANOMETER UND ENTLUFTÜNG (1/8”).
  • Page 41: Collegamenti Elettrici - Schema Elettrico

    SCHEMA ELETTRICO / ELECTRIC DIAGRAM / N° BT 2125/2 DIAGRAMA DE CONEXION / SCHEMA ELECTRIQUE / Rev. 12/11/99 SCHALTPLAN COLLEGAMENTI ELETTRICI / ELECTRIC CONNECTIONS / INSTALACION ELECTRICA / CONNEXIONS ELECTRIQUES / ELEKTRISCHE VERDRAHTUNG Le linee elettriche devono essere convenientemente distanziate dalle parti calde. E’ consigliabile che tutti i collegamenti siano eseguiti con filo eletrico flessibile.
  • Page 42 BRUCIATORE DI GASOLIO TABELLA PORTATA UGELLI PER GASOLIO / NOZZLE FLOW-RATE TABLE FOR LIGHT OIL / TABLA CAUDAL BOQUILLAS PARA GASÓLEO / TABLEAU DE DEBIT DES GICLEURS FIOUL / DURCHSATZTABELLE FÜR HEIZÖLDÜSEN Ugello Ugello Nozzle Nozzle Pressione pompa / Pump pressure / Presión bomba / Pression de la pompe / Druck Pumpe Boquilla Boquilla Gicleur...
  • Page 44 Technical data in this brochure are given as information only. Baltur reserves the right to change specification, without notice. El presente catàlogo tiene caràcter puramente indicativo. La Casa, por lo tanto, se reserva cualquier posibilitad de modificatiòn de datos técnicos y otras anotaciones.

Table of Contents