Download Print this page
Hans Grohe Vernis Blend 210 71870 Series Instructions For Use/Assembly Instructions
Hans Grohe Vernis Blend 210 71870 Series Instructions For Use/Assembly Instructions

Hans Grohe Vernis Blend 210 71870 Series Instructions For Use/Assembly Instructions

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
JP 取扱説明書 / 施工説明書
UA Інструкції з використання / Інструкція по збірці 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫הוראות שימוש / הוראות הרכבה‬
HE
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Vernis Blend 210
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
31
Vernis Shape 210
32
71870XXX
71871XXX

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Vernis Blend 210 71870 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hans Grohe Vernis Blend 210 71870 Series

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje Vernis Blend 210 SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 71870XXX LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2 Deutsch Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! getragen werden. Justierung (siehe Seite 35) Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung werden. mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht Montagehinweise zu empfehlen. • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Maße (siehe Seite 36) den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Durchflussdiagramm (siehe Seite 36) keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den Serviceteile (siehe Seite 38) gültigen Normen montiert, gespült und geprüft XXX = Farbcodierung werden. 000 = Chrom • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- 670 = Mattschwarz linien sind einzuhalten. Reinigung (siehe Seite 37) Technische Daten Betriebsdruck: max. 1 MPa...
  • Page 3 Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection pour Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide éviter toute blessure par écrasement ou coupure. acétique! Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Etalonnage (voir pages 35) chaude et froide. Instructions pour le montage Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi recommandable. aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface Dimensions (voir pages 36) ne pourra pas être reconnu. Diagramme du débit (voir pages 36) • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. Pièces détachées (voir pages 38) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays XXX = Couleurs concerné doivent être respectées.
  • Page 4 English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. Adjustment (see page 35) The hot and cold supplies must be of equal pressures. Installation Instructions To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in combination with a continuous flow water heater is not • Prior to installation, inspect the product for transport recommended. damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Dimensions (see page 36) • The pipes and the fixture must be installed, flushed Flow diagram (see page 36) and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective Spare parts (see page 38) countries must be observed. XXX = Colors Technical Data 000 = Chrome Plated Operating pressure: max. 1 MPa 670 = Matt Black Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- Non utilizzare silicone contenente acido mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. acetico! Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra Taratura (vedi pagg. 35) i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Istruzioni per il montaggio Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda. Un limitatore di erogazione di acqua calda in combina- • Prima del montaggio è necessario controllare che non zione con le caldaie istantanee non è consigliabile. ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti Ingombri (vedi pagg. 36) eventuali danni di trasporto o delle superfici. Diagramma flusso (vedi pagg. 36) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. Parti di ricambio (vedi pagg. 38) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali XXX = Trattamento vigenti nel rispettivo paese.
  • Page 6 Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido acético! evitar heridas por aplastamiento o corte. Ajuste (ver página 35) Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con Indicaciones para el montaje calentadores continuos no es recomendable utilizar un bloqueo de agua caliente. • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instalación Dimensiones (ver página 36) no se reconoce ningún daño de transporte o de Diagrama de circulación superficie. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y (ver página 36) comprobarse según las normas vigentes. Repuestos (ver página 38) • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. XXX = Acabados 000 = Cromado Datos técnicos 670 = Matt Black...
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Instellen (zie blz. 35) Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie Montage-instructies met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet aanbevelenswaardig. • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt Maten (zie blz. 36) geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Doorstroomdiagram (zie blz. 36) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd worden volgens de Service onderdelen (zie blz. 38) geldige normen. XXX = Kleuren • De in de overeenkomstige landen geldende installa- 000 = Verchroomd tierichtlijnen moeten nageleefd worden. 670 = Matt Black Technische gegevens Reinigen (zie blz. 37) Werkdruk: max.
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! undgå kvæstelser og snitsår. Forindstilling (se s. 35) Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse Monteringsanvisninger med gennemstrømningsvandvarmere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes Målene (se s. 36) transportskader eller skader på overfladen ikke Gennemstrømningsdiagram længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og (se s. 36) kontrolleres iht. de gældende standarder. Reservedele (se s. 38) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. XXX = Overflade 000 = Krom Tekniske data 670 = Matt Black Driftstryk: max. 1 MPa Rengøring (se s. 37) Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk:...
  • Page 9 Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de acético! entalamentos e de cortes. Afinação (ver página 35) Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Ajuste do limitador de água quente. Em combinação Avisos de montagem com um esquentador, não é recomendável o uso de um bloqueio de água quente. • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de transporte. Após a Medidas (ver página 36) montagem não são aceites quaisquer danos de Fluxograma (ver página 36) transporte ou de superfície. • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, Peças de substituição (ver página 38) enxaguadas e verificadas de acordo com as normas XXX = Acabamentos em vigor. 000 = Cromado • A prescrições de instalação válidas nos respetivos 670 = Matt Black...
  • Page 10 Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Nie stosować silikonów zawierających kwas przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice octowy! ochronne. Ustawianie (patrz strona 35) Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie Wskazówki montażowe ogranicznika temperatury wody w połączeniu z przepływowym podgrzewaczem wody nie jest zaleca- • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na Wymiary (patrz strona 36) powierzchni. Schemat przepływu (patrz strona 36) • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. Części serwisowe (patrz strona 38) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych XXX = Kody kolorów obowiązujących w danym kraju. 000 = Chrom Dane techniczne 670 = Matt Black Ciśnienie robocze:...
  • Page 11 Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! nutné při montáži nosit rukavice. Nastavení (viz strana 35) Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s průtoko- Pokyny k montáži vým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody nedoporu- čuje. • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Rozmìry (viz strana 36) uznány žádné škody způsobené transportem nebo Diagram průtoku (viz strana 36) poškození povrchu. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- Servisní díly (viz strana 38) nuty a otestovány podle platných norem. XXX = Kód povrchové úpravy • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané 000 = Chrom zemi. 670 = Matt Black Technické...
  • Page 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! pomliaždeninám a rezným poraneniam. Nastavenie (viď strana 35) Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s Pokyny pre montáž prietokovými ohrievačmi sa neodporúča použitie obmedzovača teplej vody. • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Rozmery (viď strana 36) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Diagram prietoku (viď strana 36) poškodenia povrchu. • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, Servisné diely (viď strana 38) prepláchnuté a vybavené v platnom normami. XXX = Farebné označenie • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú 000 = Chróm práve teraz platné v krajinách. 670 = Matt Black Technické...
  • Page 13 中文 调节 (参见第页 35) 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤, 必须戴上手套. 热水温度调节. 如果使用即热式喷头, 则不建议安 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡. 装热水阀门. 安装提示 大小 (参见第页 36) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害. 安装后 流量示意图 (参见第页 36) 将不认可运输损害或表面损伤. • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装, 冲洗和 备用零件 (参见第页 38) 检查. XXX = 颜色代码 • 请遵守当地国家现行的安装规定. 000 = 镀铬 技术参数 670 = Matt Black 1 MPa 工作压强: 最大 清洗 (参见第页 37) 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: 操作 (参见第页 39) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 60°C 热水温度: 最大 汉斯格雅建议, 清晨或在水流长时间停滞后, 前半 70°C / 4 分钟 热力消毒: 升水不作饮用水使用. 该产品专为饮用水设计! 检验标记 (参见第页 40) 符号说明...
  • Page 14 Русский Изделие предназначено исключительно для питьевой Указания по технике безопасности воды! Во время монтажа следует надеть перчатки во Описание символов избежание прищемления и порезов. донного клапа. Перед установкой смесителя Не применяйте силикон, содержащий необходимо регулировочными кранами выровнять уксусную кислоту. авление холодной и горячей воды при помощи Подгонка (см. стр. 35) вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Указания по монтажу Регулировка ограничителя горячей воды. В сочетании с проточными нагревателями не рекомендуется • Перед монтажом следует проверить изделие на использовать блокировку воды. предмет повреждений при перевозке. После монтажа претензии о возмещении у щерба за Размеры (см. стр. 36) повреждения при перевозке или повреждения Схема потока (см. стр. 36) поверхностей не принимаются. • Трубы и арматура должны быть установлены, Κомплеκт (см. стр. 38) промыты и проверены в соответствии с действую- XXX = Цветная кодировка...
  • Page 15 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Säätö (katso sivu 35) Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele Asennusohjeet käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) yhteydessä. • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Mitat (katso sivu 36) pintavaurioita ei hyväksytä. Virtausdiagrammi (katso sivu 36) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Varaosat (katso sivu 38) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä XXX = Värikoodaus asennusohjeita. 000 = Kromi Tekniset tiedot 670 = Matt Black Käyttöpaine: maks. 1 MPa Puhdistus (katso sivu 37) Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine:...
  • Page 16 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskador. Justering (se sidan 35) Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med Monteringsanvisningar varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvatten- spärr. • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepte- Måtten (se sidan 36) ras inga transport- eller ytskiktskador. Flödesschema (se sidan 36) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Reservdelar (se sidan 38) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska XXX = Färgkodning följas. 000 = Krom Tekniska data 670 = Matt Black Driftstryck: max. 1 MPa Rengöring (se sidan 37) Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning:...
  • Page 17 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto metu mūvėkite pirštines. rūgšties! Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Reguliavimas (žr. psl. 35) Montavimo instrukcija Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzi- blokavimo įtaisų. jos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Išmatavimai (žr. psl. 36) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, Pralaidumo diagrama (žr. psl. 36) plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl Atsarginės dalys (žr. psl. 38) įrengimo. XXX = Spalvos Techniniai duomenys 000 = Chrom Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa 670 = Matt Black...
  • Page 18 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Regulacija (pogledaj stranicu 35) mora biti izbalansirana. Upute za montažu Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen za blokiranje dotoka tople vode. prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Mjere (pogledaj stranicu 36) transportna oštećenja. Dijagram protoka • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. (pogledaj stranicu 36) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 38) vrijede u dotičnoj zemlji. XXX = Boje Tehnički podatci 000 = Krom Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa...
  • Page 19 Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziuni- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! lor şi tăierii mâinilor. Reglare (vezi pag. 35) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă Instrucţiuni de montare folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu un boiler instant. • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu Dimensiuni (vezi pag. 36) acoperă deteriorările de transport şi cele de Diagrama de debit (vezi pag. 36) suprafaţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi Piese de schimb (vezi pag. 38) verificate conform normelor în vigoare. XXX = Coduri de culori • Respectaţi reglementările referitoare la instalare 000 = Crom valabile în ţara respectivă.
  • Page 20 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολό- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό γηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξύ! Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 35) και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Οδηγίες συναρμολόγησης Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το ταχυθερμοσίφωνα. προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 36) επιφανειακές ζημιές. Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 36) • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 38) πίεση και να δοκιμαστούν. XXX = Χρώματα • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που 000 = Επιχρωμιωμένο ισχύουν σε κάθε κράτος. 670 = Matt Black Τεχνικά...
  • Page 21 Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. kislino! Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Justiranje (glejte stran 35) priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Navodila za montažo Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede priporočljiva. morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več Mere (glejte stran 36) priznane. Diagram pretoka (glejte stran 36) • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. Rezervni deli (glejte stran 38) • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo XXX = Barve v posamezni državi. 000 = Krom Tehnični podatki 670 = Matt Black Delovni tlak:...
  • Page 22 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! vältimiseks kindaid. Reguleerimine (vt lk 35) Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Sooja vee piirangu seadistamine. Ühenduses boileritega Paigaldamisjuhised ei ole sooja vee blokeeringu soovitatav. • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordi- Mõõtude (vt lk 36) kahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Läbivooludiagramm (vt lk 36) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja Varuosad (vt lk 38) kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest XXX = Värvid • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb 000 = Kroom järgida. 670 = Matt Black Tehnilised andmed Puhastamine (vt lk 37) Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kasutamine (vt lk 39)
  • Page 23 Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Ieregulēšana (skat. lpp. 35) Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar Norādījumi montāžai caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens bloķētāju. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies Izmērus (skat. lpp. 36) bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies Caurplūdes diagramma transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. (skat. lpp. 36) • Cauruļvadi un maisītājs ir jāuzstāda, jāizskalo un Rezerves daļas (skat. lpp. 38) jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas XXX = Krāsu kodi prasības. 000 = Hroma 670 = Matt Black Tehniskie dati Tīrīšana (skat. lpp. 37) Darba spiediens:...
  • Page 24 Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Podešavanje (vidi stranu 35) mora biti izbalansirana. Instrukcije za montažu Podešavanje ograničivača tople vode. U kombinaciji sa protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod za blokiranje dotoka tople vode. oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na Mere (vidi stranu 36) površinska i transportna oštećenja. Dijagram protoka (vidi stranu 36) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Rezervni delovi (vidi stranu 38) • Treba se pridržavati propisa koji u određenim XXX = Oznake boja zemljama važe za instalacije. 000 = Hrom Tehnički podaci 670 = Matt Black Radni pritisak:...
  • Page 25 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Justering (se side 35) Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med Montagehenvisninger gjennomstrømningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke en varmtvannsperre. • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Mål (se side 36) eller overflateskader. Gjennomstrømningsdiagram • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. (se side 36) • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Servicedeler (se side 38) enkelte land skal følges. XXX = Fargekode Tekniske data 000 = Krom Driftstrykk maks. 1 MPa 670 = Matt Black Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Rengjøring (se side 37) Prøvetrykk 1,6 MPa...
  • Page 26 БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцетна се избегнат наранявания поради притискане или киселина! порязване. Юстиране (вижте стр. 35) Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Настройка на ограничителя за топлата вода. Във Указания за монтаж връзка с проточни нагреватели не се препоръчва блокировка за топлата вода • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават Размери (вижте стр. 36) транспортни или повърхностни щети. Диаграма на потока (вижте стр. 36) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, промият и проверят в съответствие с Сервизни части (вижте стр. 38) валидните норми. XXX = Цветово кодиране • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните...
  • Page 27 日本語 安全上の注意 アイコンの説明 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように, 手 酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ 袋をはめてください. さい! 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてください. 調整 (次のページを参照 35) 施工上の注意 お湯の流量制限の設定方法. 瞬間湯沸かし器をご • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確認 利用の際はお湯の流量制限はしないでください. してください. 施工後のキズ等のお申し出はお断 寸法 (次のページを参照 36) りさせて頂いています. • 配管と水栓は, 関連法規に従って施工, 洗浄, およ 流量曲線図 (次のページを参照 36) び試験を行ってください. • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく スペアパーツ (次のページを参照 38) ださい. XXX = 仕上げ色 技術資料 000 = Chrome 使用圧力: 最大 1 MPa 670 = Matt Black 推奨使用水圧: お手入れ方法 (次のページを参照 37) 0,1 - 0,5 MPa 耐圧試験圧力: 1,6 MPa 使用方法 (次のページを参照 39) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 給湯温度:...
  • Page 28 Українська Примітки з безпеки Опис символу Під час встановлення слід надягати рукавички, щоб Не використовуйте силікон, що містить оцтову запобігти травмам та порізам. кислоту! Гаряча і холодна подачі води повинні мати Коригування (дивіться сторінку 35) однаковий тиск. Інструкції зі встановлення Для регулювання обмежувача гарячої води. Не рекомендується використовувати обмежувач гарячої • Перед встановленням перевірте виріб на наявність води в поєднанні з водонагрівачем безперервної дії. пошкоджень під час транспортування. Після встановлення транспортні пошкодження чи Розміри (дивіться сторінку 36) пошкодження поверхні не розглядаються. Діаграма потоку • Труби та кріплення повинні бути встановлені, промиті та перевірені відповідно до стандартів (дивіться сторінку 36) застосування. Запчастини (дивіться сторінку 38) • Необхідно дотримуватися сантехнічних норм, які діють у відповідних країнах. XXX = Кольори 000 = Хром Технічні...
  • Page 29 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫هام‬ ‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫أحماض‬ ‫يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد‬ ‫متعادلين في الضغط‬ ‫الضبط‬ ‫راجع صفحة‬ ‫تعليمات التركيب‬ ‫ال...
  • Page 30 Türkçe Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç Ayarlama (bakınız sayfa 35) farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- mesi gerekir. Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su kilidinin Montaj açıklamaları sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye edilmez. • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Ölçüleri (bakınız sayfa 36) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra Akış diyagramı (bakınız sayfa 36) nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. Yedek Parçalar (bakınız sayfa 38) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü XXX = Renkler geçerli normlara göre yapılmalıdır. 000 = Krom • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet 670 = Matt Black edilmelidir.
  • Page 31 Magyar Tisztítás (lásd a oldalon 37) Biztonsági utasítások A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Használat (lásd a oldalon 39) elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. • A termékkel érintkező emberi felhasználásra szánt víz A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy hőmérsékelte közegészségügyi szempontból a nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! 65°C-ot nem haladhatja meg. Szerelési utasítások • Alkalmazási terület: ivóvíz-ellátás, használati melegvíz-ellátás. • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek • Felszerelés után a használatba vétel előtt, illetve a nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- rendszeres használat esetén fogyasztás előtt minden vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. esetben javasolt a termék átöblítése. Beüzemelés után • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabvá- a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 10 perc hideg, nyoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és illetve melegvíz kifolyását javasoljuk. Hosszabb ellenőrizni (legalább egy éjszakás) pangást követően legalább • Az egyes országokban érvényes installációs 2 perces kifolyatása szükséges. Az átöblítés során irányelveket be kell tartani. nyert vizet ivóvízként, illetve ételkészítési céllal Műszaki adatok felhasználni nem javasoljuk. Üzemi nyomás: max. 1 MPa • Ajánlott mind a főzéshez, mind az iváshoz hideg vizet Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa használni, és azt felmelegítve fogyasztani.
  • Page 32 ‫עברית‬ ‫תיאור הסמל‬ ‫הערות בטיחות‬ ‫יש להשתמש בכפפות בזמן ההתקנה כדי למנוע‬ !‫אסור להשתמש בסיליקון המכיל חומצה אצטית‬ ‫פציעות וחתכים‬ (35 ‫כוונון )ראה עמוד‬ ‫למערכת המים החמים והקרים צריכים להיות לחצים‬ ‫שווים‬ ‫כדי להתאים את מגביל המים החמים. לא מומלץ להשתמש‬ ‫הוראות...
  • Page 33 (3 Nm) SW 19 mm SW 9 mm (4 Nm) > 2 min SW 22 mm SW 22 mm (2 Nm)
  • Page 34 SW 2,5 mm 120° SW 2,5 mm 120° (2 Nm) 120°...
  • Page 35 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫ميجابسكال‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Page 36 Vernis Blend 210 Vernis Shape 210 71870XXX 71871XXX Ø Ø Ø □ 41 □ 50 Ø Ø 32 Ø 32 G 3/8 G 3/8 360° 360° 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min Q = l/sec...
  • Page 37 www.hansgrohe.com/cleaning-recommendation Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Contact Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Cleaning recommendation / Warranty / Contact Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contact Contatto Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt Contacto Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Contact Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт お手入れの方法 / 保証について / ご連絡先 Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Рекомендації з чищення / Гарантія / контакт Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt ‫اتصال‬ ‫الضمان‬ ‫توصيات التنظيف‬ Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas 清洁指南 / 担保 / 接触 Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты...
  • Page 38 Vernis Blend 210 Vernis Shape 210 71870XXX 71871XXX 93880XXX 93880XXX 93881XXX 93881XXX 93689000 93689000 93692XXX 93692XXX 95140000 95140000 98865000 98865000 96338000 96338000 93695XXX 93691XXX 93693000 93693000 97685000 97685000 93946XXX 93954XXX 93694000 93694000 97523000 97523000 13961000 13961000...
  • Page 40 P-IX DVGW SINTEF NF 71870XXX P-IX 38011/IIC DM0687 71871XXX P-IX 38011/IIC DM0688 Hansgrohe SE DIN 4109-1 P-IX 38011/IIC Products Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

This manual is also suitable for:

Vernis shape 210 71871 series