Download Print this page

Advertisement

Quick Links

SC 1
SC 1 Premium
SC 1 EasyFix
SC 1 EasyFix Premium
001
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ȏ
Türkçe
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
‫ا ﺮ ﺔ‬
59679400 (10/17)
5
9
14
18
23
28
32
37
41
45
50
54
59
63
68
74
78
82
87
92
96
100
105
110
114
118
123
128
137

Advertisement

loading

Summary of Contents for Kärcher 1.516-331.0

  • Page 1 SC 1 Deutsch SC 1 Premium English Français SC 1 EasyFix Italiano SC 1 EasyFix Premium Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ȏ Türkçe Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Eesti Latviešu Lietuviškai ‫ا ﺮ ﺔ‬ 59679400 (10/17)
  • Page 5: Table Of Contents

    Inhalt Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans- portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler. Allgemeine Hinweise ..... . Garantie Bestimmungsgemäße Verwendung ... Umweltschutz .
  • Page 6: Erstinbetriebnahme

    Zubehör trennen Dampfschlauch * *** 1. Kindersicherung unten drücken. Dampfpistole Abbildung G Entriegelungstaste Dampftaste ist gesperrt. 2. Entriegelungstaste drücken und die Teile auseinan- Dampfstecker derziehen. Punktstrahldüse Abbildung L Rundbürste Abbildung M Powerdüse Betrieb Handdüse Wasser einfüllen Hinweis Mikrofaserüberzug Handdüse Bei kontinuierlicher Verwendung von handelsüblichem Verlängerungsrohre (2 Stück) ** *** destillierten Wasser ist kein Entkalken des Dampfkes-...
  • Page 7: Wichtige Anwendungshinweise

    2. Sicherheitsverschluss abschrauben. Richten Sie den Dampf nicht auf verleimte Kanten, da 3. Wasser vollständig aus dem Dampfkessel leeren. sich der Umleimer lösen könnte. Abbildung R Verwenden Sie das Gerät nicht zum Reinigen von un- versiegelten Holz- oder Parkettböden. 4. Maximal 200 ml destilliertes Wasser oder Leitungs- Verwenden Sie das Gerät nicht zum Reinigen von la- wasser in den Dampfkessel füllen.
  • Page 8: Pflege Und Wartung

    1. Die Rundbürste auf die Punktstrahldüse montieren. Hinweis Abbildung K Da sich Kalk im Gerät festsetzt, empfehlen wir, das Ge- rät nach der in der Tabelle genannten Anzahl von Fül- Powerdüse lungen des Dampfkessels (KF=Kesselfüllungen) zu ent- Die Powerdüse eignet sich für die Reinigung von hart- kalken.
  • Page 9: Hilfe Bei Störungen

    Hinweis Maximale Füllmenge Zum Waschen der Tücher die Hinweise auf dem Wa- Maße und Gewichte schzettel beachten. Keinen Weichspüler verwenden, Gewicht (ohne Zubehör) damit die Tücher den Schmutz gut aufnehmen können. 1. Bodentücher und Überzüge bei maximal 60 °C in Länge der Waschmaschine waschen.
  • Page 10: Accessories And Spare Parts

    Accessories and spare parts Carrying handle Only use original accessories and original spare parts. Grid connection cable with mains plug They ensure that the appliance will run fault-free and Indicator light (green) - grid voltage present safely. Information on accessories and spare parts can be Steam boiler found at www.kaercher.com.
  • Page 11: Operation

    b Push the 2nd extension tube onto the Note 1st extension tube. The safety lock cannot be opened as long as the steam The connection pipes are connected. boiler is still pressurised. Illustration N Note Warm water reduces the heating-up time. 4.
  • Page 12: How To Use The Accessories

    Cleaning coated or painted surfaces 1. Install the round brush on the spotlight nozzle. Illustration K ATTENTION Damaged surfaces Power nozzle Steam can loosen wax, furniture polish, plastic coatings The power nozzle is used for cleaning stubborn dirt, or paint and edge band from edges. blowing down corners, joins etc.
  • Page 13: Troubleshooting Guide

    WARNING Hardness range °dH mmol/l Risk of electric shock and burns soft 0-1.3 Trying to eliminate faults while the appliance is connect- Medium 7-14 1.3-2.5 ed to the mains or has not yet cooled down is always dangerous. Hard 14-21 2.5-3.8 Remove the mains plug.
  • Page 14: Remarques Générales

    Contenu Etendue de livraison L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em- Remarques générales ..... ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la Utilisation conforme .
  • Page 15: Première Mise En Service

    b Faire glisser le deuxième tube de rallonge sur le Témoin lumineux (vert) - Tension de secteur dispo- premier tube de rallonge. nible Les tubes de raccordement sont reliés. Chaudière à vapeur Illustration N Buse vapeur 4. Faire glisser l'accessoire et/ou la buse pour sol sur l'extrémité...
  • Page 16: Consignes D'utilisation Importantes

    Nettoyage des surfaces revêtues ou peintes Remarque La fermeture de sécurité ne peut pas être ouverte tant ATTENTION que la chaudière à vapeur est encore sous pression. Surfaces endommagées Remarque La vapeur peut décoller la cire, le lustrant pour meubles, L'eau chaude diminue la durée de chauffage.
  • Page 17: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Brosse ronde La brosse ronde convient pour le nettoyage des taches Détartrer la chaudière à vapeur tenaces. Le brossage permet d'éliminer plus facilement Remarque les taches tenaces. Si de l'eau distillée usuelle est utilisée en permanence, ATTENTION il n'est pas nécessaire de détartrer la chaudière à...
  • Page 18: Dépannage En Cas De Pannes

    Entretien des accessoires Durée de chauffage Minutes 3 (accessoire - en fonction de l'étendue de livraison) Vaporisation permanente g/min Remarque Pic de vapeur maximal g/min La serpillière et le revêtement du suceur à main sont Volume de remplissage prélavés et peuvent être utilisés immédiatement pour travailler avec l'appareil.
  • Page 19: Accessori E Ricambi

    Avvertenze sulle componenti contenute (REACH) Figura A Informazioni aggiornate sulle componenti contenute Chiusura di sicurezza sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.de/REACH Apertura di riempimento per acqua Accessori e ricambi Tasto vapore Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi Sicura per bambini dell'apparecchio.
  • Page 20: Messa In Funzione

    2. Spingere l’estremità aperta dell’accessorio sull’ugel- Il tasto vapore è sbloccato. lo a getto puntiforme. 4. Premere il tasto vapore. Figura K Figura H 3. Collegare i tubi di collegamento con l’ugello a vapo- Fuoriesce vapore. re o la pistola a vapore. Versare altra acqua a Spingere il 1°...
  • Page 21: Istruzioni D'uso Importanti

    5. Conservare l'apparecchio in un posto asciutto e possono essere trattati, prima della pulizia a vapore, anti-gelo. con un detergente adeguato. Lasciare agire il detergen- te per ca. 5 minuti e poi vaporizzare. Istruzioni d’uso importanti 1. Spingere l’estremità aperta dell’ugello a getto punti- Pulire il pavimento forme sull’ugello a vapore o sulla pistola a vapore.
  • Page 22: Cura E Manutenzione

    b Posizionare la bocchetta per pavimenti con una 9. Eventualmente ripetere la procedura di rimozione leggera pressione sul panno per pavimenti. del calcare. Figura P 10. Sciacquare la caldaia a calcare 2-3 volte con acqua, per rimuovere tutti i residui di soluzione decalcifican- Il panno per pavimenti aderisce autonomamente alla bocchetta per pavimenti attraverso il velcro.
  • Page 23: Dati Tecnici

    Dati tecnici Milieubescherming Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi Collegamento elettrico verpakkingen met het gescheiden afval weg. Tensione 220-240 Elektrische en elektronische apparaten bevatten Fase waardevolle recyclebare materialen en vaak on- derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on- Frequenza 50-60 juiste omgang of verkeerd weggooien een moge- Grado di protezione...
  • Page 24: Beschrijving Apparaat

    Montage veiligheidssluiting een overdrukventiel open en kan via de sluiting stoom ontsnappen. Toebehoren monteren Neem contact op met de verantwoordelijke klantenser- 1. Het open einde van het toebehoren op de stoom- vice van KÄRCHER, voordat u het apparaat weer in be- sproeier resp.
  • Page 25: Belangrijke Gebruiksinstructies

    Apparaat inschakelen 4. Stoomreservoir met water bijvullen en stevig schud- den. Hierdoor komen de kalkresten,die zich op de WAARSCHUWING bodem van het stoomreservoir hebben afgezet los. Gevaar voor brandwonden 5. Water volledig uit het stoomreservoir aftappen. Er komt veel water uit het apparaat als u het meer dan Afbeelding R 30°...
  • Page 26: Toepassing Van Accessoires

    Toepassing van accessoires LET OP Schade door stoominwerking Stoomsproeier/stoompistool Hitte en doorvochtiging kunnen schade veroorzaken. De stoomsproeier of het stoompistool kan bij de volgen- Controleer vóór het gebruik de hittebestendigheid en de gebruiksmogelijkheden zonder toebehoren worden het effect van stoom op een onopvallend plekje met een gebruikt: zo klein mogelijke stoomhoeveelheid.
  • Page 27: Hulp Bij Storingen

    1. Het apparaat uitschakelen, zie hoofdstuk Apparaat 4. Toebehoren op de stoomsproeier plaatsen. uitschakelen. Het stoomreservoir is verkalkt. 2. Het apparaat laten afkoelen.  Stoomreservoir ontkalken. 3. De veiligheidssluiting eraf schroeven. Geen stoom 4. Water volledig uit het stoomreservoir aftappen. Geen water in het stoomreservoir Afbeelding R ...
  • Page 28: Avisos Generales

    Avisos generales Dispositivos de seguridad Antes de poner en marcha por primera PRECAUCIÓN vez el aparato, lea el manual de instruc- Dispositivo de seguridad faltantes o modificados ciones original y las indicaciones de se- Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad. guridad suministradas.
  • Page 29: Primera Puesta En Marcha

    Servicio Tecla de desbloqueo Llenar de agua Boquilla para suelos ** *** Nota Unión de velcro No es necesario descalcificar la caldera de vapor si se utiliza agua destilada convencional de forma continua- Paño de microfibras ** *** Jarra graduada Nota * SC 1 Premium El agua caliente reduce el tiempo de calentamiento.
  • Page 30: Información Importante Para El Usuario

    Desconectar el equipo Limpieza de cristales 1. Sacar el conector de red del enchufe. CUIDADO Figura Q Rotura de cristales y superficies dañadas El vapor puede dañar las zonas selladas del marco de 2. Presionar la tecla de vapor hasta que deje de salir las ventanas y, a bajas temperaturas exteriores, puede vapor.
  • Page 31: Cuidado Y Mantenimiento

    1. Montar las boquillas de alto rendimiento correspon- Rango de resisten- °dH mmol/l dientes a los cepillos redondos en la boquilla de chorro. débil 0-1,3 Figura K medio 7-14 1,3-2,5 Boquilla manual duro 14-21 2,5-3,8 La boquilla manual sirve para limpiar superficies peque- muy duro >21 >3,8...
  • Page 32: Datos Técnicos

    Índice caso de duda o en el caso de averías no mencionadas aquí, póngase en contacto con el servicio de postventa. Indicações gerais ......ADVERTENCIA Utilização para os fins previstos.
  • Page 33: Volume Do Fornecimento

    Volume do fornecimento Caldeira O volume do fornecimento do aparelho está indicado na Bico de vapor embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra- Tecla de desbloqueio lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor. Mangueira de vapor * *** Garantia...
  • Page 34: Operação

    Os tubos de união estão ligados. Aviso Figura N A água quente diminui o tempo de aquecimento. 1. Desligar o aparelho, consultar o capítulo Desligar o 4. Deslocar o acessório e/ou o bocal para pavimentos aparelho. na extremidade livre do tubo de extensão. Figura Q Figura O 2.
  • Page 35: Aplicação Dos Acessórios

    Limpar superfícies revestidas ou pintadas Escova circular ADVERTÊNCIA A escova circular tem como função limpar a sujidade Superfícies danificadas persistente. As escovas permitem remover facilmente a O vapor pode soltar cera, produtos restauradores de sujidade persistente. móveis, revestimentos de plástico ou cores e rebordos ADVERTÊNCIA de cantos.
  • Page 36: Conservação E Manutenção

    para trabalhar com o aparelho. O pano de microfibras Conservação e manutenção não é adequado para o secador. Descalcificar a caldeira Aviso Aviso Observar os avisos relativos ao tempo de lavagem para Não é necessária descalcificar a caldeira se o aparelho lavar os panos.
  • Page 37: Generelle Henvisninger

    Tilbehør og reservedele Quantidade de enchimento Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en Caldeira garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. Quantidade de enchimento máxi- Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com. Medidas e peso Leveringsomfang Peso (sem acessórios) Maskinens leveringsomfang er vist på...
  • Page 38: Første Ibrugtagning

    4. Skub tilbehøret og/eller gulv-mundstykket på den Kontrollampe (grøn) - netspænding findes frie ende af forlængerrøret. Dampkedel Figur O Dampdyse Tilbehøret er forbundet. Adskil tilbehør Sikkerhedstaste 1. Tryk på børnesikringen nederst. Dampslange * *** Figur G Damppistol Damptaste er spærret. Sikkerhedstaste 2.
  • Page 39: Vigtige Anvendelseshenvisninger

    1. Sluk apparatet, se kapitel Sluk apparatet. Anvend ikke apparatet til rengøring af lakerede eller Figur Q kunststofbelagte overflader, som f.eks. køkken- eller stuemøbler, døre eller parket. 2. Skru sikkerhedslåsen af. 1. For at rengøre disse overflader kan du dampe på en 3.
  • Page 40: Pleje Og Vedligeholdelse

    Hånddyse Vandbygningsdirektoratet eller de kommunale værker Hånddysen egner sig til rengøring af mindre afvaskelige leverer oplysninger om postevandets hårdhed. overflader, brusekabiner og spejle. BEMÆRK 1. Træk beklædningen over hånddysen. Beskadigede overflader Gulv-mundstykke Afkalkeropløsningen kan angribe følsomme overflader. Gulv-mundstykket egner sig til rengøring af afvaskelige Påfyld og tøm apparatet forsigtigt.
  • Page 41: Tekniske Data

    Indhold 3. Sæt apparatet i drift kortvarigt. 4. Sæt tilbehøret på dampdysen. Generelle merknader ..... . Dampkedlen er forkalket. Forskriftsmessig bruk ..... . ...
  • Page 42: Garanti

    Garanti Nåledyse Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land Rundbørste har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle Powerdyse landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga- rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el- Håndmunnstykke ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, Mikrofibertrekk håndmunnstykke vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for- handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
  • Page 43: Drift

    Slå av apparatet Drift 1. Trekk strømstøpselet ut av stikkontakten. Fylle på vann Figur Q Merknad 2. Trykk på dampknappen til det ikke lenger kommer Ved kontinuerlig bruk av vanlig destillert vann er det ikke damp ut. nødvendig med noen avkalking av dampkjelen. Dampkjelen er trykkavlastet.
  • Page 44: Bruk Af Tilbehør

    Ikke rett dampen mot forseglede steder på vindusram- Kontroller varmebestandigheten og dampeffekten på et men. usynlig sted med den minste dampmengden før bruk. Merknad Varm opp vindusruten når temperaturen ute er lav ved å dampe hele glassflaten lett. Rester av rengjøringsmidler eller vedlikeholdsemulsjo- ...
  • Page 45: Utbedring Av Feil

    Tekniske data Bruk utelukkende KÄRCHER avkalkingsmiddel. Bruk 1 doseringsenhet av avkalkingsmiddelet til 0,5 l Elektrisk tilkobling vann. 5. Tilfør avkalkingsmiddelløsningen i henhold til spesi- Spenning 220-240 fikasjonene på avkalkingsmiddelet. Fase 6. Fyll avkalkingsmiddelløsningen i dampkjelen. Ikke Frekvens 50-60 lukk dampkjelen. Kapslingsgrad IPX4 7.
  • Page 46 Miljöskydd Kontakta den ansvariga kundtjänsten hos KÄRCHER innan du tar maskinen i drift igen. Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls- Maskinbeskrivning hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Elektriska och elektroniska maskiner innehåller I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut- ofta värdefulla återvinningsbara material och rustningen.
  • Page 47 styckets resp. ångpistolens upplåsningsknapp Kontrollampan lyser grönt. snäpper fast. Efter ca 3 minuter är apparaten färdig att använda. Bild F Bild E Bild I 3. Tryck på barnlås uppe. Bild G Bild J Ångknappen är upplåst. 2. Skjut på den öppna änden hos tillbehöret på 4.
  • Page 48 Viktiga användningshänvisningar Rundborste Rengöring av golvytor Rundborsten lämpar sig för rengöring av hårt sittande smuts. Med borstning kan hårt sittande smuts avlägs- Vi rekommenderar att sopa eller dammsuga golvet inn- nas lättare. an apparaten används. Detta gör att golvet är fritt från OBSERVERA smuts/lösa partiklar före den fuktiga rengöringen.
  • Page 49 Skötsel och underhåll Hjälp vid störningar Avkalka ångtanken Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek- Hänvisning samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon- Behållaren behöver inte avkalkas när vanligt destillerat takta auktoriserad kundtjänst.
  • Page 50 Sisältö Takuu Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti- Yleisiä ohjeita ......yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa Määräystenmukainen käyttö...
  • Page 51 Käyttö Pistesuihkusuutin Veden täyttäminen Pyöreä harja Huomautus Tehosuutin Käytettäessä jatkuvasti kaupoista saatavaa tislattua vettä ei höyrykattilan kalkinpoistoa tarvita. Käsisuutin Huomautus Käsisuuttimen mikrokuitupäällyste Lämmin vesi lyhentää lämmitysaikaa. Jatkoputket (2 kpl) ** *** Huomautus Käytä tätä varten mukana toimitettua mittapikaria. Kiin- Lukituksen avauspainike nitä...
  • Page 52 Laitteen kytkeminen pois päältä Lasien puhdistus 1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. HUOMIO Kuva Q Lasien rikkoutuminen ja vaurioituneet pinnat Höyry voi vaurioittaa ikkunakehysten sinetöityjä kohtia 2. Paina höyrypainiketta, kunnes höyryä ei enää tule ja alhaisissa ulkolämpötiloissa johtaa jännitteisiin ikku- ulos. nalasien pinnalla ja siten lasien rikkoutumiseen. Höyrykattila on paineeton.
  • Page 53 Lattiasuutin 1. Laitteen kytkeminen pois päältä, katso luku Laitteen kytkeminen pois päältä. Lattiasuutin soveltuu pestävien seinä- ja lattiapinnoittei- 2. Anna laitteen jäähtyä. den puhdistukseen, kuten kivilattiat, kaakelit ja PVC-lat- 3. Kierrä turvalukko irti. tiat. 4. Tyhjennä vesi kokonaan pois höyrykattilasta. HUOMIO Kuva R Vaurioita höyryn vaikutuksen johdosta...
  • Page 54 ΓłθδεΫμ υπκŁłέιłδμ Ei höyryä Ei höyryä höyrykattilassa απ ń π ń Ń ń ŃυŃ łυ-  Täytä lisää vettä, katso luku Veden lisääminen. , Ł α Ńńł αυń ń Ń ł Ł ł Höyrypainiketta ei voi painaa Ń α ń Ńυ Łłυń...
  • Page 55 ΢υŃńάηαńα αŃφαζłέαμ ȋ φ Ń ł Ń ΠΡΟ΢ΟΧȐ ȋ φ Ń ł Ȏζζδπά ά ńλκπκπκδβηΫθα ŃυŃńάηαńα αŃφαζłέαμ Ȏπ ŁυŃ α φυŃ υ ł α ŃυŃń αńα αŃφα ł α Ń ł υ α ń π Ńńα- Ń α Ńα . ł...
  • Page 56 Ńńł ń π ń απαŃφ Ń α απ Ńυ α 4. Γł Ńńł ń ńα αń ł α 200 ml απ - Ńńł ńα ł α ń αńα. Ńńα ł ł Ń . Ȏδεσθα L 5. Ȍ Ł Ńńł ń π α...
  • Page 57 Ńń φłńł ń αń π Ńł ł α Ł ń ΠΡΟ΢ΟΧȐ π ł α απ ł ńα α. ȏβηδΪ Ńńδμ łπδφΪθłδłμ Ń π ł ńł ń ŃυŃ łυ α ń α α Ń Η ńŃα π ł α π α Ńł αńŃ...
  • Page 58 πα Łαπ Ł υ Ńυ αńł ńα αυń α Ńń α 10. łπ łńł ń αń ńα 2-3 φ ł ł φ Ń Łαπ Ł υ ł ńα αυń ńα. Ńńł α φ υ α ńα υπ ł αńα ń υ Ł α αń...
  • Page 59: Genel Uyarılar

    ΣłχθδεΪ Ńńκδχłέα Çevre koruma Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen Ȑζłεńλδεά ŃτθŁłŃβ ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin. Ń 220-240 Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö- Φ Ń nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla- nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda in- υ...
  • Page 60: Cihaz Açıklaması

    Cihazı çalıştırmadan önce lütfen yerel KÄRCHER müş- ne kadar buhar püskürtücüsü veya buhar teri hizmetleriyle iletişime geçin. tabancasına itin. Şekil F Cihaz açıklaması Şekil I Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan- Şekil J maktadır. Modele göre teslimatın içeriğinde farklılıklar olabilir (bakınız ambalaj). 2.
  • Page 61: Önemli Kullanım Talimatları

    Önemli kullanım talimatları 2. Elektrik şebekesi fişini bir prize takınız. Şekil D Taban Yüzeyini Temizleyiniz Kontrol lambası yeşil yanar. Cihazı kullanmadan önce zemini süpürmenizi veya ha- Cihaz yaklaşık 3 dakika sonra kullanıma hazırdır. valandırmanızı öneririz. Böylece ıslak temizleme işle- Şekil E minden önce toprak, kir ve gevşek parçacıklardan arın- 3.
  • Page 62: Bakım Ve Koruma

    desi ile elden geçirilebilir. Temizlik maddesinin yaklaşık Yer bezi, velcro sabitleme sayesinde yer jetine ken- 5 dakika etki etmesini bekleyin ve ardından buharla te- diliğinden yapışmaktadır. mizleyin. Yer bezini sökün 1. Nokta jet nozülünün açık ucunu buhar jeti veya bu- 1.
  • Page 63: Arızalarda Yardım

    Aksesuarın Bakımı Azami buhar gücü g/dk (Aksesuar - teslimat kapsamına bağlı olarak) Dolum miktarı Buhar kazanı Portatif jete yönelik yer bezi ve kılıfı ön yıkamadan geçi- Azami dolum miktarı rilmiş olup, cihaz ile hemen kullanılabilir. Mikrofiber bez- ler kurutucu içerisinde kurutulmaya uygun değildir. Ebatlar ve ağırlıklar Ağırlık (aksesuarlar hariç) Bezlerin yıkanmasına yönelik olarak bezlerin üzerindeki...
  • Page 64 ϥϼЀ϶ЂϿЏ Ёϴ ЇЅІЄЂϽЅІ϶Ϲ ϧϾϴϻϴЁϼГ ЃЂ ϼЁϷЄϹϸϼϹЁІϴЀ (REACH) . www.kaercher.de/REACH ϣЄϼЁϴϸϿϹϺЁЂЅІϼ ϼ ϻϴЃϴЅЁЏϹ ЋϴЅІϼ ϣЄϹϸЂЉЄϴЁϼІϹϿАЁϴГ ЃЄЂϵϾϴ . www.kaercher.com. КЂЀЃϿϹϾІ ЃЂЅІϴ϶Ͼϼ К KÄRCHER. ϗϴЄϴЁІϼГ ϢЃϼЅϴЁϼϹ ЇЅІЄЂϽЅІ϶ϴ К ϤϼЅЇЁϾϼ ЅЀ. Ёϴ ЅІЄϴЁϼЊϴЉ Ѕ ЄϼЅЇЁϾϴЀϼ. ϤϼЅЇЁЂϾ A К К К * *** К ϣЄϹϸЂЉЄϴЁϼІϹϿАЁЏϹ ЇЅІЄЂϽЅІ϶ϴ ϢϥϦϢϤϢϚϡϢ...
  • Page 65 ЭϾЅЃϿЇϴІϴЊϼГ ϛϴϿϼ϶Ͼϴ ϶ЂϸЏ ** *** ϣЄϼЀϹЋϴЁϼϹ * SC 1 Premium ** SC 1 EasyFix (yellow) ϣЄϼЀϹЋϴЁϼϹ *** SC 1 EasyFix Premium ϣϹЄ϶ЏϽ ϶϶Ђϸ ϶ БϾЅЃϿЇϴІϴЊϼВ ϣЄϼЀϹЋϴЁϼϹ . 200 ϤϼЅЇЁЂϾ B ϠЂЁІϴϺ ϤϼЅЇЁЂϾ C ϧЅІϴЁЂ϶Ͼϴ ЃЄϼЁϴϸϿϹϺЁЂЅІϼ ϖϾϿВЋϹЁϼϹ ЇЅІЄЂϽЅІ϶ϴ ϣϤϙϘϧϣϤϙϚϘϙϡϜϙ ϢЃϴЅЁЂЅІА Ђϵ϶ϴЄϼ϶ϴЁϼГ 30°...
  • Page 66 К ϖЏϾϿВЋϹЁϼϹ ЇЅІЄЂϽЅІ϶ϴ ϤϼЅЇЁЂϾ Q ϢЋϼЅІϾϴ ЅІϹϾϿϴ ϖϡϜϠϔϡϜϙ ϕЂϽ ЅІϹϾϿϴ ϼ ЃЂ϶ЄϹϺϸϹЁЁϴГ ЃЂ϶ϹЄЉЁЂЅІА ϣЄЂЀЏ϶Ͼϴ ЃϴЄЂ϶ЂϷЂ ЄϹϻϹЄ϶ЇϴЄϴ  . Э ϜЅЃЂϿАϻЂ϶ϴЁϼϹ ЃЄϼЁϴϸϿϹϺЁЂЅІϹϽ ϣϴЄЂ϶ϴГ ЈЂЄЅЇЁϾϴ / ЃϴЄЂ϶ЂϽ ЃϼЅІЂϿϹІ ϤϼЅЇЁЂϾ R ХЄϴЁϹЁϼϹ ЇЅІЄЂϽЅІ϶ϴ  ϤϼЅЇЁЂϾ R 10-20  ϤϼЅЇЁЂϾ S ϦЂЋϹЋЁЂϹ ЅІЄЇϽЁЂϹ ЅЂЃϿЂ ϖϴϺЁЏϹ...
  • Page 67 ϧЉЂϸ ϼ ІϹЉЁϼЋϹЅϾЂϹ ЂϵЅϿЇϺϼ϶ϴЁϼϹ ϤϼЅЇЁЂϾ K ϧϸϴϿϹЁϼϹ ЁϴϾϼЃϼ ϼϻ ЃϴЄЂ϶ЂϷЂ ЄϹϻϹЄ϶ЇϴЄϴ ϠЂЍЁЂϹ ЅЂЃϿЂ ϣЄϼЀϹЋϴЁϼϹ ϣЄϼЀϹЋϴЁϼϹ ϤϼЅЇЁЂϾ K ϤЇЋЁϴГ ЁϴЅϴϸϾϴ ϘϼϴЃϴϻЂЁ ϺϹЅІϾЂ- °dH ЀЀЂϿА/Ͽ ϛϤ ЅІϼ ϡϴЅϴϸϾϴ ϸϿГ ЃЂϿϴ 0-1,3 7-14 1,3-2,5 14-21 2,5-3,8 - >21 >3,8 ϖϡϜϠϔϡϜϙ ϣЂ϶ЄϹϺϸϹЁϼГ ϼϻ-ϻϴ ϶ЂϻϸϹϽЅІ϶ϼГ ЃϴЄϴ ϣЄϼЀϹЋϴЁϼϹ...
  • Page 68: Általános Utasítások

    ϦϹЉЁϼЋϹЅϾϼϹ ЉϴЄϴϾІϹЄϼЅІϼϾϼ ϤϼЅЇЁЂϾ R ЭϿϹϾІЄϼЋϹЅϾЂϹ ЃЂϸϾϿВЋϹЁϼϹ ϧЉЂϸ ϻϴ ЃЄϼЁϴϸϿϹϺЁЂЅІГЀϼ 220-240 – ϣЄϼЀϹЋϴЁϼϹ 50-60 IPX4 К ϤϴϵЂЋϼϹ ЉϴЄϴϾІϹЄϼЅІϼϾϼ ϣЄϼЀϹЋϴЁϼϹ 1200 60 °C. ϣЂЀЂЍА ЃЄϼ ЁϹϼЅЃЄϴ϶ЁЂЅІГЉ ϛϴЃЄϴ϶ЂЋЁЏϽ ЂϵЎϹЀ ϤϴϻЀϹЄЏ ϼ ϶ϹЅ ϣϤϙϘϧϣϤϙϚϘϙϡϜϙ ϢЃϴЅЁЂЅІА ЇϸϴЄϴ ІЂϾЂЀ ϼ ЃЂϿЇЋϹЁϼГ ЂϺЂϷЂ϶ ϧЀϹЁАЌϹЁЁЂϹ ϾЂϿϼЋϹЅІ϶Ђ ЃϴЄϴ Tartalom Általános utasítások .
  • Page 69: Rendeltetésszerű Alkalmazás

    Rendeltetésszerű alkalmazás Biztonsági berendezések Kizárólag magán háztartásban alkalmazza a készülé- VIGYÁZAT ket. A készülék gĪzzel való tisztításra szolgál, megfele- Hiányzó vagy módosított biztonsági berendezések lĪ tartozékkal a használati utasításban leírtak szerint al- A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják. kalmazható. Tisztítószer nem szükséges. Tartsa be a A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne mel- biztonsági utasításokat.
  • Page 70: Elsī Üzembe Helyezés

    Üzemeltetés Reteszelés feloldó billentyű Víz betöltése Padlótisztító fej ** *** Megjegyzés TépĪzár A kereskedelemben kapható desztillált víz folyamatos használata esetén nincs szükség a gĪzkazán vízkĪtele- Mikroszálas padlókendĪ ** *** nítésére. MérĪpohár Megjegyzés * SC 1 Premium A melegvíz lerövidíti a felfűtési idĪt. Megjegyzés ** SC 1 Easy Fix (yellow) *** SC 1 Easy Fix Premium...
  • Page 71: Fontos Alkalmazási Utasítások

    A készülék kikapcsolása Üvegtisztítás 1. Húzza ki a hálózati dugaszt az aljzatból. FIGYELEM Ábra Q Üvegtörés és sérült felületek A gĪz károsíthatja az ablakkeret lakkozott pontjait, és ala- 2. Nyomja meg a gĪzölés gombot, amíg több gĪz már csony külsĪ hĪmérséklet esetén az ablaktáblák felületén nem áramlik ki.
  • Page 72: Ápolás És Karbantartás

    Padlótisztító fej FIGYELEM Sérült felületek A padlótisztító fej lemosható fal- és padlóburkolatok, pl. A vízkĪoldó szer megtámadhatja az érzékeny felülete- kĪpadlók, csempék és PVC-padlók tisztítására alkal- ket. mas. Óvatosan töltse fel és ürítse le a készüléket. FIGYELEM 1. A készülék kikapcsolása lásd A készülék kikapcso- Károsodások gőz hatására lása.
  • Page 73: Üzemzavarok Elhárítása

    Üzemzavarok elhárítása Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetĪk vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a kezelĪ maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük, forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz. FIGYELMEZTETÉS Áramütés és égési sérülés veszélye Amíg a készülék csatlakoztatva van a villamos hálózat- ra vagy még nem hűlt le, kockázatos lehet a hibaelhárí- tás.
  • Page 74 Obsah Záruka V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší pĮí- Všeobecné pokyny ......slušnou odbytovou společností. PĮípadné závady Vaše- Použití...
  • Page 75 2. Stiskněte tlačítko na odjištění a rozpojte díly. Parní nástrčka Ilustrace L Tryska s bodovým paprskem Ilustrace M Kulatý kartáč Provoz Power tryska PlnĞní vodou Ruční hubice UpozornĞní PĮi nepĮetržitém používání běžně prodávanou destilo- Potah ruční hubice z mikrovlákna vanou vodou není nutné odstraňování vodního kamene Prodlužovací...
  • Page 76 ČištĞní skla Tlačítko páry je odblokováno. PĮístroj je pĮipraven k použití. POZOR Prasknutí skla a poškození povrchů Vypnutí přístroje Pár může poškodit impregnovaná místa okenních rámů 1. Odpojte síťovou zástrčku ze zásuvky. a pĮi nízkých venkovních teplotách způsobit pnutí na po- Ilustrace Q vrchu okenních skel a v důsledku toho jejich prasknutí.
  • Page 77 Podlahová hubice PĮístroj plňte a vypouštějte opatrně. 1. Vypněte pĮístroj, viz kapitola Vypnutí pĮístroje. Podlahová hubice je vhodná pro čištění omyvatelných 2. Nechte pĮístroj vychladnout. stěnových a podlahových krytin, napĮ. kamenných pod- 3. Odšroubujte bezpečnostní uzávěr. lah, dlaždic a podlah z PVC. 4.
  • Page 78: Splošna Navodila

    Splošna navodila Parní kotel není je zanesen vodním kamenem.  Odstraňte vodní kámen z parního kotle. Pred prvo uporabo naprave preberite Nevytváří se pára pričujoča izvirna navodila za uporabo in V parním kotli není voda priložene varnostne napotke ter jih upo- ...
  • Page 79: Opis Naprave

    Simboli na napravi * SC 1 Premium ** SC 1 Easy Fix (rumeni) (odvisno od tipa naprave) *** SC 1 Easy Fix Premium Nevarnost opeklin, površina naprave se Prvi zagon med delovanjem segreje. Med prvim zagonom lahko iz parne šobe izstopi majhen dimni oblak.
  • Page 80: Pomembna Navodila Za Uporabo

    Shranjevanje naprave 3. Privijte varnostno zapiralo. Slika C 1. Odstranite pribor. 2. Vodo v celoti izlijte iz parnega kotla. Vklop naprave Slika R OPOZORILO 3. Omrežni priključni kabel ovijte okoli rezervoarja za Nevarnost oparin vodo. Iz naprave začne močno uhajati voda, če jo nagnete v Slika S stran za več...
  • Page 81: Nega In Vzdrževanje

    pršilna šoba umazanemu mestu, večji je učinek čišče- Krpa za tla se zaradi ježka samodejno prilepi na tal- nja, saj sta temperatura in količina pare na izstopu pare no šobo. največji. Večje obloge vodnega kamna lahko pred par- Odstranjevanje krpe za tla nim čiščenjem obdelate s primernim čistilom.
  • Page 82: Pomoč Pri Motnjah

    10. Parni kotel 2–3-krat sperite s hladno vodo, da od- Največji obratovalni tlak stranite vse ostanke raztopine sredstva za odstra- Čas segrevanja Minute njevanje vodnega kamna. Stalno izparevanje g/min 11. Vodo v celoti izlijte iz parnega kotla. Maksimalni sunek pare g/min Slika R Polnilna količina...
  • Page 83: Akcesoria I Częi̇ci Zamienne

    dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie czającej otwiera się zawór nadciİnieniowy i para wydo- dla zdrowia ludzkiego i İrodowiska naturalnego. Jednak staje się przez zakrętkę na zewnątrz. te częİci składowe są niezbędne do prawidłowej pracy Przed ponownym uruchomieniem należy skontaktować urządzenia.
  • Page 84: Montaż

    Montaļ Nie przechylać urządzenia w bok o ponad 30° (maksy- malny kąt). Montaļ osprzĜtu 1. Ustawić urządzenie na stałym podłożu. 1. Nasunąć otwartą końcówkę osprzętu na dyszę pary 2. Podłączyć wtyczkę do gniazdka. lub pistolet pary do momentu zatrzaİnięcia się przy- Rysunek D cisku odblokowania dyszy lub pistoletu.
  • Page 85: Ważne Zasady Użytkowania

    Zastosowanie wyposaļenia Magazynowanie urządzenia 1. Odłączyć osprzęt. Dysza pary / pistolet pary 2. Opróżnić całkowicie kocioł parowy. Dyszy pary lub pistoletu pary można używać bez Rysunek R osprzętu do następujących zastosowań: 3. Owinąć przewód zasilający wokół zbiornika wody.  Usuwanie niewielkich zagnieceń z wiszącej odzie- Rysunek S ży: Poddać...
  • Page 86: Czyszczenie I Konserwacja

    Wskazówka 1. Wyłączanie urządzenia – patrz rozdział Wyłączanie Pozostałoİci İrodka do czyszczenia lub emulsji pielę- urządzenia. gnacyjnej na czyszczonej powierzchni mogą być przy- 2. Poczekać, aż urządzenie ostygnie. czyną powstawania podczas czyszczenia parą smug, 3. Odkręcić zakrętkę zabezpieczającą. które jednak znikają po kilkakrotnym użyciu. 4.
  • Page 87: Dane Techniczne

    Słaby strumień pary Prima punere în funcIJiune ....Dysza pary jest zatkana. Montare ....... . 1.
  • Page 88: Descrierea Aparatului

    putea beneficia de garanIJie, prezentaIJi-vă cu chitanIJa Perie rotundă de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni- Duză de putere tate de service autorizată. (Pentru adresă, consultaIJi pagina din spate) Duză manuală Dispozitive de siguranIJă Duză manuală cu husă din microfibră PRECAUıIE Conducte de extensie (2 bucăIJi) ** ***...
  • Page 89: Regim

    Regim Aparatul este operaIJional. Oprirea aparatului Umplerea cu apă 1. ScoateIJi cablul de alimentare din priză. IndicaIJie Figura Q În cazul utilizării continue de apă distilată din comerIJ, nu este necesară decalcifierea cazanului de abur. 2. ApăsaIJi butonul de aburi până nu mai iese abur de- IndicaIJie loc.
  • Page 90: Utilizarea Accesoriilor

    1. Pentru curăIJarea acestor suprafeIJe, aplicaIJi abur Duză de putere pentru scurt timp pe o lavetă şi ştergeIJi suprafeIJe cu Duza de putere este adecvată pentru curăIJarea murdă- aceasta. riei persistente, suflarea colIJurilor, articulaIJiilor etc. 1. MontaIJi duza de putere în mod similar periei rotun- CurăIJarea sticlei de, pe duza cu jet punctiform.
  • Page 91: Remedierea Defecijiunilor

    Remedierea defecIJiunilor Domeniu de durita- °dH mmol/l DefecIJiunile au deseori cauze simple, pe care puteIJi să le remediaIJi chiar dumneavoastră cu ajutorul următoarei moale 0-1,3 prezentări generale. În cazul în care aveIJi îndoieli sau în mediu 7-14 1,3-2,5 cazul unor defecIJiuni care nu sunt menIJionate aici, adre- tare 14-21 2,5-3,8...
  • Page 92 Obsah škodení spôsobených prepravou informujte Vášho pre- dajcu. Všeobecné pokyny ......Záruka Používanie v súlade s účelom ....Ochrana životného prostredia .
  • Page 93 Odpojenie príslušenstva Parná pištoľ 1. Detskú poistku zatlačte dole. Tlačidlo na odblokovanie Obrázok G Zástrčka pre paru Tlačidlo pary je zablokované. 2. Stlačte tlačidlo na odblokovanie a diely od seba od- Dýza s bodovým prúdom deľte. Kruhová kefka Obrázok L Power dýza Obrázok M Ručná...
  • Page 94 Čistenie skla 4. Do parného kotla naplňte maximálne 200 ml destilo- vanej vody alebo vodu z vodovodu. POZOR 5. Zaskrutkujte bezpečnostný uzáver. Prasknutie skla a poškodený povrch 6. Sieťovú zástrčku zastrčte do zástrčky. Para môže poškodiť zapečatené miesta okenného 7. Detskú poistku zatlačte hore. rámu a pri nízkych vonkajších teplotách môže spôsobiť...
  • Page 95 Podlahová hubica Prístroj plňte a vyprázdňujte opatrne. 1. Vypnite prístroj, pozri kapitolu Vypnutie prístroja. Podlahová hubica sa hodí na čistenie umývateľných po- 2. Prístroj nechajte vychladnúť. vrchov stien a podláh, napr. kamenná dlážka, dlaždice 3. Odskrutkujte bezpečnostný uzáver. a PVC podlahy. 4.
  • Page 96: Opće Napomene

    Opće napomene 3. Prístroj uveďte krátko do prevádzky. 4. Príslušenstvo nasuňte na parnú dýzu. Prije prve uporabe uređaja pročitajte Parný kotol je zavápnený. ove originalne upute za rad i priložene  Odvápnite parný kotol. sigurnosne upute. Postupajte prema nji- Žiadna para Žiadna voda v parnom kotli Obje bilježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za slje- ...
  • Page 97: Opis Uređaja

    Simboli na uređaju * SC 1 Premium ** SC 1 Easy Fix (yellow) (prema tipu uređaja) *** SC 1 Easy Fix Premium Opasnost od opeklina, površina uređaja Prvo puštanje u rad postaje vruća tijekom rada Prilikom prvog puštanja u rad iz sapnice za paru može izaći mali oblak dima.
  • Page 98: Važne Napomene Za Primjenu

    1. Odvrnite sigurnosni zatvarač. 2. Ostavite uređaj da se ohladi. Slika B 3. Odvojite pribor. 4. Napunite parni kotao vodom i snažnim kružnim po- 2. U parni kotao napunite maksimalno 200 ml destilira- kretima ga isperite. Na taj način odvajaju se naslage ne ili vodovodne vode.
  • Page 99: Uporaba Pribora

    Uporaba pribora vesti do nastajanja tragova koji nestaju nakon višekrat- ne primjene. Sapnica za paru / parni pištolj Preporučamo da prije primjene uređaja pometete ili usi- Sapnica za paru, odnosno parni pištolj može se upotri- sate pod. Na taj se način već prije mokrog čišćenja s jebiti za sljedeća područja primjene bez pribora: poda uklanjaju prljavština i slobodne čestice.
  • Page 100: Otklanjanje Smetnji

    PAŽNJA  Dopunite vode, vidi poglavlje Dopunjavanje vode. Oštećenje uređaja sredstvom za uklanjanje kamen- Tipka za paru ne može se pritisnuti Tipka za paru osigurana je zaštitom za djecu. Neprikladno sredstvo za uklanjanje kamenca, kao i po-  Zaštitu za djecu pritisnite prema gore. grešno doziranje sredstva za uklanjanje kamenca može Tipka za paru je deblokirana.
  • Page 101 Opšte napomene Simboli na uređaju Pre prve upotrebe uređaja pročitajte ovo (u zavisnosti od tipa uređaja) originalno uputstvo za rad i priložene Opasnost od opekotina, površina sigurnosne napomene. Postupajte uređaja postaje vruća tokom rada prema njima. Sačuvajte obe knjižice za kasniju upotrebu ili za Opasnost od opekotina usled pare sledećeg vlasnika.
  • Page 102 * SC 1 Premium 3. Zaviti sigurnosni zatvarač. ** SC 1 Easy Fix (žuti Slika C *** SC 1 Easy Fix Premium Uključivanje uređaja Prvo puštanje u rad UPOZORENJE Prilikom prvog puštanja u rad iz mlaznice za paru može Opasnost od opekotina da izlazi mali oblak dima.
  • Page 103 4. Parni kotao napuniti vodom i snažno zakrenuti. Na  Za otklanjanje malih nabora na obešenim odevnim taj način se uklanjaju preostale naslage kamenca predmetima: odevni predmet izložiti pari sa koje su se nataložile na dnu parnog kotla. udaljenosti od 10-20 cm. 5.
  • Page 104 izrazito zaprljanim površinama raditi polako kako bi Koristiti 1 jedinicu za doziranje sredstva za uklanjanje para mogla duže da deluje. kamenca na 0,5 l vode. 1. Produžne cevi povezati sa parnim pištoljem. 5. Rastvor sredstva za uklanjanje kamenca odrediti u Slika N skladu sa podacima na sredstvu za uklanjanje kamenca.
  • Page 105 ϧЃЂІЄϹϵϴ ЃЂ ЃЄϹϸЁϴϻЁϴЋϹЁϼϹ  Prilikom čišćenja, ne naginjati uređaj u stranu za više od 30° (maksimalni ugao).  Nemojte prekoračiti maksimalnu količinu punjenja od 200 ml. Tehnički podaci Električni priključak Napon 220-240 ϛϴЍϼІϴ Ёϴ ЂϾЂϿЁϴІϴ ЅЄϹϸϴ Faza Frekvencija 50-60 Vrsta zaštite IPX4 Klasa zaštite Podaci o snazi...
  • Page 106 ϥϼЀ϶ЂϿϼ ϶ЎЄЉЇ ЇЄϹϸϴ ** *** * SC 1 Premium ** SC 1 Easy Fix (yellow) *** SC 1 Easy Fix Premium ϣЎЄ϶ЂЁϴЋϴϿЁЂ ЃЇЅϾϴЁϹ ϶ ϹϾЅЃϿЂϴІϴЊϼГ ϣЄϹϸЃϴϻЁϴ ϻϴЃЇЌϴϿϾϴ ϠЂЁІϴϺ ϠЂЁІϼЄϴЁϹ Ёϴ ЃЄϼЁϴϸϿϹϺЁЂЅІϼІϹ KÄRCHER. ϢЃϼЅϴЁϼϹ Ёϴ ЇЄϹϸϴ ϨϼϷЇЄϴ F ϖϼϺІϹ ϼϻЂϵЄϴϺϹЁϼГІϴ Ёϴ ЅІЄϴЁϼЊϴІϴ Ѕ ϷЄϴЈϼϾϼ. ϨϼϷЇЄϴ...
  • Page 107 ϙϾЅЃϿЂϴІϴЊϼГ ϡϴЃЎϿ϶ϴЁϹ Ѕ ϶Ђϸϴ ϜϻϾϿВЋ϶ϴЁϹ Ёϴ ЇЄϹϸϴ ϧϾϴϻϴЁϼϹ ϨϼϷЇЄϴ Q ϧϾϴϻϴЁϼϹ ϧϾϴϻϴЁϼϹ ϜϻЃϿϴϾ϶ϴЁϹ Ёϴ ЃϴЄЂЅІЄЇϽЁϼГ ϾЂІϹϿ . 200 ml). ϨϼϷЇЄϴ B 200 ml ϨϼϷЇЄϴ C ϖϾϿВЋ϶ϴЁϹ Ёϴ ЇЄϹϸϴ ϣϤϙϘϧϣϤϙϚϘϙϡϜϙ ϢЃϴЅЁЂЅІ ЂІ ЃЂЃϴЄ϶ϴЁϹ ϨϼϷЇЄϴ R 30°. ϥЎЉЄϴЁϹЁϼϹ Ёϴ ЇЄϹϸϴ 30° ϨϼϷЇЄϴ R ϨϼϷЇЄϴ...
  • Page 108 ϖϡϜϠϔϡϜϙ ϣЂ϶ЄϹϸϹЁϼ ЃЂ϶ЎЄЉЁЂЅІϼ ϣЂЋϼЅІ϶ϴЁϹ Ёϴ ЅІЎϾϿЂ ϨϼϷЇЄϴ K ϖϡϜϠϔϡϜϙ ϥЋЇЃ϶ϴЁϹ Ёϴ ЅІЎϾϿЂІЂ ϼ ЃЂ϶ЄϹϸϹЁϼ ЃЂ϶ЎЄЉЁЂЅІϼ ϥϼϿЂ϶ϴ ϸВϻϴ ϨϼϷЇЄϴ K ϤЎЋЁϴ ϸВϻϴ  ϣЂϸЂ϶ϴ ϸВϻϴ ϜϻЃЂϿϻ϶ϴЁϹ Ёϴ ЃЄϼЁϴϸϿϹϺЁЂЅІϼІϹ PVC. ϖϡϜϠϔϡϜϙ ϘВϻϴ ϻϴ ЃϴЄϴ/ЃϴЄЂЅІЄЇϹЁ ЃϼЅІЂϿϹІ ϣЂ϶ЄϹϸϼ ϶ЅϿϹϸЅІ϶ϼϹ Ёϴ ϶ЎϻϸϹϽЅІ϶ϼϹІЂ Ёϴ ЃϴЄϴ- Іϴ ...
  • Page 109 ϥ϶ϴϿГЁϹ Ёϴ ϾЎЄЃϴІϴ ϻϴ ЃЂϸ ϨϼϷЇЄϴ P ϗЄϼϺϴ ϼ ЃЂϸϸЄЎϺϾϴ ϣЂЋϼЅІ϶ϴЁϹ Ёϴ ϶ϴЄЂ϶ϼϾϴ ϶ ЃϴЄЂЅІЄЇϽЁϼГ ϾЂІϹϿ ϨϼϷЇЄϴ R ϧϾϴϻϴЁϼϹ ϗЄϼϺϼ ϻϴ ЃЄϼЁϴϸϿϹϺЁЂЅІϼІϹ ϧϾϴϻϴЁϼϹ К ϧϾϴϻϴЁϼϹ ϧϾϴϻϴЁϼϹ ( К= ϡϼ϶Ђ Ёϴ І϶ЎЄϸЂЅІ °dH mmol/l ϣϤ 0-1,3 7-14 1,3-2,5 60 °C. 14-21 2,5-3,8 ϣЂЀЂЍ...
  • Page 110: Üldised Juhised

    ϦϹЉЁϼЋϹЅϾϼ ϸϴЁЁϼ Keskkonnakaitse Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige ϙϿϹϾІЄϼЋϹЅϾϼ ϼϻ϶Ђϸ pakendid keskkonnasäästlikult. 220-240 Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda- vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis 50-60 võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise IPX4 korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja К...
  • Page 111: Seadme Kirjeldus

    Seadme kirjeldus 2. Lükake tarviku lahtine ots punktjoadüüsile. Joonis K Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va- 3. Ühendage ühendustorud aurudüüsi või aurupüstoli- rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu- si (vt pakendit). a Lükake 1. pikendustoru aurudüüsile või aurupüs- Jooniseid vt graafika leheküljelt. tolile, kuni aurudüüsi või aurupüstoli lahtilukus- Joonis A tusklahv fikseerub.
  • Page 112: Olulised Rakendusjuhised

    Veega järeltäitmine Kattega või lakitud pealispindade puhastamine Kui töötamisel aurukogus väheneb või auru enam ei tu- TÄHELEPANU le, tuleb lisada vett. Kahjustatud pealispinnad Märkus Aur võib lahustada vaha, mööblipolituuri, plastkatteid Turvalukku ei saa avada, kuni aurukatel on veel rõhu all. või värvi ning vabastada servakandi servadelt.
  • Page 113: Hooldus Ja Jooksevremont

    1. Monteerige ümar hari punktjoadüüsile. Karedusvahemik °dH mmol/l Joonis K pehme 0-1,3 Power-düüs keskmine 7-14 1,3-2,5 Power-düüs sobib raskestieemaldatavate mustuste pu- kare 14-21 2,5-3,8 hastamiseks; nurkade, vuukide jms väljapuhumiseks. väga kare >21 >3,8 1. Monteerige power-düüs vastavalt ümarale harjale punktjoadüüsile. Märkus Joonis K Veemajandusamet või kommunaalettevõtted annavad...
  • Page 114: Abi Rikete Korral

    Abi rikete korral Saturs Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille Te suudate ise Vispārējas piezǁmes ..... . . kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või Noteikumiem atbilstoša lietošana.
  • Page 115: Garantija

    rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lǞdzu, Atbloķēšanas taustiņš informējiet tirgotāju. Tvaika spraudnis Garantija Punktveida sprausla Katrā valstǁ ir spēkā mǞsu uzņēmuma atbildǁgās sa- biedrǁbas izdotie garantijas nosacǁjumi. Garantijas ter- Apanjā suka miņa ietvaros iespējamos JǞsu iekārtas darbǁbas trau- Jaudas sprausla cējumus mēs novērsǁsim bez maksas, ja to cēlonis ir Rokas sprausla materiāla vai ražošanas defekts.
  • Page 116: DarbǁBa

    Piederumu atvienošana 3. Iztukšojiet Ǟdeni no tvaika katla. AttƯls R 1. Nospiediet lejup bērnu drošǁbas elementu lejup. AttƯls G 4. Iepildiet tvaika katlā maksimāli 200 ml destilēta Ǟdens vai krāna Ǟdens. Tvaika taustiņš ir bloķēts. 5. IeskrǞvējiet drošǁbas noslēgu. 2. Nospiediet atbloķēšanas taustiņu un atvienojiet da- 6.
  • Page 117: Piederumu Lietošana

    Rokas sprausla Neizmantojiet ierǁci lakotu vai ar plastmasu pārklātu virsmu, piemēram, virtuves un viesistabas mēbenju, Rokas sprausla ir paredzēta nelielu mazgājamu virsmu, durvju vai parketa tǁrǁšanai. dušas kabǁņu un spogunju tǁrǁšanai. 1. Lai tǁrǁtu šādas virsmas, nedaudz apstrādājiet ar 1. Pārvelciet rokas sprauslai pārvalku. tvaiku drāniņu un tad veiciet tǁrǁšanu.
  • Page 118: PalǁDzǁBa Traucējumu GadǁJumā

    NorƩdǁjum SamazinƩts tvaiku daudzums Informāciju par krāna Ǟdens cietǁbu vaicājiet jǞsu Ǟdens Aizsērējusi tvaika sprausla. apgādes uzņēmumā vai pilsētas atbildǁgajā iestādē. 1. Atvienojiet no tvaika sprauslas piederumus. IEVƮRǀBAI 2. Iztǁriet sprauslas ieliktni. BojƩtas virsmas 3. ǀsi atsāciet iekārtas lietošanu. Atkanjķošanas šķǁdums var bojāt trauslas virsmas. 4.
  • Page 119 Saugos Džtaisai Naudojimas ......SvarbǞs naudojimo nurodymai....ATSARGIAI Priedų...
  • Page 120 Pastaba Grindų purkštukas ** *** Šiltas vanduo sutrumpina Džšilimo laiką. Jungtis Pastaba Tam naudokite kartu tiekiamą matavimo indą. Pildami Mikropluošto grindų šluostė ** *** vandenDž atsižvelkite Dž žymą (maks. 200 ml). Matavimo indas 1. Nusukite apsauginę sklendę. Paveikslas B * SC 1 Premium ** SC 1 Easy Fix (yellow) 2.
  • Page 121 Priedų naudojimas Garų katilo skalavimas Baigę darbą išskalaukite Džrenginio garų katilą. Garo purkštukas / garo pistoletas 1. DŽrenginio išjungimas, žr. skyrių DŽrenginio išjungimas. Garo purkštukas arba garo pistoletas be priedų gali bǞti 2. Palaukite, kol Džrenginys atauš. naudojamas tokiems darbams: 3.
  • Page 122 Pastaba DƲMESIO Valymo priemonės likučiai arba priežiǞros emulsijos ant DŽrenginio pažeidimai dƳl kalkių šalinimo priemonƳs valomo paviršiaus valant garais gali sudaryti nelygumų, Netinkama kalkių šalinimo priemonė ir netinkamas jos tačiau naudojant daug kartų jie dingsta. dozavimas gali pažeisti DžrenginDž. Prieš naudojant DžrenginDž rekomenduojame grindis iš- Naudokite tik KÄRCHER kalkių...
  • Page 123  Viršuje nuspauskite apsaugą nuo vaikų. Garų mygtukas atblokuotas. Didelis vandens išpurškimas ϖϼϾЂЄϼЅІϴЁЁГ ϻϴ ЃЄϼϻЁϴЋϹЁЁГЀ DŽrenginys „spjaudosi“ vandeniu  Valydami DžrenginDž niekada neverskite jo Dž šoną dau- giau negu 30° (didžiausias kampas).  Neviršykite maksimalaus pripildymo lygio 200 ml. Techniniai duomenys Elektros jungtis ϢЉЂЄЂЁϴ...
  • Page 124 ϛϴЃЂϵЙϺЁЙ ЃЄϼЅІЄЂК ϢϕϙϤϙϚϡϢ ** *** ϖЙϸЅЇІЁЙ ϴϵЂ ϻЀЙЁϹЁЙ ϻϴЃЂϵЙϺЁЙ ЃЄϼЅІЄЂК К є ** *** ’є ϥϼЀ϶ЂϿϼ Ёϴ ЃЄϼЅІЄЂК ** *** є * SC 1 Premium ** SC 1 Easy Fix ( *** SC 1 Easy Fix Premium ϣϹЄЌϹ ϶϶ϹϸϹЁЁГ ϶ ϹϾЅЃϿЇϴІϴЊЙВ ϛϴЃЂϵЙϺЁϴ...
  • Page 125 ϙϾЅЃϿЇϴІϴЊЙГ ϡϴϿϼ϶ϴЁЁГ ϶Ђϸϼ ϖϾϴϻЙ϶Ͼϴ К ϖϼЀϾЁϹЁЁГ ЃЄϼЅІЄЂВ ϖϾϴϻЙ϶Ͼϴ ϠϴϿВЁЂϾ Q є ϖϾϴϻЙ϶Ͼϴ . 200 ϣЄЂЀϼ϶ϴЁЁГ ЃϴЄЂ϶ЂϷЂ ЄϹϻϹЄ϶ЇϴЄϴ ϠϴϿВЁЂϾ B ϠϴϿВЁЂϾ C ’є ϧ϶ЙЀϾЁϹЁЁГ ЃЄϼЅІЄЂВ ϣϢϣϙϤϙϘϚϙϡϡϳ ϡϹϵϹϻЃϹϾϴ ЂЃЙϾЙ϶ є 30°, 30° ( ϠϴϿВЁЂϾ R ϛϵϹЄЙϷϴЁЁГ ЃЄϼЅІЄЂВ ’є ϠϴϿВЁЂϾ D К ϠϴϿВЁЂϾ R ϠϴϿВЁЂϾ...
  • Page 126 ϧϖϔϗϔ ’ ϣЂЌϾЂϸϺϹЁЙ ЃЂ϶ϹЄЉЁЙ ϠϴϿВЁЂϾ K ϨЂЄЅЇЁϾϴ ϻ ЃЂІЇϺЁϼЀ ЅІЄЇЀϹЁϹЀ ϢЋϼЍϹЁЁГ ЅϾϿϴ ϧϖϔϗϔ ϕЙϽ ЅϾϿϴ Іϴ ЃЂЌϾЂϸϺϹЁЁГ ЃЂ϶ϹЄЉЂЁА ϠϴϿВЁЂϾ K ϤЇЋЁϴ ЈЂЄЅЇЁϾϴ ϡϴЅϴϸϾϴ ϸϿГ ЃЙϸϿЂϷϼ  ’ ϧϖϔϗϔ ϛϴЅІЂЅЇ϶ϴЁЁГ ЂЅЁϴЍϹЁЁГ ϣЂЌϾЂϸϺϹЁЁГ ϶ЁϴЅϿЙϸЂϾ ϶ЃϿϼ϶Ї ЃϴЄϼ ϣϴЄЂ϶ϴ ЈЂЄЅЇЁϾϴ / ЃϴЄЂ϶ϼϽ ЃЙЅІЂϿϹІ  ϖϾϴϻЙ϶Ͼϴ...
  • Page 127 ϛЁЙЀϴЁЁГ ІϾϴЁϼЁϼ ϸϿГ ЃЙϸϿЂϷϼ ϠϴϿВЁЂϾ P ϠϴϿВЁЂϾ R ϘЂϷϿГϸ Іϴ ІϹЉЁЙЋЁϹ ϘЂϷϿГϸ ϻϴ ЃЄϼϿϴϸϸГЀ ЂϵЅϿЇϷЂ϶Ї϶ϴЁЁГ – ϖϼϸϴϿϹЁЁГ ЁϴϾϼЃЇ ϻ ЃϴЄЂ϶ЂϷЂ ЄϹϻϹЄ϶ЇϴЄЇ ϖϾϴϻЙ϶Ͼϴ ϖϾϴϻЙ϶Ͼϴ є . ϖϾϴϻЙ϶Ͼϴ ϖϾϴϻЙ϶Ͼϴ є є 60 °C. ϘЙϴЃϴϻЂЁ І϶ϹЄϸЂ- °dH ЀЀЂϿА/Ͽ ϛϤ ϘЂЃЂЀЂϷϴ ϶ ЄϴϻЙ ЁϹЅЃЄϴ϶ЁЂЅІϹϽ ЅІЙ...
  • Page 128 ϦϹЉЁЙЋЁЙ ЉϴЄϴϾІϹЄϼЅІϼϾϼ ғ ϙϿϹϾІЄϼЋЁϹ ЃЙϸϾϿВЋϹЁЁГ ң 220–240 ЂЄЌϴғϴЁ ЂЄІϴЁЏ ЂЄғϴЇ ғ 50–60 ғ ғ ң IPX4 Э ə ң К ϘϴЁЙ ЃЄЂ ЃЂІЇϺЁЙЅІА ə 1200 ғ ə ғ ғ ң ə ң Ϣϵ’єЀ ϻϴЃЂ϶ЁϹЁЁГ ғ ұЄϴЀϸϴғЏ ϻϴІІϴЄ ϵЂϽЏЁЌϴ ЁұЅ ϴЇϿϴЄ (REACH) ’є...
  • Page 129 ЂЄғϴЁЏЅ ұЄϴϿ-ϺϴϵϸЏ ІϴЄЏ ϔϕϔϝϟϔ Ыϛ ғ ғ ϚЂ ЁϹЀϹЅϹ ϻϷϹЄІЙϿϷϹЁ ЂЄғϴЁЏЅ ұЄϴϿ- ϺϴϵϸЏ ІϴЄЏ ** *** ғ ғ ң ң ғ ғ ғ ң ғ ң ғ ғ ** *** ϕұϽЏЀϸϴғЏ ϵϹϿϷЙϿϹЄ ғ ** *** К ғ ң * SC 1 Premium ** SC 1 Easy Fix ( *** SC 1 Easy Fix Premium ϕϴЅІϴЃ...
  • Page 130 ғ 4. 200 ң ң ң ϥЇЄϹІ L ғ ң ϥЇЄϹІ M ң ғ ғ ϣϴϽϸϴϿϴЁЇ ғ ң ϥЇ ұϽЏ Џϻ ϡұЅ ϴЇ ғ ғ ұЄЏϿғЏЁЏ ЌЙЄЇ ң ғ ң ϡұЅ ϴЇ ϥЇЄϹІ Q Ы ғ ң ϡұЅ ϴЇ ғ ғ...
  • Page 131 ғ ң ϦϴϻϴЄІЇϸЏ Ϻϴ ЅϴЄІЇғϴ ϴЄЁϴϿғϴЁ ЂЁϸЏЄЀϴ ғ ғ ғ ғ ғ ғ ғ , ə ғ ң ғ ғ ғ ғ ғ ғ ғ һ ң ң ғ ң ң . ϥЇЄϹІ K ң ң . ЂЁϸЏЄЀϴ-ЍϹІϾϴ ƏϽЁϹϾІЙ ІϴϻϴЄІЇ. ғ...
  • Page 132 КүІЙЀ ϺəЁϹ ІϹЉЁϼϾϴϿЏ ЏϻЀϹІ ғ ң Ͼ ЄЅϹІЇ ϥЇЄϹІ R ϕЇ ϴϻϴЁЏЁϸϴғЏ ϴ ІЏ ІϴϻϴϿϴЇ ϦЂϿЏЀϸϴЇЌЏϿϴЄғϴ ϾүІЙЀ Ͼ ЄЅϹІЇ ϡұЅ ϴЇ ϡұЅ ϴЇ ң ə ғ ғ ə ғ ғ ϡұЅ ϴЇ ғ ғ ə ғ ң ϡұЅ ϴЇ ғ ң...
  • Page 133 ϦϹЉЁϼϾϴϿЏ ЀϴғϿұЀϴІІϴЄ ‫ﺔ‬ ‫ا‬ ‫ا ﺎ ﺎ‬ ЭϿϹϾІЄ ϺϹϿЙЅЙЁϹ ЂЅЇ ‫ﺮ‬ ‫ا‬ ‫ا ﻮ‬ К 220-240 220- ‫ﻮ‬ ‫ﺔ‬ ‫ا‬ ‫ا ﺮ ﺔ‬ 50-60 50-60 ‫ﺮ ﺰ‬ ‫ا ﺮ‬ ғ IPX4 IPX4 ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﻮ ا‬ ғ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺔ...
  • Page 134 ‫ا ﺮ‬ ‫ﻮ إ ا ﺔ ا‬ ‫ﺎ‬ ‫ا‬ ‫ا ﺮ‬ ‫ا‬ ‫ﻰ ا‬ ‫ﻮ ﺔ‬ ‫ﺔ ا‬ ‫ﺎ ﺔ ا‬ ‫ﻮا ا‬ ‫ﻈ ﺎ‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ﺎ‬ ‫ا‬ ‫ﻮا‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ إ ﻰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ ا ﻈ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﻈ‬ ‫ا...
  • Page 135 ‫ﺎ‬ ‫ا‬ ‫إ ﺎ‬ . ‫ﺎ‬ ‫ا‬ ‫ا ﺪ‬ ‫ا‬ ‫ا ﺎ ﺬ‬ ‫ﻈ‬  ‫ﻰ‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ّ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫ا ﺎ‬ ‫ا‬ ‫ﺔ‬ ‫ا‬ ‫ﺎ‬ ‫ا‬ . ‫ا ﺎ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫إ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪا ا‬ ‫ا‬...
  • Page 136 ‫ا‬ ‫ﺮ ﺎ‬ ‫ا ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫إ‬ ‫ا ﺪ‬ ‫ﺮ ﻮ ا‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ا‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ ا‬ ‫ﺪا ا ﺎ ا‬ ‫ﺮا ا‬ ‫ﺪ ا‬ . ‫ﺎ‬ ‫ا‬ ‫ﺮ‬ ‫إ ا ﺔ ا‬ ( ‫ﺎ‬ ) ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﻮا...
  • Page 137 ‫ﺎ‬ ‫ا‬ ‫ﻮ ﺎ‬ ‫ا‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺮ ﺔ ا‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ا‬ ‫ا‬ ‫ﺔ ﺮ‬ ‫ﺮ‬ ......‫ﺎ...
  • Page 138 http://www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212...

This manual is also suitable for:

Sc 1 premiumSc 1 easyfixSc 1 easyfix premiumSc 1