Black & Decker BES702 Instructions Manual

Black & Decker BES702 Instructions Manual

Hide thumbs Also See for BES702:
Table of Contents
  • Deutsch (Übersetzt von den Originalanweisungen)
  • Français
  • Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)
  • Nederlands (Vertaald Vanuit de Originele Instructies)
  • Español
  • Português (Traduzido das Instruções Originais)
  • Svenska (Översatt Från de Ursprungliga Instruktionerna)
  • Norsk (Oversatt Fra de Originale Instruksjonene)
  • Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

www.blackanddecker.co.uk
BES702

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Black & Decker BES702

  • Page 1 BES702...
  • Page 2: Table Of Contents

    English (original instructions) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Español (traducido de las instrucciones originales) Português (traduzido das instruções originais) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Dansk...
  • Page 7 11 10...
  • Page 8: English (Original Instructions)

    3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common Your BLACK+DECKER BES702 compound mitre saw has sense when operating a power tool. Do not use a been designed for sawing wood, plastic and nonferrous metal power tool while you are tired or under the influence only.
  • Page 9 (Original instructions) ENGLISH A careless action can cause severe injury within a fraction Use clamps to support the workpiece whenever of a second. possible. If supporting the workpiece by hand, you must always keep your hand at least 100 mm from 4.
  • Page 10 ENGLISH (Original instructions) Plan your work. Every time you change the bevel or Replace the kerf plate when worn. mitre angle setting, make sure the adjustable fence is Kerf plate replacement set correctly to support the workpiece and will not To replace the kerf plates, loosen the screws holding the kerf interfere with the blade or the guarding system.
  • Page 11 (Original instructions) ENGLISH Ensure that any spacers and spindle rings used are This mitre saw has been designed for sawing wood, plastic and nonferrous metal only. suitable for the purpose as stated by BLACK+DECKER. Repairs to the cut line guidance system should be carried Do not use the saw to cut other materials than those out by authorised repair agents or BLACK+DECKER recommended by the manufacturer.
  • Page 12 ENGLISH (Original instructions) 1. Bevel lock knob Warning! To reduce the risk of injury, the user 2. Clamp lock screw must read the instruction manual. 3. Work piece clamp 4. Table extension rail Wear safety glasses or goggles 5. Bolt holes 6.
  • Page 13 (Original instructions) ENGLISH Bench mounting (Fig. Raise the arm to the upper position and push the guard (13) up as far as possible. The mitre saw can be bolted with four bolts (5a) (not provided) Loosen, but do not remove guard bracket screw (12c) until to a level and stable surface using the bolt holes (5) provided the bracket can be raised far enough to access the in the tools base.
  • Page 14 ENGLISH (Original instructions) Switch action (Fig. Never place hands near cutting area. Place hands no closer than 152 mm from the blade. Hold Caution! Before plugging in the tool, always check to see that the workpiece tightly to the table and the fence when cutting. the switch trigger (18) actuates properly and returns to the Keep hands in position until the trigger has been released "OFF"...
  • Page 15 (Original instructions) ENGLISH The Bevel Setting/Type of Cut chart gives the proper settings Number of Sides Miter or Bevel Angle for cutting crown molding. (The numbers for the miter and 45º bevel settings are very precise and are not easy to accurately set on your saw.) Since most rooms do not have angles of 36º...
  • Page 16 After use, wipe off chips and dust adhering to the tool with a cloth or the like. Technical data Keep the blade guard clean according to the directions in the previously covered section. BES702 Type 1 Lubricate the sliding portions with machine oil to prevent Voltage 230V rust.
  • Page 17 Max. dept cut at 45 ° 9:2020+A11:2020 These products also comply with Directive BES702 - Level of sound pressure according to EN 62841: 2014/30/EU and 2011/65/EU. (sound pressure) 97 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A) For more information, please contact Black & Decker at the following address or refer to the back of the manual.
  • Page 18: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Verwendungszweck Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder Die Kappgehrungssäge BES702 von BLACK+DECKER verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen wurde ausschließlich zum Sägen von Holz, Kunststoff und Schlages.
  • Page 19 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich, und Fett. Rutschige Griffe und fettige Oberflächen dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über werden.
  • Page 20 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Das Abstützen des Werkstücks „über Kreuz“, d. h. das Werkstücke, die länger oder breiter als der Tisch der Halten des Werkstücks mit der linken Hand auf der Gehrungssäge sind, können bei unsachgemäßer rechten Seite des Sägeblatts und umgekehrt, ist sehr Abstützung abkippen.
  • Page 21 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Die Verwendung von Zubehör- oder Anbauteilen, die Wählen Sie das richtige Sägeblatt für das zu schneidende nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie Material. die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Schutzvorrichtung. dieser Anleitung beschriebenen Verfahren können zu Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn die Schutzvorrichtung Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
  • Page 22 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Restrisiken Heben Sie die Säge von der Tischeinlage aus dem Werkstück heraus, bevor Sie den Ein-/Ausschalter Folgende Risiken sind mit der Verwendung von Sägen loslassen. untrennbar verbunden: Blockieren Sie nie den Ventilator, um die Antriebswelle zu Auch bei der Einhaltung der entsprechenden stoppen.
  • Page 23 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Merkmale Tragen Sie eine Schutzbrille Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale: 1. Neigungsverriegelungsknopf Tragen Sie Gehörschutz 2. Klemmenverriegelungsschraube 3. Werkstückklemme Tragen Sie eine Staubmaske 4. Tischerweiterungsschiene 5. Schraubenlöcher Halten Sie Ihre Hände nicht in die Nähe des 6.
  • Page 24 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Tischerweiterungsschiene (Abb. B) Hinweis: Setzen Sie den Schraubstock auf die gegenüberliegende Seite des Unterteils, wenn Sie Ihre Gehrungssäge wird mit 2 Tischerweiterungsschienen (4) Neigungsschnitte vornehmen. MACHEN SIE IMMER geliefert, um lange, überhängende Werkstücke abzustützen. EINEN VERSUCH (MIT AUSGESCHALTETER SÄGE), Diese Schienen liegen dem Karton lose bei und müssen noch BEVOR SIE MIT DEM EINGESCHALTETEN GERÄT montiert werden.
  • Page 25 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Setzen Sie bei gehobenem Arm, offen gehaltener Warnung! Verwenden Sie niemals ein Werkzeug ohne voll Schutzvorrichtung und angehobener Schutzklammer funktionsfähigen Auslöseschalter. Jedes Werkzeug mit einem das Sägeblatt auf die Spindel, und setzen Sie es auf die nicht funktionsfähigen Schalter ist HOCHGEFÄHRLICH und innere Sägeblattklemme, wobei die Zähne am unteren muss vor der weiteren Verwendung repariert werden.
  • Page 26 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Körper- und Handhaltung (Abb. M – M3) Schneiden von Zierleisten und anderen Rahmen (Abb. N1) Die richtige Positionierung von Körper und Händen beim Betrieb der Gehrungssäge macht das Sägen einfacher, Skizze B in Abbildung N1 zeigt eine Verbindung, die mit genauer und sicherer.
  • Page 27 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Positionieren Sie das Material wie in Abbildung N3 abgebildet. LINKE SEITE, AUSSENECKE: Alle Schnitte müssen mit der Rückseite der Form gegen den 1. Unterteil der Leiste gegen Anschlag Anschlag und mit der Unterseite der Form gegen den Tisch 33,9°...
  • Page 28 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Spezialschnitte Achtung! Sichern Sie immer alle beweglichen Teile, bevor Sie das Werkzeug transportieren. Führen Sie nur dann Schnitte durch, wenn das Material am Der Sägekopf-Arretierstift (16) dient nur zum Tisch und Anschlag gesichert wurde. Transportieren und zur Aufbewahrung und nicht für Gekrümmtes Material (Abb.
  • Page 29: Français

    (Schallleistung) 109 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) originales) EU-Konformitätserklärung Utilisation prévue MASCHINENRICHTLINIE Votre scie à onglet combinée BLACK+DECKER BES702 a été spécialement conçue pour scier le bois, le plastique et les métaux non ferreux. Cet outil est destiné aux particuliers, non professionnels. Consignes de sécurité...
  • Page 30 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) b. N’utilisez pas d'outils électriques dans un Les équipements de protection comme les masques à environnement présentant des risques d’explosion ou poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les en présence de liquides, gaz ou poussières casques ou les protections auditives réduisent le risque de inflammables. Les outils électriques créent des étincelles blessures s'ils sont utilisés à...
  • Page 31 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de Si vous devez soutenir la pièce à la main, gardez portée des enfants et ne laissez aucune personne ne toujours votre main à au moins 100 mm des deux connaissant pas ces outils ou leurs instructions côtés de la lame de scie. N'utilisez pas cette scie pour d'utilisation les faire fonctionner. scier des pièces trop petites pour être correctement fixées ou tenues à la main.
  • Page 32 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Assurez-vous que la scie à onglet est correctement Une fois la découpe terminée, relâchez l'interrupteur, fixée ou posée sur une surface de travail ferme et de gardez la tête de scie abaissée et attendez que la lame niveau avant de l'utiliser. Une surface de travail ferme soit arrêtée avant de retirer la pièce coupée. Avancer et de niveau réduit les risques d'instabilité de la scie à ses mains près d'une lame tournant encore par inertie est onglet.
  • Page 33 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Portez une protection oculaire afin de réduire les risques Veillez à ce que tous les boutons et les poignées de de blessures. verrouillage soient correctement serrés avant d'effectuer Utilisez le sac à poussière fourni lorsque vous sciez du une quelconque tâche.
  • Page 34 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Étiquettes apposées sur l'outil Ne touchez pas la lame de scie après la découpe avant qu'elle n'ait refroidi. La lame devient extrêmement chaude Tout ou partie des pictogrammes suivants ainsi que le code quand elle travaille. date sont apposés sur l'outil : Avertissement ! Afin de réduire le risque Avertissement ! La découpe de plastique, de de blessures, l'utilisateur doit lire la notice...
  • Page 35 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Rail d'extension du plateau (Fig. B) Si vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours le câble complètement. L'utilisation d'une rallonge inadaptée Votre scie à onglet est livrée avec 2 rails d'extension de à la puissance absorbée de l'outil ou qui est endommagée plateau (4) qui permettent de soutenir les longs ouvrages qui ou défectueuse peut occasionner un risque d'incendie ou de dépassent.
  • Page 36 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) ASSUREZ-VOUS QUE LA FIXATION NE GÊNE PAS LE Desserrez sans la retirer la vis du support du carter de FONCTIONNEMENT DE LA SCIE OU CELUI DES CARTERS protection (12c) et rabaissez le support en position de DE PROTECTION.
  • Page 37 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Il n'est pas nécessaire que l'éclairage soit allumé pour utiliser Gardez vos deux pieds fermement ancrés au sol et conservez la scie. votre équilibre. Lorsque vous déplacez le bras d’onglet vers Pour scier sur une ligne de crayon tracée sur un morceau de la gauche ou la droite, suivez-le et tenez-vous légèrement sur bois : le côté...
  • Page 38 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Les deux surfaces plates d'une pièce de moulure en couronne Nombre de côtés Angle Onglet ou Biseau sont à des angles qui, en les additionnant, créent un angle 45º exact à 90°. La plupart, mais pas toutes les moulures en couronne disposent d'un angle arrière supérieur (la section 36º...
  • Page 39 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Méthode alternative pour découper des moulures Pour dégager le carter au-dessus du bois, scie éteinte et en couronne avec votre main droite sur la poignée de manœuvre, placez votre pouce droit à l'extérieur de la partie supérieure du carter Placez la moulure inclinée entre la garde (11) et le plateau et faites rouler le carter vers le haut, juste suffisamment de la scie (10), côté...
  • Page 40 Pièces Contactez le centre d'assistance. Profondeur de coupe maxi à 45 ° défectueuses. Le ressort de BES702 - Niveau de pression sonore selon la norme EN 62841 : pivotement n'a pas Le bras de été correctement Contactez le centre d'assistance.
  • Page 41: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. Se il La troncatrice radiale BES702 BLACK+DECKER è stata cavo di alimentazione è danneggiato o impigliato, il rischio progettata per tagliare solo legno, plastica e metalli non di scosse elettriche aumenta.
  • Page 42 ITALIANO (Traduzione del testo originale) L'impiego di dispositivi di aspirazione delle polveri può 5. Assistenza a. L'elettroutensile deve essere riparato da personale ridurre i pericoli legati alle stesse. h. Non lasciare che la familiarità acquisita dall'uso qualificato, che utilizzi ricambi originali identici alle frequente degli elettroutensili induca a cedere alla parti da sostituire. In questo modo viene garantita la tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro degli sicurezza dell'elettroutensile.
  • Page 43 ITALIANO (Traduzione del testo originale) I pezzi piegati o deformati possono ruotare o spostarsi Attendere che tutte le parti in movimento si fermino e scollegare la spina dalla fonte di alimentazione e/o e causare il grippaggio della lama della sega durante il rimuovere la batteria.
  • Page 44 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Indossare protezioni per gli occhi per ridurre il rischio di Non cercare mai di arrestare in maniera rapida la sega lesioni. in moto, incastrando un utensile o qualsiasi altro oggetto Usare il sacchetto raccoglipolvere fornito quando si sega il contro la lama in quanto così...
  • Page 45 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Avvertenza! Il taglio di plastica, legno ricoperto Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni di resina e altri materiali può causare l'accumulo personali, leggere attentamente il manuale del materiale sciolto sulle punte dei denti e d'istruzioni.
  • Page 46 ITALIANO (Traduzione del testo originale) L'utilizzo di un cavo di prolunga non idoneo alla potenza Rilasciare lentamente la pressione verso il basso nominale dell'elettroutensile, oppure danneggiato o difettoso, sull'impugnatura e lasciare che la testa di taglio si sposti può essere causa di incendio e scosse elettriche. verso l'alto raggiungendo la posizione di lavoro Binario di prolunga per banco (Fig.
  • Page 47 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Nota: posizionare il morsetto sul lato opposto della base Installare la vite di fissaggio della lama e, innestando il durante l'esecuzione di un taglio a smusso. PRIMA DEI blocco dell'alberino, serrare saldamente la vite con la TAGLI DI FINITURA, EFFETTUARE SEMPRE ALCUNE chiave in dotazione (girare in senso anti-orario, filettature CORSE IN ASSENZA DI ALIMENTAZIONE DI POTENZA, IN...
  • Page 48 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Uso del sistema Cut line Posizionamento del corpo e delle mani (Fig. M – M3) Nota: la troncatrice deve essere collegata a una fonte di alimentazione. Il posizionamento corretto del corpo e delle mani durante Il sistema di indicazione della linea di taglio "Cut line System"...
  • Page 49 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Modanature di finitura e altre intelaiature (Fig. N1) Tutti i tagli vengono eseguiti con la parte posteriore della sagoma contro il guidapezzo e con il fondo della sagoma Il disegno B alla Figura N1 illustra una giunzione realizzata contro il banco. impostando il braccio del taglio inclinato a 45º per inclinare i due pannelli in modo da formare un angolo di 90º.
  • Page 50 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Le "parti piatte" angolate sul retro della sagoma devono LATO DESTRO, ANGOLO INTERNO: rimanere perpendicolari sul guidapezzo e il banco della 1. Parte inferiore della sagoma contro il troncatrice. guidapezzo Angolo interno Angolo esterno 33,9° 2.
  • Page 51 Profondità max di taglio a 45 ° Molla a perno non Il braccio di riposizionata taglio non può Contattare il centro di assistenza. BES702 - Livello di pressione sonora misurato in conformità alla norma correttamente dopo sollevarsi EN 62841: l’assistenza. completamente,...
  • Page 52: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    Bedoeld gebruik u toe te trekken, of de stekker uit het stopcontact te Uw BLACK+DECKER BES702, een zaag voor samengesteld halen. Houd het snoer uit de buurt van verstek is ontworpen voor het zagen van uitsluitend hout, warmtebronnen, olie, scherpe randen, of bewegende kunststof en non-ferrometaal.
  • Page 53 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) f. Als u met elektrisch gereedschap werkt op een Met het juiste elektrisch gereedschap kunt u de vochtige locatie, gebruik dan een aardlekschakelaar werkzaamheden waarvoor het gereedschap is ontworpen, (RCD). Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert beter en veiliger uitvoeren.
  • Page 54 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Door stofdeeltjes die ontstaan bij het zagen kunnen Gebogen of kromme werkstukken kunnen wegdraaien bewegende delen, zoals de onderste beschermkap, en -schuiven en dat kan leiden tot het vastlopen tegen vast komen te zitten. Vonken die ontstaan bij zagen en het ronddraaiende zaagblad tijdens het zagen.
  • Page 55 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Gebruik altijd een klem of een stuk gereedschap dat Waarschuwing! Contact met of inademing van is ontworpen voor het op juiste wijze ondersteunen stofdeeltjes die bij zaagtoepassingen vrijkomen, van rond materiaal, zoals stangen of buizen. Stangen kan de gezondheid van de gebruiker en kunnen wegrollen wanneer ze worden gezaagd, waardoor omstanders schaden.
  • Page 56 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Verzeker dat eventuele tussenringen en asringen geschikt Breng de arm omhoog en omlaag en controleer zo dat de zijn voor het doel dat door de fabrikant wordt vermeld. beschermkap het zaagblad bedekt, maar het zaagblad de Reparaties aan het geleidingssysteem voor de zaaglijn beschermkap niet raakt.
  • Page 57 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Waarschuwing! De geluidsemissie waarde tijdens het Als het netsnoer is beschadigd, moet het door de werkelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan fabrikant of door een geautoriseerd BLACK+DECKER- afwijken van de aangegeven waarde, afhankelijk van de servicecentrum worden vervangen, zodat gevaarlijke manier waarop het gereedschap wordt gebruikt en welk type situaties worden voorkomen.
  • Page 58 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Montage De klem moet naar de achterzijde van de verstekzaag wijzen. De groef op de klemstang moet geheel in de De verstekzaag is gedeeltelijk gemonteerd in de doos. grondplaat worden gestoken. Controleer dat deze groef Open de doos en haal de zaag eruit.
  • Page 59 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) De binnenste klemring (12f) kan op de as blijven zitten. Stop het gereedschap door de aan/uit-schakelaar (18) los te laten. Een zaagblad plaatsen Waarschuwing! Gebruik het gereedschap nooit zonder een Trek de stekker van de zaag uit het stopcontact. goed werkende aan/uit-schakelaar.
  • Page 60 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Juiste positie van lichaam en hand (Afb. M – M3) Sierlijsten en andere lijsten zagen (Afb. N1) Plaats uw lichaam en handen bij het bedienen van de Schematische voorstelling B in Afbeelding N1 toont een verstekzaag in de juiste positie, dat maakt het zagen verbinding die is gemaakt door de verstekarm op 45º...
  • Page 61 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Schakel de zaag in, laat het zaagblad volledig op snelheid RECHTERZIJDE, BINNENHOEK: komen en voer de zaagsnede uit door de arm gelijkmatig 1. Onderzijde van kroonlijst tegen omlaag te brengen. 33,9° langsgeleiding Plaats het materiaal zoals op afbeelding N3 wordt 2.
  • Page 62 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Het gereedschap dragen Binnenhoek Buitenhoek Verzeker dat de stekker uit het stopcontact is getrokken Linkerzijde Verstek rechts 45° Verstek links 45° Zet het blad vast op een afschuinhoek van 0 en een Behoud rechterzijde Behoud rechterzijde verstekhoek van 0.
  • Page 63: Español

    Max. zaagdiepte bij 45 ° Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw nieuwe BLACK+DECKER-product kunt registreren en BES702 - Geluidsdrukniveau volgens EN 62841: informatie kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale (geluidsdruk) 97 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A) aanbiedingen.
  • Page 64 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) b. No utilice herramientas eléctricas en entornos con El uso de equipo de protección como mascarillas peligro de explosión, como aquellos en los que haya antipolvo, calzado antideslizante, casco de seguridad o líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas protección auditiva para las condiciones apropiadas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o reduce las lesiones personales.
  • Page 65 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el Si sostiene la pieza de trabajo con la mano, debe mantener siempre la mano al menos a 100 mm de riesgo de poner en marcha accidentalmente la cada lado de la hoja de la sierra.
  • Page 66 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Múltiples piezas de trabajo apiladas no pueden fijarse ni Seguir aserrando con una pieza de trabajo atascada asegurarse correctamente y podrían enlazarse a la hoja o podría provocar la pérdida del control de la ingletadora o moverse durante el corte.
  • Page 67 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Utilice protección acústica para reducir el riesgo de Nunca lleve a cabo la limpieza, el mantenimiento ni la pérdidas acústicas inducidas. extracción de trozos de material desprendidos ni de otras Considere la posibilidad de utilizar hojas diseñadas partes de la pieza de trabajo de la zona de corte con la especialmente para la reducción de ruido.
  • Page 68 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente En algunas condiciones y durante el uso, el ruido emitido por de BLACK+DECKER para saber cuál es su servicio este producto podría provocar pérdida auditiva. Tenga en técnico más cercano.
  • Page 69 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) En condiciones de suministro de alimentación desfavorables, Examine el diagrama de montaje de la página 3 de este es posible que otros equipos se vean afectados. Si la manual para familiarizarse con la sierra y sus diferentes impedancia del sistema de suministro de alimentación es partes.
  • Page 70 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Fije la varilla de la fijación apretando el tornillo de bloqueo Con el brazo levantado, el protector abierto y el protector de la fijación (3c). abierto y el soporte de la abrazadera del protector Gire la fijación 180°...
  • Page 71 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Posición del cuerpo y de las manos (Fig. M – M3) Las herramientas que tienen un interruptor que no funciona son MUY PELIGROSAS y deben ser reparadas antes de La correcta colocación del cuerpo y de las manos al utilizar usarlas.
  • Page 72 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Corte de molduras recortadas y otros marcos Todos los cortes deberán ser realizados con la parte trasera (Fig. N1) del molde contra la guía y con la parte inferior del molde contra la mesa. El croquis B de la figura N1 muestra una unión realizada fijando el brazo de ingletes en 45°...
  • Page 73 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Las “caras” anguladas de la parte trasera de la moldura LADO DERECHO, ESQUINA deben permanecer encuadradas en la contraguía y la INTERIOR: mesa de la sierra. 1. Parte inferior de la moldura hacia la Esquina interior Esquina exterior 33,9°...
  • Page 74 Contacte con el centro de corte no después del mantenimiento. BES702 - Nivel de presión acústica conforme a la norma EN 62841: puede alzarse mantenimiento. totalmente, o el protector de (presión acústica) 97 dB(A), Incertidumbre (K) 3 dB(A) Acumulación de...
  • Page 75: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    Os cabos danificados ou emaranhados Utilização pretendida aumentam o risco de choque eléctrico. A serra de esquadria radial BES702 da BLACK+DECKER e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar foi concebida para serrar apenas madeira, plástico e metais livre, utilize uma extensão adequada para esse fim.
  • Page 76 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Um momento de distracção durante a utilização de Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco ferramentas eléctricas pode resultar em ferimentos de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente. d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não graves. b. Utilize equipamento de protecção individual. Use estiverem a ser utilizadas fora do alcance das sempre protecção ocular.
  • Page 77 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilize grampos para apoiar a peça de trabalho Os pequenos resíduos ou pedaços soltos de madeira ou sempre que possível. Se apoiar a peça de trabalho outros objectos que entrem em contacto com a lâmina em manualmente, deve manter sempre as mãos afastadas rotação podem ser projectados a alta velocidade.
  • Page 78 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Aguarde que todas as peças móveis parem e desligue Utilize luvas quando manusear lâminas de serra e a ficha da fonte de alimentação e/ou remova a material rugoso (sempre que possível, as lâminas de bateria. Em seguida, trabalhe para soltar o material serra devem ser transportadas numa caixa adequada). encravado. A serração contínua com uma peça de Use protecção auricular para reduzir o risco de perda de trabalho encravada pode causar a perda de controlo ou audição induzida.
  • Page 79 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Nunca efectue qualquer limpeza, manutenção, remoção Esta serra de esquadria foi concebida para serrar apenas de aparas ou outras partes da peça da área de corte madeira, plástico e metais não ferrosos. Não utilize a quando a máquina estiver em funcionamento e a cabeça serra para cortar materiais diferentes dos recomendados da lâmina não estiver na posição de descanso.
  • Page 80 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilizar uma extensão Utilize lâminas de serra concebidas para reduzir o ruído emitido, Utilize sempre um cabo de extensão aprovado, adequado à Utilize apenas lâminas de serra bem afiadas e entrada de alimentação da ferramenta (consulte os dados Utilize lâminas de serra especificamente concebida com técnicos).
  • Page 81 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Quando a ferramenta é fornecida, a cabeça é bloqueada Afrouxe o botão (3b) para ajustar o grampo para cima ou na posição rebaixada com a cavilha de bloqueio da para baixo e depois utilize o botão de ajuste fino (3a) para cabeça da serra (16).
  • Page 82 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Coloque o parafuso da lâmina e, fixando o bloqueio do O sistema de linha de corte é independente do gatilho da eixo, aperte o parafuso com firmeza com a chave de serra de esquadria. fendas fornecida (rode as roscas da esquerda no sentido O indicador luminoso não tem de estar ligado para utilizar a contrário ao dos ponteiros do relógio).
  • Page 83 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) REALIZE SEMPRE TESTES (SEM LIGAÇÃO À CORRENTE) Este gráfico mostra os ângulos adequados para várias ANTES DE CONCLUIR OS CORTES, PARA QUE POSSA formas. VERIFICAR A TRAJECTÓRIA DA LÂMINA. Ângulo em esquadria ou Número de lados NÃO CRUZE AS MÃOS, TAL COMO INDICADO NA bisel FIGURAS M2 E M3.
  • Page 84 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Corte de molduras em coroa A vantagem de utilizar este método para cortar molduras em coroa é o facto de não ser necessário fazer um corte em De modo a encaixar correctamente, a moldura em coroa deve bisel.
  • Page 85 Há demasiada Aspire o sopre a poeira. Use serradura debaixo protecção ocular. BES702 - Nível de pressão sonora, de acordo com a norma EN 62841: da mesa. Avaria das peças. Contacte o centro de assistência. (pressão sonora): 97 dB(A), variabilidade (K): 3 dB(A) Não é...
  • Page 86: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    Användning av en jordfelsbrytare minskar ningarna) risken för elektrisk stöt. Avsedd användning Den här BLACK+DECKER BES702 sammansatta kap- och 3. Personlig säkerhet geringssågen är endast avsedd för sågning av trä, plast och a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd sunt icke-järnhaltiga metaller.
  • Page 87 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) c. Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att strömbrytaren Korrekt underhållna kapverktyg med vassa skär är mindre står i avstängt läge innan du ansluter verktyget till troliga att de fastnar och är lättare att kontrollera. elnätet eller sätter i batteriet, samt innan du tar upp g.
  • Page 88 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Sträck dig inte bakom anslaget med någon hand Vid begränsad längd, d.v.s. användning av längdstopp kan närmare än 100 mm från någon sid av sågklingan för den avsågade delen kilas fast mot klingan och kastas iväg att ta bort träskräp eller av någon annan anledning våldsamt.
  • Page 89 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Använd en specialkonstruerad ansiktsmask som skyddar mot Försök aldrig att snabbt stoppa maskinen när den roterar damm och ångor och se till att personer som vistas inom eller genom att slå ett verktyg eller liknande mot klingan i närheten av arbetsområdet också...
  • Page 90 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs. Titta inte direkt in iarbetslampan Hörselnedsättning. Olycksrisker som orsakas av den roterande klingans oskyddade delar. Utsätt den inte för regn. Risk för skador som uppstår vid byte av delar, klingor eller tillbehör.
  • Page 91 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) 18. Strömbrytare Töm dammpåsen på dess innehåll, knacka lätt på den för 19. Säkerhetsfrigöringsspak att avlägsna partiklar som klibbar fast på insidan som kan 20. Skärlinjebelysning på/av-knapp hindra ytterligare uppsugning. Notera: Om du ansluter en verkstadsdammsugare till din såg 21.
  • Page 92 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Installera en klinga Slå på vägledningssystemet för såglinjen, dra sedan ned drifthandtaget (17) för att föra klingan närmare Koppla ifrån sågen. arbetsstycket. Skuggan från klingan kommer att visas på Med armen lyft, skyddet hållt öppet och skyddshållaren arbetsstycket.
  • Page 93 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Vrid på 0° fasinställningsskruven med 10 mm-hylsan Notera: Om sågvinkeln varierar mellan sågningarna (medföljer inte) om så behövs så att klingan befinner sig vid kontrollera att faslåsratten och geringslåshandtaget är låsta. 0° vinkel mot bordet, uppmätt med vinkelhaken. Dessa måste låsas efter att ändringar gjorts i fasvinkeln eller geringen.
  • Page 94 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Böjda material (bild Q, Q1) HÖGER SIDA, INSIDA HÖRN: När du skär böjt material, placera det alltid som visas i figur 1. Undersidan av formen mot anslaget 33,9° Q1 och aldrig som det som visas i figur Q. Felaktig placering 2.
  • Page 95 Max. djup sågning vid 45 ° Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya BLACK & DECKER-produkt samt för att få information BES702 - Ljudtrycksnivå enligt EN 62841: om nya produkter och specialerbjudanden. (ljudtryck) 97 dB(A), Osäkerhet (K) 3 dB(A)
  • Page 96: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som er Gjæringssagen BLACK+DECKER BES702 er beregnet for å beskyttet med jordfeilbryter (RCD). Bruk av sage tre, plast og ikke-jernholdige metaller. Dette verktøyet er jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk støt.
  • Page 97 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra Ikke mat arbeidsstykket inn i bladet eller kutt batteripakken på elektroverktøyet før du utfører med frihånd på noen måte. Løse eller bevegende innstillinger, bytter tilbehør eller legger arbeidsstykker kan kastes ved høye hastigheter og elektroverktøyet bort for lagring.
  • Page 98 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ekstra sporplate Sørg for tilstrekkelig støtte slik som bordforlengere, sagbukker etc. for et arbeidsstykke som er lengre For justering av sporplatene, løsne skruene som holder enn bordplaten. Arbeidsstykker som er lengre enn sporplatene på plass. Juster slik at sporplatene er så nære gjæringssagbordet kan tippe over hvis det ikke er sikkert som mulig uten å...
  • Page 99 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Pass på at eventuelle mellomringer og spindelringer Ikke ta i sagbladet etter arbeidet før det er blitt avkjølt. passer for bruken, som angitt av BLACK+DECKER. Sagbladet blir svært varmt under arbeidet. Reparasjoner på kuttelinjens guidesystem skal utføres av Advarsel! Saging av plast, tremateriale med godkjente serviceverksteder eller servicemedarbeidere fra BLACK+DECKER.
  • Page 100 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) 3. Klemme for arbeidsstykke Bruk vernebriller 4. Bordforlengerskinne 5. Boltehull 6. Gjæringsvinkelindikator Bruk hørselvern 7. Snittplate 8. Låseknott for gjæring Bruk en støvmaske 9. Bunnplate 10. Roterende bord 11. Bakre anlegg Hold hendene unna bladet 12.
  • Page 101 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Benkmontering (figur Løsne, men ikke fjerne beskyttelsesbrakettens skrue (12c) til braketten kan heves langt nok til å få tilgang til Gjæringssagen kan boltes fast med fire bolter (5a) (følger ikke bladskruen (12a). Nedre beskyttelse forblir hevet på med) på...
  • Page 102 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) For å starte verktøyet, sett sikkerhetslåsespaken (19) til GJØR ALLTID EN TEST (UTEN STRØM) FØR ET VIRKELIG høyre med pekefingeren. KUTT, SLIK AT DU KAN SJEKKE BLADETS RUTE. Trykk inn avtrekkeren (18). IKKE KRYSS HENDENE, SOM VIST I FIGUR M2 og M3. For å...
  • Page 103 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Tabellen går ut i fra at alle sider er like lange. For former Skåvinkelinnstilling Type kutt som ikke vises i tabellen, bruk følgende formel: 180º dividert VENSTRE SIDE, INNVENDIG HJØRNE: på antall sider gir deg gjæringen (dersom materialet kappes 1.
  • Page 104 Forsikre deg om at støselet på verktøyet er tatt ut Tekniske data Fest bladet ved 0 grader skråstilling og 0 grader gjæring. Senk håndtaket helt og lås det på plass ved å vri og skyve BES702 Type 1 inn saghodets låseboltet (16). Spenning 230V Bær verktøyet med begge hender under bunnplaten.
  • Page 105: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    (Oversettelse av de opprinnelige instruktioner) instruksjonene) Tilsigtet brug BES702 - Lydtrykknivå målt i henhold til EN 62841: Din kombinerede BES702 geringssav fra BLACK+DECKER er (lydttrykk) 97 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A) kun beregnet til savning i træ, plastik og ikke-jernholdigt metal.
  • Page 106 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) f. Brug en strømkilde med fejlstrømsrelæ, hvis det er c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet nødvendigt at anvende elværktøj på fugtige steder. inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring af elværktøjet. Sådanne forebyggende Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød.
  • Page 107 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Hvis din hånd anbringes for tæt på savklingen, er der en Planlæg dit arbejde. Hver gang du ændrer smig- eller geringsvinkelindstillingen, skal du sikre dig, at forhøjet risiko for personskade fra kontakt med klingen. Arbejdsemnet skal være stationært eller fastgjort eller afskærmningen er indstillet korrekt til at understøtte holdes mod både anslaget og bordet.
  • Page 108 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Brug af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andre Hold området omkring maskinen ryddeligt og frit for løst opgaver med dette værktøj end de, der anbefales i denne materiale som f.eks. spåner og afsavede stykker. vejledning, kan medføre risiko for personskade og/eller Sørg for, at maskinen og arbejdsområdet har tilstrækkeligt materiel skade.
  • Page 109 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) For at undgå tilskadekomst forårsaget af materialer, der Advarsel! Støjemissionerne ved faktisk brug af elværktøjet kastes ud, skal savens ledning tages ud af stikkontakten, kan afvige fra de angivne værdier afhængig af måden, før mindre dele fjernes. værktøjet anvendes på, især typen af behandlet arbejdsemne.
  • Page 110 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Hvis strømforsyningens systemimpedans er lavere end 0.295 Skub let ned på driftshåndtaget (17), træk låsestiften (16) Ω, opstår der normalt ikke forstyrrelser. udad, og roter 90° for at holde i åben position. Frigiv langsomt det nedadgående tryk på håndtaget, og Brug af en forlængerledning lad hovedet bevæge sig opad til driftsposition Brug altid en godkendt forlængerledning, der er egnet til...
  • Page 111 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Ændring eller montering af en ny savklinge Justering af geringsvinklen (fig. J) (fig. F, G, H) Ved vipning af vipning af vognen til venstre skal du løsne Advarsel! For at reducere risikoen for alvorlig personskade grebet (1) bag på værktøjet mod uret. Lås op for armen ved at sluk for værktøjet og frakobl det fra strømkilden før forsøg på...
  • Page 112 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Advarsel! Anvend altid en arbejdsklemme til at opretholde Træet er placeret med den brede flade side imod bordet og kontrollen og nedsætte risikoen for ødelæggelse af det snævre hjørne imod anslaget. Snittet kan også laves med arbejdsemnet og personskade.
  • Page 113 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Alternativ metode for skæring af kronekantlister Inde i hjørnet Uden for hjørnet Anbring kantlisten på en vinkel mellem anslaget (11) og Venstre side Gering venstre 45° Gering venstre 45° savbordet (10), med den øverste side af kronekantlisten på Gem venstre side af Gem venstre side af savningen...
  • Page 114 Maks. dybdesnit ved 45 ° Skærevinkel geringsvinkel). unøjagtig For meget savsmuld Støvsug eller blæs støv ud. BES702 - lydtrykniveau i henhold til EN 62841: under bord. Bær beskyttelsesbriller. (lydtryk) 97 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A) Svigt af dele. Kontakt servicecenter.
  • Page 115 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD) Käyttötarkoitus suojattua virtalähdettä. Tämä vähentää sähköiskun Yhdistetty BLACK+DECKER BES702 -jiirisaha on suunniteltu vaaraa. vain puun, muovin ja ei-rautapitoisen metallin sahaamiseen. Työkalu on tarkoitettu yksityiskäyttöön. 3. Henkilöturvallisuus Turvallisuusohjeet a.
  • Page 116 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että kytkin f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Kunnossa on OFF-asennossa, ennen kuin liität laitteen pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien työkalut virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on helpompi sitä.
  • Page 117 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Työstökappaleen tukeminen pitämällä kättä poikittain, ts. Sahattavaa kappaletta ei saa kiinnittää tai painaa millään tavalla pyörivään sahanterään. pitämällä työstökappaletta sahanterän oikealla puolella vasemmalla kädellä tai päinvastoin, on erittäin vaarallista. Rajoitettu sahattava kappale (ts. pituusrajoja käyttäessä) Älä kurottele rajasuojan yli pitämällä kättä alle 100 voi kiilautua terää...
  • Page 118 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käytä kasvosuojusta, joka on erityisesti tarkoitettu Asenna kone aina mahdollisuuksien mukaan penkkiin. suojaamaan pölyltä ja höyryiltä, ja varmista, että kaikki Varmista aina ennen käytön aloittamista, että kaikki työskentelyalueella olevat ja sinne tulevat henkilöt käyttävät lukitusnupit ja kahvat ovat tiukat. suojavarusteita.
  • Page 119 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Varoitus! Muovin, pihkan peittämän puun ja Käytä kuulonsuojaimia muiden materiaalien leikkaaminen voi aiheuttaa sulaneiden materiaalien kerääntymisen terän kärkiin ja sahanterän runkoon, mikä voi lisätä terän Käytä pölysuojainta ylikuumenemisen ja jumiutumisen riskiä leikattaessa Pidä kädet poissa terän ulottuvilta Jäännösriskit Seuraavat riskit liittyvät sahojen käyttöön: Ei käsiä...
  • Page 120 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Kiinnitys penkkiin (kuva 5. Pulttien reiät 6. Jiirikulman osoitin Jiirisaha voidaan kiinnittää neljällä pultilla (5a) (eivät kuulu 7. Uurroslevy pakkaukseen) tasaiselle ja vakaalle pinnalle työkalun 8. Jiirin lukitusnuppi jalustassa olevien pulttien reikien (5) avulla. Tämä estää 9.
  • Page 121 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käynnistäminen (kuva Löysää suojuksen kannattimen ruuvia (12c) sitä kuitenkaan irrottamatta, kunnes kannatinta voidaan nostaa Huomio! Ennen kuin liität työkalun pistorasiaan, tarkista aina, riittävästi terän ruuviin (12a) pääsemiseksi. Alasuojus jää että liipaisukytkin (18) toimii oikein ja palaa OFF-asentoon yläasentoon suojuksen kannattimen ruuvin sijainnin vuoksi vapautettaessa.
  • Page 122 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Kehon ja käden asento (kuva M – M3) Koska sivujen määrä muuttuu, muuttuvat myös jiirin kulma ja viistekulma. Kehon ja käsien oikeaoppinen asento jiirisahan käytön aikana Tämä taulukko sisältää oikeat kulma-asetukset eri muotoja tekee sahaamisesta helpompaa, tarkempaa ja turvallisempaa. varten.
  • Page 123 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Viisteasetuksen/leikkaustyypin taulukko sisältää oikeat Listan takaosassa olevien kulmittaisten “tasaisten osien” asetukset päällyslistojen sahaukseen. (Jiirin ja viisteasetukset on oltava tiukasti rajasuojaa ja sahauspöytää vasten. ovat erittäin tarkkoja ja niiden tarkka asettaminen sahaan ei Sisäkulma Ulkokulma ole helppoa). Koska useimmissa huoneissa ei ole tarkalleen Vasen puoli Jiirikulma oikealla 45°...
  • Page 124 Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Moottori ei Sahaa ei ole liitetty Tarkista, että kaikki johdot on liitetty. BES702 - Äänenpainetaso standardin EN 62841 mukaisesti: käynnisty sähköverkkoon. Jiirisahan pöytää ei Käytä jiirisahan pöydän lukitusvipua (äänenpaine) 97 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A) ole lukittu.
  • Page 125 υγρασία. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Προβλεπόμενη χρήση δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Ποτέ μη Το σύνθετο φαλτσοπρίονο BLACK+DECKER BES702 έχει χρησιμοποιήσετε το καλώδιο για να μεταφέρετε, να σχεδιαστεί για την κοπή μόνο ξύλου, πλαστικών και μη τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε από την πρίζα το σιδηρούχων μετάλλων. Αυτό το εργαλείο προορίζεται για μη...
  • Page 126 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) γ. Αποτρέπετε την ακούσια ενεργοποίηση. Βεβαιωθείτε Τέτοια προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν το κίνδυνο ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση αθέλητης εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου. απενεργοποίησης, πριν συνδέσετε το εργαλείο σε δ. Να φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα ηλεκτρικά πηγή ρεύματος και/ή τοποθετήσετε πακέτο εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε. Μην αφήνετε να μπαταριών, καθώς και πριν πάρετε στα χέρια σας ή χρησιμοποιήσουν ηλεκτρικό εργαλείο άτομα που δεν μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών είναι εξοικειωμένα με αυτό ή άτομα που δεν έχουν εργαλείων με το δάχτυλο πάνω στον διακόπτη ή η διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης.
  • Page 127 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Να χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες για την υποστήριξη Πάντα να βεβαιώνεστε ότι δεν υπάρχει διάκενο του αντικειμένου εργασίας, όταν αυτό είναι εφικτό. μεταξύ του αντικειμένου εργασίας, του οδηγού και Αν υποστηρίζετε το αντικείμενο εργασίας με το του τραπεζιού κατά μήκος της γραμμής κοπής. χέρι, πρέπει να κρατάτε το χέρι σας τουλάχιστον Τα κυρτωμένα ή παραμορφωμένα αντικείμενα 100 mm από κάθε πλευρά της λεπίδας πριονιού. εργασίας μπορεί να περιστραφούν ή να μετακινηθούν Μη χρησιμοποιείτε αυτό το πριόνι για να κόψετε προκαλώντας μάγκωμα στην περιστρεφόμενη λεπίδα αντικείμενα που είναι πολύ μικρά για να στερεωθούν πριονιού κατά την κοπή. Δεν πρέπει να υπάρχουν καρφιά ή να κρατηθούν με το χέρι με ασφάλεια.
  • Page 128 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Το κομμένο τμήμα δεν πρέπει να σφηνωθεί Ρυθμίστε τις πλάκες εντομής κοπής ώστε να είναι όσο το ή να πιεστεί με οποιοδήποτε μέσο προς την δυνατόν πιο κοντά, χωρίς να βρίσκονται στην πορεία κίνησης περιστρεφόμενη λεπίδα πριονιού. της λεπίδας. Αν περιοριστεί, π.χ. με χρήση στοπ μήκους, το κομμένο Μη χρησιμοποιείτε λεπίδες μεγαλύτερης ή μικρότερης τμήμα...
  • Page 129 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές, χωρίς λάδι και Θα χαμηλώσει πάνω από τη λεπίδα όταν ανυψωθεί ο γράσο. βραχίονας. Ο προφυλακτήρας μπορεί να ανυψωθεί με Διατηρήστε το χώρο που περιβάλλει το μηχάνημα σε το χέρι όταν εγκαθιστάτε ή αφαιρείτε λεπίδες πριονιού ή καλή...
  • Page 130 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας Φοράτε προστατευτικά γυαλιά ασφαλείας και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν. Σε αυτούς περιλαμβάνονται: Φοράτε προστασία αναπνοής Τραυματισμοί από επαφή με οποιαδήποτε περιστρεφόμενα/κινούμενα μέρη. Φοράτε...
  • Page 131 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Χαρακτηριστικά Ράγα επέκτασης τραπεζιού (Εικ. B) Στο εργαλείο αυτό διατίθενται ορισμένα ή όλα τα παρακάτω Το φαλτσοπρίονο παρέχεται με 2 ράγες επέκτασης τραπεζιού χαρακτηριστικά. (4) για την υποστήριξη μεγάλων αντικειμένων εργασίας που 1. Λαβή ασφάλισης λοξής κοπής προεξέχουν. Οι ράγες παρέχονται μέσα στο χαρτοκιβώτιο μη 2.
  • Page 132 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Λασκάρετε το κουμπί (3b) για να ρυθμίσετε το σφιγκτήρα Με τον βραχίονα ανυψωμένο, τον προφυλακτήρα προς τα πάνω ή κάτω και κατόπιν χρησιμοποιήστε το συγκρατούμενο ανοικτό και το στήριγμα προφυλακτήρα κουμπί μικρορρύθμισης (3a) για να συσφίξετε σταθερά το ανυψωμένο, τοποθετήστε...
  • Page 133 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο, μετακινήστε το Πραγματοποιήστε την κοπή όπως περιγράφεται παραπάνω. μοχλό απελευθέρωσης ασφαλείας (19) προς τα δεξιά Για να επιτύχετε κοπή μέσω υπάρχουσας γραμμής μολυβιού χρησιμοποιώντας τον δείκτη σας. σε ένα κομμάτι ξύλου, ρυθμίστε τη γωνία ώστε να συμφωνεί Πιέστε...
  • Page 134 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Το πριόνι σας είναι το τέλειο εργαλείο για φαλτσοκοπή Σημείωση: Αν η γωνία κοπής διαφέρει από κοπή σε κοπή, γωνιών όπως φαίνεται στην Εικόνα Ν. Το σχέδιο A στην ελέγξτε ότι έχουν ασφαλίσει καλά η λαβή ασφάλισης λοξής Εικόνα...
  • Page 135 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ρύθμιση λοξής Τύπος κοπής Δεξιά πλευρά Λοξή κοπή αριστερά στις Λοξή κοπή δεξιά στις 45° κοπής 45° Φυλάξτε την αριστερή Φυλάξτε την αριστερή πλευρά της κοπής ΑΡΙΣΤΕΡΗ ΠΛΕΥΡΑ, ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΓΩΝΙΑ: πλευρά της κοπής 1. Πάνω μέρος της κορνίζας σε επαφή με τον οδηγό 33,9°...
  • Page 136 Το πριόνι δεν έχει Στερεώστε το πριόνι σε πάγκο, δονείται ή στερεωθεί σωστά. βάση ή τραπέζι. τραντάζεται BES702 Σύνθετο φαλτσοπρίονο Το αντικείμενο εργασίας δεν Υποστηρίξτε σωστά ή συσφίξτε το Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά υποστηρίζεται αντικείμενο εργασίας.
  • Page 137 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με την Black & Decker στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου. Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της Black &...
  • Page 140 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...

Table of Contents