Table of Contents
  • Air
  • Sicherheitshinweise
  • Beschreibung
  • Platzierung
  • Wasserversorgung
  • Luft
  • Stromanschluss
  • Montage
  • Betrieb
  • Reinigungsmittelkonzentration
  • Täglicher Gebrauch
  • Wartung
  • Fehlersuche und Behebung
  • 3. Spezifikationen
  • Conseil de Sécurité
  • Description
  • Emplacement
  • Alimentation en Eau
  • Air
  • Alimentation Électrique
  • Montage
  • Fonctionnement
  • Solution Chimique
  • Fonctionnement Quotidien
  • Maintenance
  • Dépannage
  • Caractéristiques
  • Aviso de Seguridad
  • Descripción
  • Ubicación
  • Suministro de Agua
  • Aire
  • Fuente de Alimentación
  • Montaje
  • Funcionamiento
  • Solución Química
  • Funcionamiento Diario
  • Mantenimiento
  • Solución de Problemas
  • Especificaciones
  • Spare Parts
  • Pièces Détachées
  • Ersatzteile
  • Parte de Repuesto

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

FoamGuard Airomatic
Directions for use ..............................................3 - 8
EN
Betriebsanleitung ............................................9 - 14
DE
Mode d'emploi ...............................................15 - 20
FR
Direcciones para el uso ................................21 - 26
ES
Brugervejledning ...........................................27 - 32
DA
Spare Parts ......................................................... 33

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ecolab FoamGuard Airomatic

  • Page 1 FoamGuard Airomatic Directions for use ..........3 - 8 Betriebsanleitung ..........9 - 14 Mode d’emploi ..........15 - 20 Direcciones para el uso ........21 - 26 Brugervejledning ...........27 - 32 Spare Parts ............33...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Contents 1. Security Advice ...........3 1. Sicherheitshinweise ..........9 2. Description............3 2. Beschreibung ............9 3. Location ..............3 3. Platzierung ............9 4. Water supply ............3 4. Wasserversorgung ..........9 5. Air ................3 5. Luft ..............10 6. Power supply ............3 6. Stromanschluss ..........10 7.
  • Page 3 Konformitätserklärung Declaration of Conformity Déclaration de Conformité Dichiarazione di Conformità Declaración de Conformidad Declaração de Conformidade Δήλωση Συμμόρφωσης Overeenkomstigheidsverklaring Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Deklaracja zgodności Overensstemmelseserklæring Декларация о соответствии Megfelelőségi nyilatkozat Izjava o usklađenosti Izjava o skladnosti Declaraţie de Conformitate Deklaracija o konformitetu Декларация...
  • Page 4 Declaration of Conformity Konformitätserklärung We Nilfisk FOOD, declare under our sole responsibility that the Nilfisk FOOD, als alleinverantwortlich, erklären hiermit, dass: MSM, products MSM, to which this declaration relates, are in conformity in Übereinstimmung mit den Richtlinien zur Angleichung der with these Council directives on the approximation of the laws of the Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten ist: EC menber states: Funktion: Mobile Hygiene- und Pumpenstation, Einzelbenutzer Function: Mobile hygiene and pumping station, single user Modell/Typ: MSM10, MSM1C, MSM10T, MSM1CT,MSM1X. Model/Type: MSM10, MSM1C, MSM10T, MSM1CT,MSM1X.
  • Page 5 Δήλωση συμμόρφωσης Verklaring van overeenstemming Εμείς η Nilfisk FOOD, δηλώνουμε υπό την αποκλειστική μας ευθύνη Wij, Nilfisk FOOD, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid ότι τα προϊόντα MSM, Με τον οποίο σχετίζεται αυτή η δήλωση, dat de producten MSM, waarop deze verklaring betrekking heeft, συμμορφώνονται με τις παρακάτω οδηγίες του συμβουλίου σχετικά in overeenstemming zijn met de volgende Richtlijnen van de Raad με την προσέγγιση των νόμων των κρατών μελών της ΕΚ: betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de EG-lidstaten: Λειτουργία: Κινητός σταθμός υγιεινής και άντλησης, ενός χρήστη Functie: Mobiele hygiëne- en pompinstallatie, één gebruiker Μοντέλο/Τύπος: MSM10, MSM1C, MSM10T, MSM1CT,MSM1X. Αριθμός σειράς: Όλοι Model/Type: MSM10, MSM1C, MSM10T, MSM1CT,MSM1X. Serienummer: Alle Οδηγία περί μηχανημάτων (2006/42/EC:2006-05-17).
  • Page 6 Декларация соответствия Megfelelőségi nyilatkozat Мы, Nilfisk FOOD, принимая на себя всю ответственность, Mi, a Nilfisk FOOD, kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, заявляем, , что продукты MSM, которых касается настоящая hogy a MSM, Amelyekre ez a nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az декларация, соответствуют данным директивам Совета о EU tagállamok törvényi rendelkezéseinek közelítéséről szóló tanácsi приблизительном соответствии законам стран-членов СЕ: irányelveknek: Функциональное назначение: Мобильная гигиеническая и Funkció: Mobil higiéniai állomás és szivattyútelep, egyfelhasználós насосная станция, предназначенная для одного пользователя Modell/Típus: MSM10, MSM1C, MSM10T, MSM1CT,MSM1X. Модель/Тип: MSM10, MSM1C, MSM10T, MSM1CT,MSM1X. Sorozatszám: Összes Серийный номер: все Gépekre vonatkozó irányelv (2006/42/EC:2006-05-17). Директива машин (2006/42/EC:17-05-2006). Alkalmazott szabvány: EN 60335-2-79:2009 és EN 60335-2-34/ Используемый стандарт: EN 60335-2-79:2009 и EN 60335-2-34/ A2:2009 A2:2009 Alkalmazott szabvány: EN 1717: 2002. Используемый стандарт: EN 1717: 2002.
  • Page 7 Декларация за съответствие Prohlášení o shodě Ние, Nilfisk FOOD, декларираме на своя отговорност, че Společnost Nilfisk FOOD na vlastní odpovědnost prohlašuje, že продуктите MSM, за които се отнася настоящата декларация, produkty MSM, na které se toto prohlášení vztahuje, vyhovují са в съответствие със следните директиви на Съвета относно požadavkům následujících směrnic rady v rámci harmonizace se сближаването на законодателствата на държавите членки на ЕО: zákony členských států EU: Функция: Мобилна хигиенна и помпена станция, един потребител Funkce: Mobilní hygienická a čerpací stanice, jeden uživatel Модел/Тип: MSM10, MSM1C, MSM10T, MSM1CT,MSM1X. Model/Typ: MSM10, MSM1C, MSM10T, MSM1CT,MSM1X. Сериен номер: Всички Výrobní číslo: Všechna Директива относно машините (2006/42/ЕО: 17.05.2006 г.). Směrnice o strojních zařízeních (2006/42/EC:2006-05-17). Използван стандарт: EN 60335-2-79:2009 и EN 60335-2-34/ Použitá norma: EN 60335-2-79:2009 a EN 60335-2-34/A2:2009 A2:2009 Použitá norma: EN 1717: 2002.
  • Page 8 Atbilstības deklarācija Свідчення про відповідність вимогам Mēs, uzņēmums „Nilfisk FOOD”, uzņemoties pilnu atbildību, Ми, Nilfisk FOOD, з повною відповідальністю заявляємо, що apliecinām, ka produktu MSM, uz kuru šī deklarācija attiecas, продукти MSM, До яких відноситься ця декларація, перебувають atbilst tālāk norādītajām Padomes direktīvām par ES dalībvalstu у відповідності до наведених нижче директив Ради ЄС щодо likumdošanas tuvināšanu. зближення законодавства держав-членів ЄС: Funkcija: Mobilā higiēnas un sūkņa stacija, viens lietotājs. Функція: Мобільна гігієнічна та насосна станція, один користувач Modelis/tips: MSM10, MSM1C, MSM10T, MSM1CT,MSM1X. Модель/Тип: MSM10, MSM1C, MSM10T, MSM1CT,MSM1X. Sērijas numurs: visi. Серійний номер: усі Mašīnu direktīva (2006/42/EK, 17.05.2006.) Директива щодо машинного обладнання (2006/42/EC:2006-05-17). Використаний стандарт: EN 60335-2-79:2009 та EN 60335-2-34/ Izmantotais standarts: EN 60335-2-79:2009 un EN 60335-2-34/ A2:2009 A2:2009 Izmantotais standarts: EN 1717: 2002.
  • Page 9: Security Advice

    1. Security Advice Read and understand this instruc- tion sheet prior to installation and set-up of the unit. Observe personal protection in regard of chemical products dur- ing refilling procedures (product replacement), maintenance and repair. Read product label and MSDS sheet. Safety instructions Only authorized customer serv- ice provider or qualified person- nel shall undertake to execute maintenance...
  • Page 10: Power Supply

    The correct chemical limiting nozzle is selected from the below table or from instructions given by Ecolab personal and connected to the hose coup ling nipple of the chemical non-return valve. The chemical hose is connected to the hose coupling nipple of the chemical non-return valve.
  • Page 11: Chemical Solution

    9. Chemical solution Recommended Products The measurements have been carried out using 3 bar waterpressure Orificer Hole dim. Color 0,062 7,2% 6,89% 6,42% 0,052 6,9% 6,42% 5,70% White 0,040 5,07% 4,79% 4,49% Blue 0,035 4,59% 4,39% 4,28% Beige 0,028 3,56% 2,94% 3,34% Green...
  • Page 12: Maintenance

    11. Maintenance Safety instructions Only authorized customer service provider or qualified The MSM is maintenance free except from the following compo- personnel shall undertake to execute maintenance nents: work. They have to be familiar with all applicable safety • Filter: regulations. The filter placed inside the unit Always disconnect from power supply before opening must be rinsed and de scaled at machine.
  • Page 13: Trouble Shooting

    12. Trouble shooting Check that the power supply to the unit is connected. The unit does not start: Check if a fuse in the building has blown. Call a service technician. Check the filter, if clogged clean it. Too low or unstable pressure: Check unit for leaks. Call a service technician.
  • Page 14: Specification

    13. Specification The most important specifications are shown on the data plates on the FoamGuard Airomatic system, the pump and the compressor respectively. MSM10, MSM1C, MSM10T, MSM1CT, MSM1X MSM10 MSM1C MSM10T MSM1CT MSM1X Water Max. working pressure (bar) Pump pressure (bar) Min. water supply (l/min) Supply pressure (bar) 2 - 4 2 - 4 2 - 4 2 - 4 2 - 4 Max.
  • Page 15: Sicherheitshinweise

    1. Sicherheits- hinweise Lesen und verstehen Sie dieses Anweisungsblatt bevor Installation und Einstellung der Einheit. Beobachten Sie persönlichen Schutz in Verbindung mit den chemischen Produkten während der Wiederfüllungsverfahren (Produktaustausch), Wartung und Reparatur. Bitte lesen Sie Produkt- aufkleber und MSDS Blatt. Sicherheitsinstruktionen Nur autorisierte Servi- cemitarbeiter dürfen Wartungsarbeiten aus- führen und sie müssen...
  • Page 16: Luft

    5. Luft Montage der Chemie Maximaldüse Einige Versionen der MSM brauchen eine externe Luftver- sorgung mit folgenden Spezifika- tionen: Druck: 2-5 Bar Verbrauch: 50 l/Min. Anschluss: 1/4" Schnellkupplung 6. Stromanschluss Um die Servicearbeit zu leichtern, muss einen einpoligen Schalter nah an der MSM Einheit installiert werden. 7. Montage MSM in eine passende Höhe jedoch höchstens 1,2 M über den Fussboden und an eine geignete...
  • Page 17: Reinigungsmittelkonzentration

    9. Reinigungsmittelkonzentration Empfohlene Produkte Die Messungen sind bei einem Wasserdruck von 3,5 Bar durchgeführt Düse Bohrung Farbe maße. 0,062 7,2% 6,89% 6,42% 0,052 6,9% 6,42% 5,70% Weiß 0,040 5,07% 4,79% 4,49% Blau 0,035 4,59% 4,39% 4,28% Beige 0,028 Grün 3,56% 2,94% 3,34% 0,025 3,31% 2,43% 3,13% Orange 0,023 2,94% 2,75% 2,74% Braun...
  • Page 18: Wartung

    11. Wartung Sicherheitsinstruktionen Nur autorisierte Servicemitarbeiter dürfen Wartungsar- MSM ist fast Wartungsfrei. Nur folgende Komponenten müssen beiten ausführen und sie müssen mit allen geltenden gewartet werden: Sicherheitsvorschriften vertraulich sein. Immer die Stromversorgung unterbrechen bevor Sie Filter: die Anlage öffnen. Das Filter in der Einheit muss nach Bedarf und regelmäßig abhängig von der Wasserqualität durch- gespült und entkalkt werden.
  • Page 19: Fehlersuche Und Behebung

    12. Fehlersuche und Behebung Überprüfen Sie, dass der Strom angeschlossen ist. Einheit schaltet nicht an: Ist eine Sicherung geblasen?. Servicetechniker anrufen. Filter kontrollieren, bei Verstopfung den Filter reinigen. Druck zu niedrig oder instabil: Die Einheit für Leckstellen untersuchen. Servicetechniker anrufen. Sicherstellen, dass Schaumdüse montiert ist. Unbefriedigende Schaumqualität: Luftdruck regulieren bis zufriedenstellender Schaumqualität erreicht ist. Sicherstellen, dass korrekte Düsegrösse benutz wird. Servicetechniker anrufen. Keine Schaumbildung: Schalter in Schaum pos. einstellen. Sicherstellen, dass Schaumdüse montiert ist.
  • Page 20: 3. Spezifikationen

    13. Spezifikationen Die wichtigsten Spezifikationen sind auf dem Typenschild des Kompressors und der Pumpe zu finden. MSM10, MSM1C, MSM10T, MSM1CT, MSM1X MSM10 MSM1C MSM10T MSM1CT MSM1X Wasser Max. Betriebsdruck (bar) Pumpendruck(bar) Min. asserzufuhr (l/min) Einlaßdruck (bar) 2 - 4 2 - 4 2 - 4 2 - 4 2 - 4 Max. temperatur ( Luft Zufuhr (bar) 2 - 5...
  • Page 21: Conseil De Sécurité

    1. Conseils de sécurité Lire et comprendre cette fiche d’instructions avant d’installer et de configurer l’appareil. Respecter les consignes de protection individuelle pour ce qui concerne les produits chimiques pendant les procédures de remplissage (remplacement des produits), les interventions de maintenance et les réparations. Lire l’étiquette du produit et la fiche de données de sécurité. Consignes de sécurité...
  • Page 22: Alimentation Électrique

    Raccorder le flexible de sortie et la poignée. La buse de limitation de produit chimique appropriée est sélectionnée dans le tableau ci- dessous ou d’après les instructions données par le personnel d’Ecolab et raccordée au raccord de flexible du clapet antiretour de produit chimique. Le flexible de produit chimique est raccordé au raccord de flexible du clapet antiretour de produit chimique.
  • Page 23: Solution Chimique

    9. Solution chimique Produits recommandés Les mesures ont été effectuées à l’aide d’une pression d’eau de 3 bars Orifice Dim. de Couleur l’orifice 0,062 7,2% 6,89% 6,42% Rouge 0,052 6,9% 6,42% 5,70% Blanc 0,040 5,07% 4,79% 4,49% Bleu 0,035 4,59% 4,39% 4,28% Beige...
  • Page 24: Maintenance

    11. Maintenance Consignes de sécurité Seul le prestataire de services autorisé du client ou un personnel qualifié est habilité à effectuer des travaux Le MSM ne nécessite aucune maintenance, à l’exception des de maintenance. Ils doivent être familiarisés avec composants suivants : toutes les règles de sécurité en vigueur. • Filtre : Toujours déconnecter la machine de l’alimentation Le filtre placé à l’intérieur de électrique avant de l’ouvrir.
  • Page 25: Dépannage

    12. Dépannage Vérifier que l’appareil est branché à l’alimentation électrique. L’appareil ne démarre pas : Vérifier si un fusible a sauté dans le bâtiment. Appeler un technicien de maintenance. Vérifier le filtre, s’il est colmaté, le nettoyer. Pression trop faible ou instable : Vérifier la présence éventuelle de fuites dans l’appareil. Appeler un technicien de maintenance. Qualité de mousse insatisfaisante: S’assurer que la buse de mousse est montée. Ajuster la pression d’air pour obtenir une mousse satisfaisante. Vérifier que les orifices corrects sont montés conformément à la section 9.
  • Page 26: Caractéristiques

    13. Caractéristiques Les caractéristiques les plus importantes figurent respectivement sur les plaques signalétiques du système FoamGuard Airomatic, de la pompe et du compresseur. MSM10, MSM1C, MSM10T, MSM1CT, MSM1X MSM10 MSM1C MSM10T MSM1CT MSM1X Pression de service max. (bars) Pression de la pompe (bars) Alimentation en eau min. [l/min] Pression d’alimentation (bars) 2 - 4 2 - 4 2 - 4 2 - 4 2 - 4 Température max.
  • Page 27: Aviso De Seguridad

    1. Aviso de seguridad Lea y comprenda esta hoja de instrucciones antes de proceder con la instalación y la configuración de la unidad. Siga los procedimientos de protección personal en lo referente a productos químicos durante los procedimientos de relleno (sustitución de producto), mantenimiento y reparación. Lea la etiqueta del producto y la hoja de datos de seguridad del material.
  • Page 28: Fuente De Alimentación

    La boquilla de limitación química correcta se selecciona de la tabla que se muestra a continuación, o según las instrucciones proporcionadas por el personal de Ecolab, y se conectan a la boquilla acopladora de la manguera de la válvula sin retorno química. La manguera química se conecta a la boquilla acopladora de la manguera de la válvula sin retorno química.
  • Page 29: Solución Química

    9. Solución química Productos recomendados Las mediciones se han realizado utilizando agua a 3 bar de presión Orificios Dim. orificio Color 0,062 7,2% 6,89% 6,42% Rojo 0,052 6,9% 6,42% 5,70% Blanco 0,040 5,07% 4,79% 4,49% Azul 0,035 4,59% 4,39% 4,28% Beige 0,028 3,56% 2,94%...
  • Page 30: Mantenimiento

    11. Mantenimiento Instrucciones de seguridad El trabajo de mantenimiento solo podrá realizarlo el La unidad MSM no necesita proveedor de servicio al cliente autorizado o personal mantenimiento, a excepción de los cualificado. Deberán estar familiarizados con todas las siguientes componentes: normativas de seguridad aplicables. • Filtro: Desconecte siempre la máquina de la fuente de ali- El filtro colocado en el interior mentación antes de abrirla.
  • Page 31: Solución De Problemas

    12. Solución de problemas La unidad no arranca: Compruebe que esté conectada la fuente de alimentación a la unidad. Compruebe si uno de los fusibles del edificio se ha fundido. Llame a un técnico de servicio. Revise el filtro, si está bloqueado, límpielo. Presión demasiado baja o inestable: Revise la unidad en busca de fugas. Llame a un técnico de servicio. Asegúrese de que la boquilla para espuma está montada.
  • Page 32: Especificaciones

    13. Especificaciones Las especificaciones más importantes se muestran en las placas de datos del sistema FoamGuard Airomatic, la bomba y el compresor respectivamente. MSM10, MSM1C, MSM10T, MSM1CT, MSM1X MSM10 MSM1C MSM10T MSM1CT MSM1X Agua Presión de trabajo máx. (bar) Presión de la bomba (bar) Suministro de agua mín. (L/min.) Presión de suministro (bar) 2 - 4 2 - 4 2 - 4 2 - 4...
  • Page 33 Afbryd altid strømforsyning inden servicearbejde udføres på enheden. 2. Beskrivelse FoamGuard Airomatic (herefter benævnt MSM) er et enkeltbruger system til rengøring af mindre om- råder. Det anbefales ikke at sku- mudlægning udføres i mere end 30 min.
  • Page 34 5. Luft Isætning af kemibegrænserdyse Nogle udgaver af MSM enheden kræver en ekstern luftforsyning. Følgende specifikationer skal over- holdes: Tryk: 2-5 Bar Forbrug: 50l/min. Tilslutning: 1/4" lynkobling 6. Strømforsyning En topols afbryder skal installeres tæt på enheden for at gøre det nemmere at udføre service. 7.
  • Page 35 9. Kemiopløsning Anbefalede produkter Målingerne er foretaget ved 3 bars vandtryk. Dyse Hul dim. Farve 0,062 7,2% 6,89% 6,42% Rød 0,052 6,9% 6,42% 5,70% Hvid 0,040 5,07% 4,79% 4,49% Blå 0,035 4,59% 4,39% 4,28% Beige 0,028 3,56% 2,94% 3,34% Grøn 0,025 3,31% 2,43%...
  • Page 36 11. Vedligeholdelse Sikkerhedsinstruktioner Kun uddannt servicepersonale må udføre vedligehold MSM er vedligeholdelsesfri bortset elses- og reparationsarbejde på enheden og disse skal fra følgende komponenter: have grundigt kendskab til alle sikkerhedregulativer. Afbryd altid strømforsyning inden servicearbejde udføres • Filter: på enheden. Filteret placeret indeni enheden skal skylles og afkalkes efter be- hov alt afhængig vandkvaliteten.
  • Page 37 12. Fejlfinding Enheden starter ikke: Undersøg om enheden er tilsluttet strømforsyningen. Check om der er gået en sikring. Tilkald en servicetekniker. Check om filteret er tilstoppet -hvis så rengøres det. Tryk er for lavt eller ustabilt: Check enheden for lækager. Tilkald en servicetekniker. Utilfredsstillende skumkvalitet: Kontroller at en skumdyse er monteret. Juster lufttrykket til tilfredsstillende skumkvalitet opnås.
  • Page 38 13. Specifikation De vigtigste specifikationer er anbragt på typeskiltene på henholdsvis FoamGuard Airomatic enheden, pumpen og kompressoren. MSM10, MSM1C, MSM10T, MSM1CT, MSM1X MSM10 MSM1C MSM10T MSM1CT MSM1X Vand Max. betjeningstryk (bar) Pumpetryk (bar) Min. vandforsyning (l/min) Forsyningstryk (bar) 2 - 4 2 - 4 2 - 4 2 - 4 2 - 4 Max.
  • Page 40 110000898 Recommended spare parts / Empfehlenswerte Ersatzteile / Pièces de rechange conseillées / Piezas de repuesto recomendadas / Anbefalede Reservedele...
  • Page 41 Description Beschreibung Couvercle, unité principale Descripción Betegnelse BA-Valve 0670055 BA-Ventil Valve BA Válvula BA BA Ventil Pump CM1-6 2 110000326 Pumpe CM1-6 Pompe CM1-6 Bomba CM1-6 Pumpe CM1-6 Manifold for block MSM1 →18.02.11 3a 110000776 Rohrverteiler für Block MSM1 1 1 1 1 1 Collecteur pour bloc MSM1 Distribuidor para bloque MSM1 Manifold til blok MSM1 Inlet for blok complett...
  • Page 42 110000896 110000894 110000897 Recommended spare parts / Empfehlenswerte Ersatzteile / Pièces de rechange conseillées / Piezas de repuesto recomendadas / Anbefalede Reservedele...
  • Page 43 Description Beschreibung Couvercle, unité principale Descripción Betegnelse Change-over spindle 1 110000885 Umschalterachse Fusée de remplacement Husillo de cambio Omskifteraksel Block with air 2 110000832 Block mit Luft Bloc avec air Bloque con aire Blok med luft Block without air 2 110000833 Block ohne Luft Bloc sans air Bloque sin aire...
  • Page 44 110000970 Description Beschreibung Couvercle, unité principale Descripción Betegnelse Wheel big, compl. 1 110000969 Rad kompl. Roue compl. Rueda grande completa Hjul stor komplet Castor compl. 2 110000968 Lenkrolle kompl. Roue pivotante compl. Rueda pivotante Drejehjul komp. Recommended spare parts / Empfehlenswerte Ersatzteile / Pièces de rechange conseillées / Piezas de repuesto recomendadas / Anbefalede Reservedele...
  • Page 46 © 2006 All rights reserved Ecolab GmbH & Co. OHG P.O. Box 13 04 06 D-40554 Düsseldorf www.ecolab.com Tel.: +49 211 98 93 203 - Fax: +49 211 98 93 223...

Table of Contents