Table of Contents
  • Určené Použití
  • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
  • Účel Použitia
  • Všeobecné Bezpečnostné Pokyny
  • Opće Upute Za Sigurnost
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Általános Biztonsági Utasítások
  • Összeszerelési Utasítások
  • Български Език
  • Общи Инструкции За Безопасност
  • Predvidena Uporaba
  • Splošna Varnostna Navodila

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Instructions for Use
PRO-FLEX
PIVOT
®

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PRO-FLEX PIVOT and is the answer not in the manual?

Questions and answers

dolan
May 21, 2025

can i use it in water

Summary of Contents for Össur PRO-FLEX PIVOT

  • Page 1 Instructions for Use PRO-FLEX PIVOT ®...
  • Page 2 FIGURES EN | Instructions for Use Návod k použití Indikácie použitia RO | Indicații de utilizare HR | Upute za uporabu HU | Használati javallat Указания за употреба BG | Indikácie pre použitie...
  • Page 4: Intended Use

    ENGLISH Medical Device DESCRIPTION The device is a prosthetic foot with anatomically located ankle pivot joint. Two supporting joints connect flexible carbon blades and act together with the main joint to provide progressive energy storing during the whole stance phase and a powerful push-off in the end of stance. The device consists of the following components (Fig.
  • Page 5 101- 117- Weight kg 116- 131- 151- 171- 195- 221- 257- Weight lbs Low Impact Level Size 22 Size 23-24 Size 25-26 Size 27-28 Size 29-30 Moderate Impact Level Size 22 Size 23-24 Size 25-26 Size 27-28 Size 29-30 ASSEMBLY INSTRUCTIONS Foot Cover and Spectra Sock (Fig.
  • Page 6: Alignment Instructions

    ALIGNMENT INSTRUCTIONS Bench Alignment (Fig. 3) Alignment Goal Alignment reference line (B) should: – pass through midpoint of socket at either the patellar tendon level or at the ischial tuberosity level (D).  – fall at the 1/3 mark on the inside of the foot cover.  Note: Prioritize knee alignment over foot alignment if there is a mismatch.
  • Page 7: Maintenance

    – Consider dorsiflexion – Check heel of the shoe and shoe performance Symptoms – Rapid heel to toe movement – Poor control over prosthesis at initial contact – Minimal energy return feeling – Too little push off from the toe –...
  • Page 8 Compliance This device has been tested according to ISO 10328 standard to two million load cycles. Depending on patient activity this may correspond to 2-3 years of use. ISO 10328 - Label Weight (Kg) Category Label Text Moderate Impact ISO 10328-P3*-52 kg ISO 10328-P3*-59 kg ISO 10328-P3-68 kg ISO 10328-P3-77 kg...
  • Page 9: Určené Použití

    ČEŠTINA Zdravotnický prostředek POPIS Tento prostředek je protetické chodidlo s anatomicky umístěným otočným hlezenním kloubem. Pružné uhlíkové listy jsou propojené prostřednictvím dvou pomocných kloubů, které společně s hlavním kloubem postupně ukládají energii během celé stojné fáze a na jejím konci zajišťují silný odraz. Prostředek se skládá...
  • Page 10 45– 53– 60– 69– 78– 89– 101– 117– Hmotnost v kg 99– 116– 131– 151– 171– 195– 221– 257– Hmotnost v librách Nízká úroveň rázů Velikost 22 – – – Velikost 23–24 – – Velikost 25–26 Velikost 27–28 Velikost 29–30 Střední úroveň rázů Velikost 22 –...
  • Page 11 POKYNY K ZAROVNÁVÁNÍ Základní seřízení (obr. 3) Cíl seřizování Referenční linie pro zarovnávání (B) by měla: – procházet středem lůžka v úrovni patelární šlachy nebo v úrovni sedacího hrbolu (D),  – dopadat na značku 1/3 na vnitřní straně krytu chodidla.  Poznámka: V případě neshody upřednostněte zarovnání s kolenem před zarovnáním s chodidlem.
  • Page 12 – Zvažte dorzální flexi. – Zkontrolujte patu obuvi a vlastnosti obuvi. Symptomy – Odval z paty na špičku je příliš rychlý. – Při nášlapu na patu se protéza špatně ovládá. – Uživatel pociťuje minimální návrat energie. – Odraz ze špičky je příliš malý. –...
  • Page 13 Shoda s normami Tento prostředek byl testován podle normy ISO 10328 při dvou milionech zatěžovacích cyklů. Podle aktivity pacienta to může odpovídat 2–3 rokům používání. ISO 10328 – štítek Hmotnost (kg) Kategorie Text na štítku Střední úroveň rázů ISO 10328-P3*-52 kg ISO 10328-P3*-59 kg ISO 10328-P3-68 kg ISO 10328-P3-77 kg ISO 10328-P4-88 kg...
  • Page 14: Účel Použitia

    SLOVENČINA Zdravotnícka pomôcka OPIS Táto pomôcka predstavuje protetické chodidlo s anatomicky umiestneným otočným členkovým kĺbom. Pružné listy z uhlíkových vlákien sú prepojené prostredníctvom dvoch podporných kĺbov, ktoré spoločne s hlavným kĺbom poskytujú postupné akumulovanie energie počas celej postojovej fázy a na jej konci zaisťujú silný odraz. Táto pomôcka pozostáva z nasledujúcich komponentov (obr.
  • Page 15 101– 117– Hmotnosť v kg 116– 131– 151– 171– 195– 221– 257– Hmotnosť v lb Nízka odolnosť Veľkosť 22 – – – Veľkosť 23 – 24 – – Veľkosť 25 – 26 Veľkosť 27 – 28 Veľkosť 29 – 30 Stredná...
  • Page 16 POKYNY NA ZAROVNANIE Základné zarovnanie (obr. 3) Cieľ zarovnania Referenčná línia zarovnania (B) by mala: – prechádzať stredovým bodom lôžka na úrovni patelárnej šľachy alebo na úrovni sedacieho hrboľa (D),  – spadať na značku 1/3 na vnútornej strane krytu chodidla.  Poznámka: V prípade nezhody uprednostnite zarovnanie s kolenom pred zarovnaním s chodidlom.
  • Page 17 – Zvážte dorzálnu flexiu. – Skontrolujte pätu obuvi a funkčnosť obuvi. Príznaky – Prechod z päty na špičku je príliš rýchly. – Pri našľapovaní sa protéza zle ovláda. – Minimálny pocit návratu energie. – Odraz od špičky je príliš slabý. – Koleno sa stáva nestabilným. Riešenie –...
  • Page 18 Súlad s normami Táto pomôcka bola testovaná podľa normy ISO 10328 pri dvoch miliónoch záťažových cyklov. V závislosti od aktivity pacienta to môže zodpovedať 2 až 3 rokom používania. ISO 10328 – Štítok Hmotnosť (kg) Kategória Text štítku Stredná odolnosť ISO 10328-P3*-52 kg ISO 10328-P3*-59 kg ISO 10328-P3-68 kg ISO 10328-P3-77 kg ISO 10328-P4-88 kg...
  • Page 19 ROMÂNĂ Dispozitiv medical DESCRIERE Dispozitivul este un picior protetic cu articulație pivotantă a gleznei amplasată anatomic. Două articulații de sprijin conectează lamele de carbon flexibile și acționează împreună cu articulația principală pentru a asigura stocarea progresivă a energiei pe toată durata fazei de poziție și o împingere puternică...
  • Page 20 101– 117– Greutate kg 116– 131– 151– 171– 195– 221– 257– Greutate lbs Nivel de impact redus Size 22 Size 23–24 Size 25–26 Size 27–28 Size 29–30 Nivel de impact moderat Size 22 Size 23–24 Size 25–26 Size 27–28 Size 29–30 INSTRUCȚIUNI DE ASAMBLARE Husa pentru laba piciorului și șoseta Spectra (Fig.
  • Page 21 INSTRUCȚIUNI DE ALINIERE Alinierea pe banc (Fig. 3) Obiectiv de aliniere Linia de referință pentru aliniere (B) trebuie: – să treacă prin punctul central al mufei, fie la nivelul tendonului rotulian, fie la nivelul tuberozității ischiatice (D).  – să ajungă la marcajul de 1/3 din interiorul husei pentru picior. Notă: prioritizați alinierea genunchiului față...
  • Page 22 Acțiune – Verificați instrucțiunile pentru pană (dacă este cazul) – Deplasați mufa în sens anterior (sau dispozitivul în sens posterior) – Luați în considerare dorsiflexia – Verificați tocul pantofului și performanța acestuia Simptome – Mișcare rapidă de la călcâi către vârf –...
  • Page 23 • Dacă dispozitivul este utilizat în afara condițiilor, aplicației sau mediului de utilizare recomandate. Conformitatea Acest dispozitiv a fost testat conform standardului ISO 10328 la două milioane de cicluri de încărcare. În funcție de activitatea pacientului, aceasta poate asigura 2–3 ani de utilizare.
  • Page 24: Opće Upute Za Sigurnost

    HRVATSKI Medicinski proizvod OPIS Proizvod je protetsko stopalo s anatomski smještenim okretnim zglobom gležnja. Dva potporna zgloba povezuju fleksibilne karbonske svinute proteze i djeluju zajedno s glavnim zglobom u svrhu pružanja progresivne pohrane energije tijekom cijele faza oslanjanja i snažnog potiskivanja na kraju oslanjanja.
  • Page 25 101– 117– Masa u kg 116– 131– 151– 171– 195– 221– 257– Masa u lbs Niska razina utjecaja Veličina 22 Veličina 23 – 24 Veličina 25 – 26 Veličina 27 – 28 Veličina 29 – 30 Umjerena razina utjecaja Veličina 22 Veličina 23 –...
  • Page 26 UPUTE ZA PORAVNANJE Poravnavanje postolja (slika 3) Cilj poravnanja Referentna linija poravnanja (B) trebala bi: – proći kroz središnju točku ležišta na razini patelarne tetive ili na razini ishijalne izbočine (D).  – pasti na oznaku 1/3 s unutarnje strane navlake stopala.  Napomena: dajte prednost poravnanju koljena u odnosu na poravnanje stopala ako postoji nepodudarnost.
  • Page 27 – U obzir uzmite dorzalnu fleksiju. – Provjerite petu cipele i učinak cipele. Simptomi – Pokret od pete do prsta je brz. – Kontrola nad protezom pri početnom kontaktu je loša. – Osjeća se minimalan povrat energije. – Ima premalo odgurivanja s prsta. –...
  • Page 28 Sukladnost Proizvod je testiran u skladu sa standardom ISO 10328 za dva milijuna ciklusa opterećenja. Ovisno o aktivnosti pacijenta, to može odgovarati razdoblju od 2 – 3 godine uporabe. ISO 10328 – Oznaka Masa (kg) Kategorija Tekst oznake Umjereni utjecaj ISO 10328-P3*-52 kg ISO 10328-P3*-59 kg ISO 10328-P3-68 kg ISO 10328-P3-77 kg...
  • Page 29: Rendeltetésszerű Használat

    MAGYAR Gyógyászati segédeszköz LEÍRÁS Az eszköz egy anatómiailag pontos, csuklós bokaízülettel ellátott lábprotézis. Két támasztócsukló kapcsolja össze a rugalmas karbon talplemezeket, és a főcsuklóval együtt működve fokozatos energiatárolást biztosít a teljes támasztó fázis alatt, erőteljes elrugaszkodást nyújt a támasztó fázis végén. Az eszköz az alábbi alkatrészekből áll (1. ábra): A.
  • Page 30: Összeszerelési Utasítások

    101– 117– Testtömeg – kg 116– 131– 151– 171– 195– 221– 257– Testtömeg – font Alacsony aktivitási szint Méret: 22 N. a. N. a. N. a. Méret: 23–24 N. a. N. a. Méret: 25–26 Méret: 27–28 Méret: 29–30 Közepes aktivitási szint Méret: 22 N.
  • Page 31 BEÁLLÍTÁSI UTASÍTÁSOK Beállítás padon (3. ábra) Beállítási cél A beállítási referenciavonalnak (B): – át kell haladnia a protézistok középpontján a patellaín vonalában vagy az ischialis tuberosity vonalában (D).  – a lábborítás belsejében lévő 1/3 jelre kell esnie.  Megjegyzés: Ha az eszközök nem illeszkednek megfelelően, akkor előbb a térdet próbálja meg beállítani, ne a lábfejet.
  • Page 32 Teendő – Ellenőrizze az ék utasításait (adott esetben) – Állítsa előrébb a protézistokot (vagy hátrébb az eszközt) – Vegye fontolóra a dorzálflexiót – Ellenőrizze a cipő sarokrészét és alkalmasságát Tünetek – Gyors mozgás a saroktól a lábujjig – Elégtelen kontroll a protézis felett az első érintkezéskor –...
  • Page 33 FELELŐSSÉG Az Össur nem vállal felelősséget a következő esetekben: • Ha nem végzik el az eszközön a használati útmutatóban ismertetett karbantartást. • Ha az eszközt más gyártóktól származó alkatrészekkel szerelik össze. • Ha az eszközt nem az ajánlott körülmények között, megfelelő környezetben vagy módon használja.
  • Page 34: Български Език

    БЪЛГАРСКИ ЕЗИК Медицинско изделие ОПИСАНИЕ Изделието е протезно стъпало с анатомично разположена ос на глезенна става. Две опорни стави свързват гъвкави карбонови пластини и действат заедно с основната става, за да осигурят прогресивно съхранение на енергия по време на цялата опорна фаза и мощно изтласкване в края на опорната...
  • Page 35 Тегло кг – 52 – 59 – 68 – 77 – 88 – 100 – 116 – 125 Тегло фунтове – 115 – 130 – 150 – 170 – 194 – 220 – 256 – 275 Слабо ниво на натоварване Размер...
  • Page 36 Внимание: Не използвайте клинове за пети. Клиновете за пети ще доведат до преждевременно износване. Отстранете защитното фолио върху пирамидата след поставяне. ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОДРАВНЯВАНЕ Статично подравняване (фиг. 3) Цел за подравняване Референтната линия за подравняване (B) трябва: – да преминава през средната точка на приемната гилза или на нивото...
  • Page 37 Симптоми – Изделието застава в равна позиция твърде рано (пациентът усеща, че потъва в дупка) – Заставането на пръсти изисква допълнително усилие – Пръстът изглежда твърде стегнат – Хиперекстензия на коляното Действие – Проверете инструкциите на клина (ако е приложимо) –...
  • Page 38 ОТГОВОРНОСТ Össur не поема отговорност в следните случаи: • Изделието не се поддържа според указанията в инструкциите за употреба. • Изделието е сглобено с компоненти от други производители. • Изделието се използва в разрез с препоръчителните условия, приложение и среда на употреба. Съответствие...
  • Page 39: Predvidena Uporaba

    SLOVENŠČINA Medicinski pripomoček OPIS Pripomoček je protetično stopalo z vrtljivim gleženjskim zglobom v anatomskem položaju. Nosilna zgloba povezujeta prožne ukrivljene ploskve iz ogljikovih vlaken ter skupaj z glavnim zglobom zagotavljata progresivno shranjevanje energije med celotno fazo stoječe drže in močan odriv ob koncu omenjene faze. Pripomoček je sestavljen iz naslednjih komponent (slika 1): A.
  • Page 40 101– 117– Teža v kg 116– 131– 151– 171– 195– 221– 257– Teža v funtih Nizka stopnja sile Velikost 22 Velikost 23–24 Velikost 25–26 Velikost 27–28 Velikost 29–30 Zmerna stopnja sile Velikost 22 Velikost 23–24 Velikost 25–26 Velikost 27–28 Velikost 29–30 NAVODILA ZA SESTAVLJANJE Prekrivni del za stopalo in navlečna nogavica Spectra (slika 2) Pozor: Vedno uporabite žlico za obuvanje, da si ne priščipnete prstov.
  • Page 41 Pozor: Ne uporabljajte zagozd za peto. Zagozde za peto bodo povzročile predčasno obrabo. Po namestitvi odstranite zaščitno oblogo s piramidnega nastavka. NAVODILA ZA PORAVNAVO Osnovna poravnava proteze (slika 3) Cilj poravnave Referenčna črta za poravnavo (B) mora: – potekati skozi središčno točko ležišča na ravni pogačične kite ali na ravni sednične grče (D). ...
  • Page 42 – Prst ni dovolj prožen. – Koleno se prekomerno iztegne. Ukrep – Preverite navodila za uporabo zagozde (če je primerno). – Ležišče pomaknite naprej (oz. pripomoček pomaknite nazaj). – Razmislite o dorsifleksiji. – Preverite obliko pete čevlja oz. čevlja na splošno. Simptomi –...
  • Page 43 ODGOVORNOST Družba Össur ne prevzema odgovornosti, če: • pripomoček ni vzdrževan v skladu z navodili za uporabo, • so pri namestitvi bile pripomočku dodane komponente drugih proizvajalcev, • se pripomoček ne uporablja v skladu s priporočenimi pogoji in načinom uporabe oz. okoljem. Skladnost Pripomoček je bil preizkušen v skladu s standardom ISO 10328 za dva milijona obremenitvenih ciklov.
  • Page 44 Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...

Table of Contents