Page 1
Instructions for Use PRO-FLEX XC TORSION...
Page 2
FIGURES EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso NO | Bruksanvisning DA | Brugsanvisning Bruksanvisning Οδηγίες Χρήσης Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Instrukcja użytkowania Návod k použití Kullanım Talimatları Инструкция...
Page 5
ENGLISH Pro-Flex XC Torsion is referred to as the device in the following document. This document provides important information on the indications for use, and handling of the device. It is intended for use by a certified prosthetist and the user of the device. The device may only be fitted by a qualified practitioner authorized by Össur after completing the...
Page 7
after contact with fresh water. Fresh water: Includes tap water. Excludes salt and chlorinated water. For a weatherproof system, weatherproof components must be selected for use with the device. BENCH ALIGNMENT (Figure 3) • Fit foot with selected cover and shoe. •...
Page 8
MAINTAINANCE & CLEANING • The device is weatherproof, but not resistant to corrosion. The device should not come into contact with salt water or chlorinated water. In cases where it does, the device must be rinsed with fresh water immediately, and dried with a lint-free cloth. •...
Page 9
WARRANTY Össur provides a warranty of 36 months for the device, and 6 months for the foot cover.
Page 10
DEUTSCH Pro-Flex XC Torsion wird nachfolgend als das Produkt bezeichnet. Dieses Dokument enthält wichtige Informationen über die Benutzung und Handhabung des Produkts. Es richtet sich an Orthopädietechniker und den Anwender des Produkts. Das Produkt darf nur von einem qualifizierten, von Össur nach Abschluss einer entsprechenden Ausbildung autorisierten Orthopädietechniker angepasst werden.
Page 12
Hinweis: Das Produkt wurde zur Benutzung mit einer Spectra-Socke und einer empfohlenen Fußkosmetik entwickelt. Das Produkt sollte ohne dieses Zubehör nicht verwendet werden. Wetterfest Eine wetterfestes Produkt gestattet den Einsatz in nasser und feuchter Umgebung, aber kein Eintauchen. Frischwasser, das aus jeglicher Richtung gegen das Gehäuse spritzt, hat keine schädliche Wirkung.
Page 13
• Beim Fersenkontakt hat der Amputierte unzulängliche Kontrolle über seine Prothese. • Minimale Energierückgabe-Empfindung. • Knie kann instabil werden. Maßnahmen • Schaft nach hinten (oder Fuß nach vorne) verschieben. FUSSKOSMETIKEN UND SPECTRA-SOCKEN (Abbildung 4) • Das Produkt wurde zur Benutzung mit einer empfohlen Fußkosmetik und Spectra-Socke entwickelt.
Page 14
KONFORMITÄT Dieses Produkt wurde nach ISO- - “P” - “m” kg *) Norm 10328 mit zwei Millionen Belastungszyklen getestet. Je Maximale Körpermasse nicht überschreiten! nach Aktivität des Benutzers Für bestimmte Gebrauchsbedingungen- und entspricht dies einer Beschränkungen siehe schriftliche Herstelleranleitung hinsichtlich des Verwendungszwecks! Produktlebensdauer von zwei bis drei Jahren.
Page 15
FRANÇAIS Pro-Flex XC Torsion est désigné sous le nom de dispositif dans le présent document. Ce document fournit d’importantes informations sur la notice d'utilisation et la manipulation du dispositif. Il est destiné à être utilisé par un prothésiste certifié et par l’utilisateur du dispositif. Le dispositif ne doit être posé...
Page 17
Résistance à l’eau Un dispositif étanche résistant aux intempéries permet une utilisation dans un environnement humide/mouillé, mais ne doit pas être immergé. Les éclaboussures d'eau douce sur le dispositif n'ont normalement aucun impact négatif. Séchez soigneusement le dispositif après tout contact avec de l'eau.
Page 18
REVÊTEMENT DE PIED ET CHAUSSETTES SPECTRA (Figure 4) • Le dispositif est conçu pour être utilisé avec un revêtement de pied et une chaussette Spectra recommandées. • Utilisez un chausse-pied lors de l'enfilage et du retrait du revêtement de pied pour éviter toute détérioration (Figure 4.1 et 4.2). •...
Page 19
CONFORMITÉ Ce dispositif a été testé - “P” - “m” kg *) conformément à la norme ISO 10328 sur deux millions de cycles *) Limite de masse corporelle à ne pas dépasser ! de charge. Cela correspond à une En cas d'utilisation spéci ques ou pour connaître les durée d'utilisation de deux à...
Page 20
ESPAÑOL En el siguiente documento se denomina el dispositivo a Pro-Flex XC Torsion. Este documento, que proporciona información importante respecto a las instrucciones de uso y manipulación del dispositivo, está ideado para que lo utilicen un técnico protésico certificado y el usuario del dispositivo.
Page 22
Impermeabilidad Un dispositivo impermeable puede utilizarse en un entorno húmedo, pero no puede sumergirse. Las salpicaduras de agua dulce desde cualquier dirección contra la estructura no tendrán efectos nocivos. Secar completamente después del contacto con agua dulce. El agua dulce incluye el agua del grifo.
Page 23
• Utilice un calzador al colocar y retirar las fundas cosméticas con el fin de evitar daños (Figuras 4.1 y 4.2). • Asegúrese de que el dispositivo está introducido del todo en la funda cosmética al colocarlo. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA •...
Page 24
ISO 10328 - etiqueta Categoría Peso (Kg) Peso (libras) Texto de etiqueta ISO 10328–P3–52–kg ISO 10328–P3–59–kg ISO 10328–P3–68–kg ISO 10328–P4–77–kg ISO 10328–P4–88–kg ISO 10328–P5–100–kg ISO 10328–P6–116–kg ISO 10328–P6–130–kg GARANTÍA Össur proporciona una garantía de 36 meses para el dispositivo y de 6 meses para la funda cosmética.
Page 25
ITALIANO All'interno del presente documento Pro-Flex XC Torsion viene identificato come il dispositivo. Il presente documento contiene importanti informazioni riguardanti l'uso e la gestione del dispositivo. Esso è destinato all'uso da parte di un tecnico ortopedico certificato e dell'utente del dispositivo. Può essere montato solo da un medico qualificato ed autorizzato da Össur dopo aver completato il training...
Page 27
bagnato e/o umido, ma non può essere immerso in acqua. Gli spruzzi d'acqua dolce provenienti da qualsiasi direzione contro la superficie esterna non provocano alcun effetto dannoso. Asciugare bene dopo il contatto con l'acqua dolce. Acqua dolce: comprende l'acqua del rubinetto.
Page 28
RIVESTIMENTI DEL PIEDE E CALZE SPECTRA (Figura 4) • Il dispositivo è progettato per essere utilizzato con un rivestimento del piede adeguato e con una calza Spectra. • Utilizzare un calzascarpe per indossare e rimuovere i rivestimenti del piede per evitare di danneggiarli (Figure 4.1 e 4.2). •...
Page 29
ISO 10328 - etichetta Categoria Peso (Kg) Peso (libbre) Testo etichetta ISO 10328–P3–52–kg ISO 10328–P3–59–kg ISO 10328–P3–68–kg ISO 10328–P4–77–kg ISO 10328–P4–88–kg ISO 10328–P5–100–kg ISO 10328–P6–116–kg ISO 10328–P6–130–kg GARANZIA Össur fornisce una garanzia della durata di 36 mesi per il dispositivo e di 6 mesi per il rivestimento del piede.
Page 30
NORSK Pro-Flex XC-torsjon omtales i det følgende dokumentet som enheten. Dette dokumentet inneholder viktig informasjon om indikasjoner for bruk og håndtering av enheten. Den er beregnet for bruk av en sertifisert ortopediingeniør og brukeren av enheten. Enheten kan bare tilpasses av kvalifisert helsefagpersonell som er godkjent av Össur etter gjennomføring av tilhørende opplæring.
Page 32
ferskvann. Ferskvann: Inkluderer vann fra springen. Inkluderer ikke salt- og klorvann. For at systemet skal være værbestandig, må du bruke værbestandige komponenter med enheten. BENKJUSTERING (Figur 3) • Utstyr foten med valgt deksel og sko. • Juster til riktig hælhøyde (ved hjelp av skoen). •...
Page 33
den gjør det, må den skylles med ferskvann umiddelbart og tørkes med en lofri klut. • Enheten er ikke konstruert for bruk i ekstreme forhold som stuping eller hopping i vann. • Hvis enhetens komponenter blir våte, må delene tørkes med en lofri klut.
Page 34
DANSK Pro-Flex XC Torsion omtales som enheden i det følgende dokument. Dette dokument indeholder vigtige oplysninger om indikationerne for brug og håndtering af enheden. Det er beregnet til brug af en certificeret ortopædisk bandagist og brugeren af enheden. Enheden må kun fastgøres af en kvalificeret læge, der er autoriseret af Össur efter at have...
Page 35
Vægt i kg 45-52 53-59 60-68 69-77 78-88 89-100 101-116 117-130 131-147 Vægt 99-115 116-130 131-150 151-170 171-194 195-220 221-256 257-287 288-324 i pund Lav belastning – kategori Str. 22-24 Str. 25-27 Str. 28-30 Moderat belastning – kategori Str. 22-24 Str.
Page 36
Ferskvand: Omfatter postevand. Omfatter ikke salt- og klorvand. Til et vejrbestandigt system skal der vælges vejrbestandige komponenter til brug med enheden. BASISINDSTILLING (Figur 3) • Udstyr foden med det valgte betræk og den valgte sko. • Bestem fodens hælhøjde (med skoen). •...
Page 37
klorholdigt vand. Skulle dette alligevel ske, skal enheden omgående skylles med ferskvand og tørres med en fnugfri klud. • Enheden er ikke beregnet til brug under ekstreme forhold, fx dykning eller udspring i vand. • Hvis enhedens komponenter bliver våde, skal de tørres af med en fnugfri klud.
Page 38
GARANTI Össur yder en garanti på 36 måneder for enheden og på 6 måneder for fodbetrækket.
Page 39
SVENSKA Pro-Flex XC Torsion benämns som produkten i följande dokument. Detta dokument innehåller viktig information om indikationer för användning och hantering av produkten. Den är avsedd att användas av en legitimerad ortopedingenjör och av patienten. Produkten får endast utprovas av en behörig ortopedingenjör som auktoriserats av Össur efter att ha slutfört motsvarande utbildning.
Page 41
färskvatten. Färskvatten: Inbegriper kranvatten. Exkluderar salt och klorerat vatten. När det gäller ett vädertåligt system måste väderbeständiga komponenter väljas för användning tillsammans med produkten. BÄNKINRIKTNING (Bild 3) • Sätt i foten med den fotkosmetik och den sko som har valts. •...
Page 42
vatten. Om den gör det måste produkten sköljas med färskvatten omedelbart och torkas med en luddfri trasa. • Produkten är inte avsedd att användas i extrema förhållanden såsom att dyka eller hoppa ner i vatten. • Om produktens delar blir våta ska de torkas med en luddfri trasa. Skräp mellan bladen •...
Page 43
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Το Pro-Flex XC Torsion αναφέρεται ως η συσκευή στο παρόν έγγραφο. Το παρόν έντυπο παρέχει σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τις ενδείξεις χρήσης και το χειρισμό της συσκευής. Προορίζεται για χρήση από πιστοποιημένο προσθετικό και το χρήστη της συσκευής. Η συσκευή μπορεί να...
Page 44
Βάρος kg 45-52 53-59 60-68 69-77 78-88 89-100 101-116 117-130 131-147 Βάρος lbs 99-115 116-130 131-150 151-170 171-194 195-220 221-256 257-287 288-324 Χαμηλό επίπεδο κρούσης - Κατηγορία Μεγέθη 22-24 Δ/Υ Δ/Υ Μεγέθη 25-27 Μεγέθη 28-30 Μέτριο επίπεδο κρούσης - Κατηγορία Μεγέθη...
Page 45
χρησιμοποιείται χωρίς αυτά τα εξαρτήματα. Ανθεκτικοτητα σε συνθηκες παντος καιρου Μια συσκευή ανθεκτική σε συνθήκες παντός καιρού επιτρέπει τη χρήση της σε βρεγμένο ή/και υγρό περιβάλλον, αλλά δεν πρέπει να βυθιστεί σε νερό. Γλυκό νερό που θα πιτσιλιστεί επάνω στα περιβλήματα από οποιαδήποτε κατεύθυνση...
Page 46
ΚΑΛΥΜΜΑΤΑ ΠΕΛΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΚΑΛΤΣΕΣ SPECTRA (ΣΧΗΜΑ 4) • Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για χρήση με το προτεινόμενο κάλυμμα πέλματος και την κάλτσα Spectra. • Χρησιμοποιείτε κόκκαλο παπουτσιών όταν φοράτε ή αφαιρείτε τα καλύμματα ποδιών, για να αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς (Σχήμα 4.1 και...
Page 47
Σήμανση ISO 10328 Κατηγορία Βάρος (Kg) Βάρος (lbs) Κείμενο σήμανσης ISO 10328–P3–52–kg ISO 10328–P3–59–kg ISO 10328–P3–68–kg ISO 10328–P4–77–kg ISO 10328–P4–88–kg ISO 10328–P5–100–kg ISO 10328–P6–116–kg ISO 10328–P6–130–kg ΕΓΓΥΗΣΗ Η Össur παρέχει εγγύηση 36 μηνών για τη συσκευή και 6 μηνών για το κάλυμμα...
Page 48
SUOMI Tässä asiakirjassa Pro-Flex XC Torsioniin viitataan nimellä laite. Tämä opas sisältää tärkeää tietoa laitteen käyttöaiheista ja käsittelystä. Tämä opas on tarkoitettu apuvälineteknikon ja laitteen käyttäjän käyttöön. Laitteen saa sovittaa vain pätevä, Össurin valtuuttama apuvälineteknikko, joka on käynyt asianmukaisen koulutuksen. TUOTEKUVAUS Laite on mekaaninen jalkaterä, jossa on integroitu rotaation- ja iskunvaimenninadapteri sekä...
Page 49
Paino (kg) 45-52 53-59 60-68 69-77 78-88 89-100 101-116 117-130 131-147 Paino (lbs) 99-115 116-130 131-150 151-170 171-194 195-220 221-256 257-287 288-324 Matala iskukuormitus – Luokka Koot 22-24 Koot 25-27 Koot 28-30 Keskimääräinen iskukuormitus – Luokka Koot 22-24 Koot 25-27 Koot 28-30 Korkea iskukuormitus –...
Page 50
tahansa suunnasta roiskuva makea vesi ei aiheuta mitään haittaa. Kuivaa laite huolellisesti makeassa vedessä kastumisen jälkeen. Makea vesi: Tarkoittaa myös vesijohtovettä. Ei tarkoita suola- tai kloorivettä. Säänkestävässä kokoonpanossa laitteen kanssa tulee käyttää säänkestäviä komponentteja. PENKKISUUNTAUS (Kuva 3) • Asenna laite, kosmeettinen jalkaterä ja kenkä. •...
Page 51
• Varmista, että laite menee kokonaan kosmeettisen jalkaterän sisään. HUOLTO JA PUHDISTUS • Laite on säänkestävä mutta ei ruostumaton. Laite ei saa altistua suolavedelle tai kloorivedelle. Jos niin käy, laite täytyy huuhdella viipymättä makealla vedellä ja kuivata nukkaamattomalla liinalla. • Laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi vaativissa olosuhteissa, kuten esimerkiksi sukellettaessa tai hypätessä...
Page 52
TAKUU Össur antaa 36 kuukauden takuun laitteelle ja 6 kuukauden takuun kosmeettiselle jalkaterälle.
Page 53
NEDERLANDS Pro-Flex XC Torsion wordt in dit document het apparaat genoemd. Dit document verschaft belangrijke informatie over de indicatie voor gebruik en de bediening van het apparaat. Dit is bedoeld voor gebruik door een gecertificeerde prothesemaker en de gebruiker van het apparaat. Het apparaat mag alleen door gekwalificeerd, door Össur geautoriseerd...
Page 54
Gewicht kg 45-52 53-59 60-68 69-77 78-88 89-100 101-116 117-130 131-147 Gewicht lbs 99-115 116-130 131-150 151-170 171-194 195-220 221-256 257-287 288-324 Lage impact - Categorie Maat 22-24 n.v.t. n.v.t. Maat 25-27 Maat 28-30 Gemiddelde impact - Categorie Maat 22-24 n.v.t.
Page 55
Weerbestendig Een weerbestendig apparaat staat gebruik toe in een natte en/of vochtige omgeving, maar is niet geschikt voor onderdompeling. Zoet water dat tegen de behuizing spat vanuit elke richting zal geen schadelijke gevolgen hebben. Goed afdrogen na contact met zoet water. Schoon water: Inclusief leidingwater.
Page 56
• Gebruik een schoenlepel bij het aan- en uittrekken van de voetovertrekken om beschadigingen te voorkomen (Figuur 4.1 en 4.2). • Zorg ervoor dat het apparaat bij het aantrekken volledig in de voetovertrek wordt geplaatst. ONDERHOUD EN REINIGING • Het apparaat is weerbestendig, maar niet corrosiebestendig. Het apparaat mag niet in contact komen met zout of gechloreerd water.
Page 57
ISO 10328 - label Categorie Gewicht (kg) Gewicht (lbs) Labeltekst ISO 10328–P3–52–kg ISO 10328–P3–59–kg ISO 10328–P3–68–kg ISO 10328–P4–77–kg ISO 10328–P4–88–kg ISO 10328–P5–100–kg ISO 10328–P6–116–kg ISO 10328–P6–130–kg GARANTIE Össur biedt een garantie van 36 maanden op het apparaat en 6 maanden op de voetovertrek.
Page 58
PORTUGUÊS O Pro-Flex XC Torsion será referido neste documento como o dispositivo. Este documento fornece informações importantes sobre as indicações de utilização e manuseio do dispositivo. É destinado ao uso por um ortoprotésico certificado e o utilizador do dispositivo. O dispositivo só...
Page 60
Impermeabilidade Um dispositivo impermeável permite a utilização num ambiente molhado e/ou húmido, mas não permite a submersão. Os salpicos de água doce sobre o alojamento, provenientes de qualquer direção, não terão efeitos nocivos. Seque cuidadosamente após contacto com água doce. Água doce: Inclui água da torneira. Exclui água salgada e clorada. Para um sistema impermeável, devem ser selecionados componentes impermeáveis para utilização com o dispositivo.
Page 61
• Use uma calçadeira quando montar e retirar as coberturas para o pé, para evitar danos (Figuras 4.1 e 4.2). • Durante a montagem, certifique-se de que o dispositivo é colocado na totalidade na cobertura para o pé. MANUTENÇÃO E LIMPEZA •...
Page 62
ISO 10328 - etiqueta Categoria Peso (kg) Peso (lbs) Texto da etiqueta ISO 10328–P3–52–kg ISO 10328–P3–59–kg ISO 10328–P3–68–kg ISO 10328–P4–77–kg ISO 10328–P4–88–kg ISO 10328–P5–100–kg ISO 10328–P6–116–kg ISO 10328–P6–130–kg GARANTIA A Össur fornece uma garantia de 36 meses para o dispositivo e de 6 meses para a cobertura para o pé.
Page 63
POLSKI Stopa protezowa Pro-Flex LP Torsion jest w niniejszym dokumencie określana mianem wyrobu. Dokument zawiera ważne informacje na temat wskazań do stosowania oraz użytkowania wyrobu. Jest on przeznaczony dla certyfikowanych protetyków oraz użytkowników wyrobu. Wyrób może być dopasowany wyłącznie przez wykwalifikowanego specjalistę, upoważnionego przez firmę Össur po ukończeniu odpowiedniego szkolenia.
Page 64
Masa w kg 45-52 53-59 60-68 69-77 78-88 89-100 101-116 117-130 131-147 Masa w 99-115 116-130 131-150 151-170 171-194 195-220 221-256 257-287 288-324 funtach Kategoria niskiej dynamiki ruchu Rozmiary 22-24 Rozmiary 25-27 Rozmiary 28-30 Kategoria średniej dynamiki ruchu Rozmiary 22-24 Rozmiary 25-27 Rozmiary 28-30 Kategoria wysokiej dynamiki ruchu...
Page 65
Odporność na warunki atmosferyczne Wyrób odporny na warunki atmosferyczne umożliwia używanie go w środowisku mokrym i/lub wilgotnym, ale nie pozwala na zanurzanie. Rozpryski świeżej wody na obudowie, niezależnie od ich kierunku, nie mają szkodliwego wpływu. W przypadku kontaktu z czystą wodą należy dokładnie wysuszyć...
Page 66
POKRYCIA STOPY PROTEZOWEJ I POŃCZOCHY SPECTRA (Rysunek 4) • Wyrób jest przeznaczony do stosowania z zalecanym pokryciem stopy protezowej i pończochą Spectra. • Aby uniknąć uszkodzenia, w trakcie zakładania i zdejmowania pokrycia kosmetycznego stopy protezowej należy używać łyżki do pokryć kosmetycznych (Rysunek 4.1 i 4.2). • W trakcie zakładania upewnij się, że wyrób jest w całości umieszczony w pokryciu kosmetycznym stopy protezowej.
Page 67
ISO 10328 — etykieta Kategoria Masa (kg) Masa (funty) Tekst etykiety ISO 10328–P3–52–kg ISO 10328–P3–59–kg ISO 10328–P3–68–kg ISO 10328–P4–77–kg ISO 10328–P4–88–kg ISO 10328–P5–100–kg ISO 10328–P6–116–kg ISO 10328–P6–130–kg GWARANCJA Firma Össur udziela 36-miesięcznej gwarancji na moduł stopy protezowej i 6-miesięcznej gwarancji na pokrycie kosmetyczne stopy protezowej.
Page 68
ČEŠTINA Chodidlo Pro-Flex XC Torsion je v následujícím dokumentu označováno jako zařízení. Tento dokument poskytuje důležité informace o indikacích k použití a manipulaci se zařízením. Tento dokument je určen k použití certifikovanými protetiky a uživateli zařízení. Zařízení smí instalovat pouze kvalifikovaný...
Page 69
Hmotnost v kg 45-52 53-59 60-68 69-77 78-88 89-100 101-116 117-130 131-147 Hmotnost v 99-115 116-130 131-150 151-170 171-194 195-220 221-256 257-287 288-324 librách Nízká úroveň rázů – kategorie Velikosti 22-24 Velikosti 25-27 Velikosti 28-30 Střední úroveň rázů – kategorie Velikosti 22-24 Velikosti 25-27 Velikosti 28-30...
Page 70
a/nebo humidním prostředí, ale neumožňuje ponoření. Sladká voda stříkající z kteréhokoli směru na kryt nemá žádný škodlivý účinek. Po kontaktu se sladkou vodou důkladně vysušte. Sladká voda: Zahrnuje vodu z vodovodu. Nezahrnuje slanou a chlorovanou vodu. Aby byl systém odolný vůči povětrnostním vlivům, je třeba pro použití se zařízením zvolit součásti odolné...
Page 71
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ • Zařízení je odolné proti povětrnostním vlivům, ale není odolné vůči korozi. Zařízení nesmí přijít do styku se slanou nebo chlorovanou vodou. V případech, kdy k takovému styku dojde, je třeba zařízení ihned opláchnout čistou vodou a vysušit jej pomocí utěrky, která nepouští...
Page 72
ISO 10328 – štítek Kategorie Hmotnost (kg) Hmotnost v Text štítku librách ISO 10328–P3–52–kg ISO 10328–P3–59–kg ISO 10328–P3–68–kg ISO 10328–P4–77–kg ISO 10328–P4–88–kg ISO 10328–P5–100–kg ISO 10328–P6–116–kg ISO 10328–P6–130–kg ZÁRUKA Společnost Össur poskytuje na zařízení záruku 36 měsíců a na kryt chodidla 6 měsíců.
Page 73
TÜRKÇE Pro-Flex XC Torsion aşağıdaki belgede cihaz olarak anılacaktır. Bu belge cihazın kullanım endikasyonları ve kullanılması ile ilgili önemli bilgiler sağlamaktadır. Sertifikalı bir prostetist ve cihazın kullanıcısı tarafından kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Cihaz sadece ilgili eğitimini tamamladıktan sonra Össur tarafından yetkilendirilmiş sağlık uzmanı tarafından monte edilebilir.
Page 74
Ağırlık kg 45-52 53-59 60-68 69-77 78-88 89-100 101-116 117-130 131-147 Ağırlık lb 99-115 116-130 131-150 151-170 171-194 195-220 221-256 257-287 288-324 Düşük Düzeyde Darbe - Kategori 22-24 numara 25-27 numara 28-30 numara Orta Düzeyde Darbe - Kategori 22-24 numara 25-27 numara 28-30 numara Yüksek Düzeyde Darbe - Kategori...
Page 75
herhangi bir yönden temiz su sıçramasının hiçbir zararlı etkisi yoktur. Temiz su ile temastan sonra iyice kurulayın. Temiz su: Musluk suyu dahildir. Tuzlu ve klorlu su hariçtir. Hava şartlarına dayanıklı bir sistem için, cihazla birlikte kullanılmak üzere hava şartlarına dayanıklı bileşenler seçilmelidir. SIRANIN AYARLANMASI (Şekil 3) •...
Page 76
BAKIM VE TEMİZLİK • Cihaz hava şartlarına dayanıklıdır ancak korozyona dayanıklı değildir. Cihaz, tuzlu su ya da klorlu su ile temas etmemelidir. Temas ettiği durumlarda, cihaz hemen temiz su ile yıkanmalı ve hav bırakmayan bir bez ile kurulanmalıdır. • Cihaz dalış veya suya atlama gibi zor koşullar altında kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
Page 77
ISO 10328 - etiket Kategori Ağırlık (Kg) Ağırlık (lb) Etiket metni ISO 10328–P3–52–kg ISO 10328–P3–59–kg ISO 10328–P3–68–kg ISO 10328–P4–77–kg ISO 10328–P4–88–kg ISO 10328–P5–100–kg ISO 10328–P6–116–kg ISO 10328–P6–130–kg GARANTİ Össur, cihaz için 36 aylık garanti süresi ve ayak kılıfı için 6 aylık garanti sağlamaktadır.
Page 78
РУССКИЙ Pro-Flex XC Torsion далее в тексте документа именуется устройством. Данный документ содержит важную информацию по показаниям к применению и эксплуатации устройства. Он предназначен для использования сертифицированным протезистом и пользователем устройства. Установку данного устройства может производить только квалифицированный практикующий специалист, сертифицированный...
Page 79
Вес (кг) 45-52 53-59 60-68 69-77 78-88 89-100 101-116 117-130 131-147 Вес (фунты) 99-115 116-130 131-150 151-170 171-194 195-220 221-256 257-287 288-324 Малая ударная нагрузка — категория Размеры 22-24 Н/п Н/п Размеры 25-27 Размеры 28-30 Умеренная ударная нагрузка — категория Размеры...
Page 80
Защита от атмосферных воздействий Устройство с защитой от атмосферных воздействий можно использовать в мокрой и (или) влажной среде, но нельзя погружать в воду. Брызги пресной воды на корпус с любой стороны не причинят устройству никакого вреда. Тщательно просушите после контакта с пресной водой. Под...
Page 81
ОБОЛОЧКИ СТОПЫ И НОСКИ SPECTRA (рис. 4) • Устройство предназначено для использования с рекомендованной оболочкой стопы и носком Spectra. • Во избежание повреждений используйте рожок для обуви при установке и удалении оболочек стопы (рис. 4.1 и 4.2). • При установке убедитесь, что устройство полностью помещается в оболочке...
Page 82
ISO 10328 — маркировка Категория Вес (кг) Вес (фунты) Текст на этикетке ISO 10328–P3–52–kg ISO 10328–P3–59–kg ISO 10328–P3–68–kg ISO 10328–P4–77–kg ISO 10328–P4–88–kg ISO 10328–P5–100–kg ISO 10328–P6–116–kg ISO 10328–P6–130–kg ГАРАНТИЯ Компанией Össur предоставляется гарантия продолжительностью 36 месяцев на устройство и гарантия продолжительностью 6 месяцев на оболочку...
Page 91
한국말 지금부터는 본 문서에서 Pro-Flex LP Torsion을 장치라고 지칭합니다. 본 문서는 장치의 사용 및 취급 지침에 대한 중요한 정보를 제공합니다. 본 문서는 공인된 전문 의지기사 및 장치 사용자를 대상으로 합니다. 해당 장치는 적절한 교육을 완료한 후 Össur가 승인한 자격을 갖춘 전문의만이 장착할 수 있습니다. 제품...
Page 92
체중(kg) 45-52 53-59 60-68 69-77 78-88 89-100 101-116 117-130 131-147 체중(파운드) 99-115 116-130 131-150 151-170 171-194 195-220 221-256 257-287 288-324 낮은 충격 수준 - 카테고리 사이즈 22-24 해당 없음 해당 없음 사이즈 25-27 사이즈 28-30 중간 충격 수준 - 카테고리 사이즈...
Page 93
생활방수 기능을 갖춘 시스템의 경우 장치와 함께 사용하려면 생활방수 부품을 선택해야 합니다. 정적정렬(그림 3) • 선택한 커버 및 신발을 의족에 장착합니다. • 적절한 발꿈치 높이로 조정합니다(신발 사용). • 적절한 각도인지 확인합니다(굴곡/신전 및 외전/내전). • 풋커버를 3등분합니다. • 그림 3에 나온 것처럼 체중부하선이 후방쪽으로 중간 3등분된 지점과...
Page 94
유지보수 및 청소 • 장치는 생활방수가 되지만 부식에 대한 내성은 없습니다. 따라서 장치가 염분 또는 염소 처리된 물과 접촉하지 않도록 해야 합니다. 접촉한 경우는 즉시 장치를 깨끗한 물로 씻어내고 보풀이 없는 천으로 닦아야 합니다. • 이 장치는 다이빙 또는 물에 뛰어드는 등의 극단적인 조건에서 사용하도록...
Page 95
ISO 10328 - 라벨 카테고리 체중(Kg) 체중(파운드) 라벨 텍스트 ISO 10328–P3–52–kg ISO 10328–P3–59–kg ISO 10328–P3–68–kg ISO 10328–P4–77–kg ISO 10328–P4–88–kg ISO 10328–P5–100–kg ISO 10328–P6–116–kg ISO 10328–P6–130–kg 보증 Össur는 장치에 대해서는 36개월, 풋커버에 대해서는 6개월의 보증을 제공합니다.
Page 96
EN – Caution: Össur products and components are designed and tested according to the applicable official standards or an in-house defined standard when no official standard applies. Compatibility and compliance with these standard is achieved only when Össur products are used with other recommended Össur components.
Page 97
αμέσως να χρησιμοποιεί το προϊόν και να συμβουλευτεί τον κλινικό ειδικό του. Το παρόν προϊόν έχει σχεδιαστεί και ελεγχθεί βάσει της χρήσης από έναν ασθενή. Είναι προϊόν μίας χρήσης και δεν θα πρέπει ποτέ να χρησιμοποιείται από πολλούς ασθενείς. Εάν προκύψουν οποιαδήποτε προβλήματα με τη χρήση του παρόντος...
Page 98
Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...