Table of Contents
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Symbole auf dem Gerät
  • Technische Daten
  • Wartung / Pflege
  • Gewährleistung
  • Zubehör und Ersatzteile
  • Avvertenze DI Sicurezza Generali
  • Uso Conforme
  • Simboli Riportati Sull'apparecchio
  • Dati Tecnici
  • Collegamento Della Batteria
  • Tutela Dell'ambiente
  • Garanzia
  • Accessori E Pezzi DI Ricambio
  • Obligations de L'exploitant
  • Consignes de Sécurité Générales
  • Utilisation Conforme
  • Plaque Signalétique
  • Symboles Figurant Sur L'appareil
  • Caractéristiques Techniques
  • Raccordement de la Batterie
  • Schéma Fonctionnel
  • Message D'erreur
  • Maintenance / Entretien
  • Garantie
  • Accessoires et Pièces de Rechange
  • Indicaciones de Seguridad Generales
  • Uso Previsto
  • Placa de Características
  • Símbolos en el Aparato
  • Datos Técnicos
  • Conectar la Batería
  • Mensaje de Error
  • Indicaciones Medioambientales
  • Instruções Gerais de Segurança
  • Utilização Correta
  • Símbolos no Aparelho
  • Dados Técnicos
  • Manutenção / Conservação
  • Acessórios E Peças de Reposição
  • Algemene Veiligheidsaanwijzingen
  • Bedoeld Gebruik
  • Symbolen Op Het Apparaat
  • Technische Gegevens
  • Onderhoud / Verzorging
  • Generelle Sikkerhedshenvisninger
  • Formålsbestemt Anvendelse
  • Symboler På Apparatet
  • Tekniske Data
  • Tilslutning Af Batteriet
  • Generelle Sikkerhetsinstrukser
  • Forskriftsmessig Bruk
  • Symboler På Maskinen
  • Yleiset Turvaohjeet
  • Määräystenmukainen Käyttö
  • Tekniset Tiedot
  • Akun Liittäminen
  • Huolto Ja Hoito
  • Tarvikkeet Ja Varaosat
  • Allmänna Säkerhetsanvisningar
  • Avsedd Användning
  • Tekniska Data
  • Υποδείξεις Ασφαλείας
  • Προβλεπόμενη Χρήση
  • Πινακίδα Τύπου
  • Σύμβολα Στη Συσκευή
  • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Soft Start
  • Αξεσουάρ Και Ανταλλακτικά
  • Güvenliğiniz Için
  • Genel Güvenlik Uyarıları
  • Amacına Uygun KullanıM
  • Cihazdaki Semboller
  • Teknik Bilgiler
  • Çevresel Bilgiler
  • Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar
  • Obowiązki Użytkownika
  • Ogólne Zasady Bezpieczeństwa
  • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
  • Tabliczka Znamionowa
  • Symbole Na Urządzeniu
  • Dane Techniczne
  • Konserwacja / Czyszczenie
  • Informacje Dotyczące Środowiska
  • Akcesoria I CzęśCI Zamienne
  • Általános Biztonsági Tudnivalók
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Szimbólumok a Készüléken
  • Műszaki Adatok
  • Karbantartás / Ápolás
  • Környezetvédelmi Tudnivalók
  • Tartozékok És Pótalkatrészek
  • Všeobecná Bezpečnostní Upozornění
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Typový Štítek
  • Symboly Na Přístroji
  • Technické Údaje
  • Připojení Baterie
  • Všeobecné Bezpečnostné Pokyny
  • Použitie V Súlade S UrčeníM
  • Pripojenie Batérie
  • Instrucţiuni de Siguranţă
  • Utilizarea Conform Destinației
  • Privire de Ansamblu
  • Simboluri Pe Aparat
  • Date Tehnice
  • Splošna Varnostna Opozorila
  • Simboli Na Napravi
  • Tehnični Podatki
  • Общи Указания За Безопасност
  • Символи Върху Уреда
  • Технически Характеристики
  • Техническо Обслужване
  • Üldised Ohutusjuhised
  • Sihtotstarbekohane Kasutus
  • Seadmel Olevad Sümbolid
  • Tehnilised Andmed
  • Bendrieji Saugos Reikalavimai
  • Saugos Nuorodos
  • Naudojimas Pagal Paskirtį
  • Simboliai Ant Prietaiso
  • Techniniai Duomenys
  • Drošības NorāDījumi
  • Noteikumiem Atbilstoša Lietošana
  • Tehniskie Dati
  • Общие Указания По Технике Безопасности
  • Использование По Назначению
  • Внешний Вид
  • Фирменная Табличка
  • Символы На Аппарате
  • Технические Характеристики
  • Jump Start
  • Обзор Функций
  • Сообщения О Неисправностях
  • Opšte Bezbednosne Napomene
  • Sigurnosne Napomene
  • Namenska Upotreba
  • Simboli Na Uređaju
  • Tehnički Podaci
  • Opće Sigurnosne Napomene
  • Namjenska Uporaba

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

BATTERIELADEGERÄT
BATTERY CHARGER
12/24V – 15/7.5A
Art. 0510 955 915
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Prijevod originalnih uputa za rad

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 0510 955 915 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Würth 0510 955 915

  • Page 1 BATTERIELADEGERÄT BATTERY CHARGER 12/24V – 15/7.5A Art. 0510 955 915 Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Tradução do original do manual de funcionamento Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Oversættelse af den originale betjeningsvejledning...
  • Page 2 ......5 – 12 ......13 – 20 ......21 – 29 ......30 – 38 ......39 – 46 ......47 – 55 ......56 – 63 ......64 – 71 ......72 – 79 ......80 – 87 ......
  • Page 5 Zu Ihrer Sicherheit ▸ Lesen Sie vor der ersten Handlungsschritt Benutzung Ihres Gerätes diese Die definierte Abfolge erleichtert Ihnen den Betriebsanleitung und handeln korrekten und sicheren Gebrauch. Sie danach. Bewahren Sie diese Handlungsergebnis Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf. Hier finden Sie das Ergebnis einer Abfolge von Handlungsschritten beschrieben.
  • Page 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise ▸ ▸ Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Die Maschinen sind regelmäßig zu warten, um unbedingt lesen! zu überprüfen, dass die vom vorliegenden Teil — Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und von ISO 11148 erforderten Bemessungswerte der Sicherheitshinweise können Schäden am Ge- und Kennzeichnungen lesbar auf der Maschine rät und Gefahren für den Bediener und andere gekennzeichnet sind.
  • Page 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Typenschild Das Gerät dient ausschließlich zum Laden von wie- deraufladbaren 12/24 V Bleibatterien und 12,8 V Lithiumbatterien gemäß folgender Spezifikationen: Bleibatterien (Wet, Gel, MF und AGM) • 12 V: 50-400 Ah • 24 V: 25-200 Ah Lithiumbatterien (LiFePO4) •...
  • Page 8: Technische Daten

    Technische Daten Netzspannung 220-240 V AC 50 Hz 2000 mA Leistung 180 Watt Standby Verbrauch < 1 W Batterietypen Nass/Wet, Gel, MF/wartungsfrei, AGM, CA, VRLA, EFB, LiFePO4 (4-zellig) Batteriekapazität 50-400 Ah (12 V Blei-Batterie) 25-240 Ah (24 V Blei-Batterie) 30-200 Ah (12,8 V Lithium-Batterie) Ladestrom 20 A (12 V Jump Start) 15 A (12 V Blei-Batterie, 12,8 V Lithium-Batterie)
  • Page 9 24V COLD/AGM 2. Durch Betätigung der Mode-Taste [14] gelangen Sie in den Normal-Modus. Das Ladegerät über- Ladespannung 29,4 V; Ladestrom 7,5 A; Batterieka- prüft die Akkuspannung und erkennt automatisch, pazität bis 25-200 Ah ob eine 12 V oder 24 V Batterie angeschlossen Lademodus mit höherer Ladespannung (als 24 V ist.
  • Page 10 Achtung ! 12V ADVANCED AGM Dieser Modus ist ausschließlich für 4-zellige Ladespannung 15 V; Ladestrom 15 A; Batteriekapa- 12,8 V Lithium-Eisen-Phosphat Batterien (LiFePO4) zität von 50-400 Ah geeignet. Verwenden Sie diesen Modus niemals Spezieller Lademodus für Advanced AGM-Batte- für Bleibatterien, es besteht Explosions- und rien, die eine höhere Ladespannung benötigen als Brandgefahr.
  • Page 11 Memory Funktion Ladungsüberwachung Ändert während des Ladevorgangs dynamisch den Achtung ! Ladestrom und passt diesen an. Wenn das Ladegerät während des Ladevorgangs Optimierung vom Strom genommen wird (Netzkabel Steigert die Batterielebensdauer durch Stabilisierung ausgesteckt) und anschließend wieder eingesteckt der internen Batteriechemie. wird, setzt das Gerät den Ladevorgang im zuletzt gewählten Modus automatisch fort, ohne dass Anzeige...
  • Page 12: Wartung / Pflege

    Fehlermeldung -LED [1] angezeigt. Fehlermeldungen werden in der Error- Grund Meldung Standard Die Batterie kann nicht aufgeladen werden. Ändern Sie den Lademodus in den Lademodus Recover-Modus. Recover-Modus Batterie kann nicht wiederhergestellt werden. Falsche Polarität. Kontrollieren Sie die Verbindung zwischen Batterie und Ladegerät (rot = Pluspol, schwarz = Minuspol) Die Batteriespannung ist für den ausgewählten Modus zu hoch oder zu niedrig.
  • Page 13: Obligations Of The Operating Compa- Ny

    For Your Safety ▸ Before using your device for the Handling step first time, read these operating The defined sequence facilitates correct and safe instructions and act accordingly. use of the device. Keep these operating instructions for Result later use or for a subsequent owner. The result of a sequence of handling steps is Obligations of the operating compa- described here.
  • Page 14: General Safety Instructions

    General safety instructions ▸ ▸ Prior to first use always read the safety instruc- Tools must be maintained regularly, to check that tions! the rated values required from the present part of — Failure to observe these operating instructions ISO 11148 and labels are legible and indicated and the safety instructions may result in damage on the machine.
  • Page 15: Intended Use

    Intended use Type plate The device is intended solely for the charging of rechargeable 12/24 V lead-acid batteries and 12.8 V lithium batteries that meet the following specifications: Lead-acid batteries (wet, gel, MF and AGM) • 12 V: 50-400 Ah •...
  • Page 16: Technical Data

    Technical data Mains voltage 220-240 V AC 50 Hz 2000 mA Power 180 watt Standby consumption < 1 W Battery types Wet, gel, MF/maintenance-free, AGM, CA, VRLA, EFB, LiFePO4 (4-cell) Battery capacity 50-400 Ah (12 V lead-acid battery) 25-240 Ah (24 V lead-acid battery) 30-200 Ah (12.8 V lithium battery) Charging current 20 A (12 V Jump Start)
  • Page 17 24V COLD/AGM 2. Pressing the mode button [14] switches to nor- mal mode. The charger checks the battery volt- Charging voltage 29.4 V; charging current 7.5 A; age and automatically detects whether a 12 V battery capacity up to 25-200 Ah or 24 V battery is connected.
  • Page 18 Attention! 12V ADVANCED AGM This mode is only suitable for 4-cell 12.8 V lithium- Charging voltage 15 V; charging current 15 A; iron-phosphate batteries (LiFePO4). Never use this battery capacity from 50-400 Ah mode for lead-acid batteries - there is an explosion Special charging mode for advanced AGM bat- and fire hazard.
  • Page 19: Memory Function

    Memory function Charging supervision Dynamically changes and adapts the charging Attention! current during charging. If the charger is disconnected from the power Optimisation supply during charging (power lead unplugged) Increases the battery life by stabilising the battery’s and then plugged back in again, the device internal chemistry.
  • Page 20: Error Message

    Error message -LED [1]. Error messages are indicated via the Error Reason message Standard The battery cannot be charged. Change the charging mode to Recover mode Charging mode Recover mode The battery cannot be recovered. Incorrect polarity. Check the connection between the battery and charger (red = positive terminal, black = negative terminal) The battery voltage is too high or too low for the selected mode.
  • Page 21 Informazioni per la sicurezza ▸ Prima di utilizzare l'apparecchio Fasi operative per la prima volta, leggere e La sequenza definita permette un utilizzo corretto seguire queste istruzioni per e sicuro. l'uso. Conservare le presenti istruzioni Risultato per l'uso per consultarle in un secondo Qui viene descritto il risultato di una sequenza di tempo o per consegnarle a successivi fasi operative.
  • Page 22: Avvertenze Di Sicurezza Generali

    Avvertenze di sicurezza generali ▸ ▸ Prima di mettere in funzione l'apparecchio per la Le macchine devono essere sottoposte rego- prima volta leggere attentamente le avvertenze larmente a manutenzione per verificare che i di sicurezza. valori nominali e le marcature previste dalla —...
  • Page 23: Uso Conforme

    Uso conforme Targhetta L'apparecchio serve esclusivamente a caricare bat- terie ricaricabili al piombo da 12/24 V e batterie al litio da 12,8 V conformi alle seguenti specifiche: Batterie al piombo (wet, gel, MF e AGM) • 12 V: 50-400 Ah •...
  • Page 24: Dati Tecnici

    Dati tecnici Tensione di rete 220-240 V AC 50 Hz 2000 mA Potenza 180 watt Consumo in standby < 1 W Tipi di batteria Umida/Wet, Gel, MF/esente da manutenzione, AGM, CA, VRLA, EFB, LiFePO4 (a 4 celle) Capacità batteria 50-400 Ah (batteria al piombo 12 V) 25-240 Ah (batteria al piombo 24 V) 30-200 Ah (batteria al litio 12,8 V) Corrente di carica...
  • Page 25 24V NORM 1. L'apparecchio passa automaticamente alla mo- dalità standby quando il caricabatterie è colle- Tensione di carica 29 V; corrente di carica 7,5 A; gato alla rete elettrica. In modalità standby, il capacità batteria fino a 25-200 Ah caricabatterie non esegue la carica e l'alimen- Modalità...
  • Page 26 Avviso! Avviso! Questa funzione è disponibile solo se il Questa modalità è adatta esclusivamente a caricabatterie non è collegato a una batteria. batterie a 4 celle da 12,8 V litio-ferro-fosfato Prima dell'uso, controllare se l'apparecchio a 12 V (LiFePO4). Non utilizzare mai questa modalità a corrente continua è...
  • Page 27 Corrente Tensione di Tensione Modalità Capacità batteria di carica carica 12 V NORMAL 15 A 14,5 V 50-400 Ah 12 V COLD / AGM 15 A 14,7 V 50-400 Ah 24 V NORMAL 7,5 A 29,0 V 25-200 Ah 24 V COLD / AGM 7,5 A 29,4 V...
  • Page 28 Visualizzazione Indicatore LED dello stato di carica L'indicatore a LED mostra lo stato di carica attuale (25 % | 50 % | 75 % | 100 %). Lo stato di carica della batteria è indicato da quat- tro LED diversi [2]: Sicurezza Timer di sicurezza integrato + protezione da Stato LED...
  • Page 29: Tutela Dell'ambiente

    Manutenzione/cura Tutela dell'ambiente Non gettare in nessun caso l'apparec- ATTENZIONE! chio nei rifiuti domestici. Lo smaltimento dell'apparecchio deve essere affidato Pericolo di lesioni o danni materiali. a un'azienda di smaltimento autoriz- Eseguire la pulizia e la ¾ zata oppure agli enti pubblici preposti. manutenzione dell'apparecchio Rispettare le disposizioni di legge solo dopo aver scollegato...
  • Page 30: Obligations De L'exploitant

    Pour votre sécurité ▸ Avant la première utilisation de Action l’appareil, lisez attentivement L’ordre défini simplifie l’utilisation correcte et en le présent mode d’emploi et toute sécurité. respectez-le à la lettre. Conservez Résultat le présent mode d’emploi en vue d’une Vous trouverez ici la description du résultat d’une utilisation ultérieure ou de sa remise à...
  • Page 31: Consignes De Sécurité Générales

    Consignes de sécurité générales ▸ ▸ Avant la première mise en service, lire impérative- Vérifier régulièrement que les valeurs nominales ment les consignes de sécurité ! et marquages requis par la norme ISO 11148 — Un non-respect de ce mode d’emploi et des soient visibles et parfaitement mis en évidence sur consignes de sécurité...
  • Page 32: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Plaque signalétique L’appareil a exclusivement été conçu en vue de la charge de batteries au plomb 12/24 V et batteries au lithium 12,8 V rechargeables conformément aux spécifications suivantes : Batteries au plomb (liquide, au gel, MF et AGM) •...
  • Page 33: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Tension réseau 220-240 V CA 50 Hz 2 000 mA Puissance 180 watts Consommation en veille < 1 W Types de batteries Liquide, au gel, MF / sans entretien, AGM, CA, VRLA, EFB, LiFePO4 (à 4 cellules) Capacité de la batterie 50-400 Ah (batterie au plomb 12 V) 25-240 Ah (batterie au plomb 24 V) 30-200 Ah (batterie au lithium 12,8 V)
  • Page 34 NORM 24 V 2. Une pression sur la touche Mode [14] vous per- met de basculer en mode normal. Le chargeur Tension de charge 29 V ; courant de charge 7,5 A ; contrôle la tension de la batterie et détecte au- capacité...
  • Page 35 Attention ! Attention ! Cette fonction est uniquement disponible lorsque le Ce mode convient exclusivement aux batteries chargeur n’est pas raccordé à une batterie. Avant lithium-fer-phosphate 12,8 V à 4 cellules l’utilisation, assurez-vous que votre appareil 12 V (LiFePO4). N’employez jamais ce mode pour les à...
  • Page 36: Schéma Fonctionnel

    Courant Tension de N° Tension Mode Capacité de la batterie de charge charge 12 V NORMAL 15 A 14,5 V 50-400 Ah 12 V COLD / AGM 15 A 14,7 V 50-400 Ah 24 V NORMAL 7,5 A 29,0 V 25-200 Ah 24 V COLD / AGM...
  • Page 37: Message D'erreur

    Affichage Indicateur à LED de l’état de charge L’indicateur à LED indique l’état de charge actuel (25 % | 50 % | 75 % | 100 %). L’état de charge de la batterie est indiqué par quatre différentes LED [2] : Sécurité...
  • Page 38: Maintenance / Entretien

    Maintenance / entretien Informations écologiques Ne jetez en aucun cas l’appareil avec PRUDENCE ! les ordures ménagères. Confiez l’élimination de l’appareil à une Risque de blessure ou de dommages entreprise d’élimination des déchets matériels. agréée ou à votre service communal Toujours débrancher l’alimentation ¾...
  • Page 39 Para su seguridad ▸ Antes de la primera utilización Paso de acción del aparato, lea estas instruccio- La secuencia definida le facilita el uso correcto nes de servicio y actúe en conse- y seguro. cuencia. Guarde estas instrucciones Resultado de acción de servicio para un uso o propietario Aquí...
  • Page 40: Indicaciones De Seguridad Generales

    Indicaciones de seguridad generales ▸ ▸ ¡Antes de la primera puesta en servicio, leer Las máquinas han de inspeccionarse regular- necesariamente las indicaciones de seguridad! mente, para verificar que los valores de dimen- — En caso de inobservancia de las instrucciones de sionamiento y las identificaciones requeridas por servicio y las indicaciones de seguridad pueden esta parte de ISO 11148 estén marcados en la...
  • Page 41: Uso Previsto

    Uso previsto Placa de características El aparato sirve exclusivamente para la carga de baterías recargables de plomo de 12/24 V y litio de 12,8 V de acuerdo con las especificaciones siguientes: Baterías de plomo [Wet (húmeda), Gel, MF (Main- tenance free - exenta de mantenimiento) y AGM (absorbent glass mat - malla de fibra de vidrio absorbente)] •...
  • Page 42: Datos Técnicos

    Datos técnicos Tensión de red 220-240 V AC 50 Hz 2000 mA Potencia 180 vatios Consumo en espera (standby) < 1 W Tipos de baterías Húmedas/Wet, Gel, MF/exentas de mantenimiento, AGM, CA, VRLA, EFB, LiFePO4 (4 elementos) Capacidad de batería 50-400 Ah (batería de plomo de 12 V) 25-240 Ah (batería de plomo de 24 V) 30-200 Ah (batería de litio de 12,8 V)
  • Page 43 Modos de carga y puesta en servicio carga (batería cargada por completo) se produce un cambio automático a la carga de mantenimiento. El cargador cuenta con nueve modos de carga. 24V NORMAL No utilice el cargador hasta que haya verificado el modo de carga adecuado para su batería.
  • Page 44 ¡ATENCIÓN! ¡ATENCIÓN! Esta función sólo se halla disponible si el cargador Este modo es adecuado exclusivamente para no está conectado en una batería. Antes del uso, baterías de fosfato de litio-hierro de 12,8 V y 4 compruebe si su aparato de corriente continua de elementos (LiFePO4).
  • Page 45 Función de memoria Optimización Aumenta la vida útil de la batería mediante la ¡ATENCIÓN! estabilización de su química interna. Si el cargador se desconecta de la corriente Visualización durante el proceso de carga (cable de red El indicador LED muestra el estado de carga actual desenchufado) y vuelve a conectarse después, el (25% | 50% | 75% | 100%).
  • Page 46: Mensaje De Error

    Mensaje de error [1]. Los mensajes de error se indican en el LED Mensaje Motivo de error Modo de carga La batería no puede cargarse. Cambie el modo de carga al modo Recover estándar (recuperación). Modo Recover La batería no puede recuperarse. Polaridad errónea.
  • Page 47 Para sua segurança Antes da primeira utilização do Nota seu aparelho, leia o presente Informações sobre a utilização mais manual de instruções e proce- eficiente e prática do aparelho. da em conformidade. Guarde o ▸ Passo operacional presente manual de instruções para utilização posterior ou para o proprietá- A sequência definida permite uma utilização rio seguinte.
  • Page 48: Instruções Gerais De Segurança

    Instruções gerais de segurança ▸ ▸ Ler impreterivelmente as instruções de segurança A manutenção das máquinas deve ser feita antes da primeira colocação em funcionamento! regularmente para controlar se os valores de — A inobservância do presente manual de instru- medição e os rótulos exigidos pela presente ções e das instruções de segurança pode levar Parte da Norma ISO 11148 se encontram...
  • Page 49: Utilização Correta

    Utilização correta Placa de características O aparelho serve exclusivamente para carregar baterias de chumbo recarregáveis de 12/24 V e de lítio de 12,8 V de acordo com as especificações seguintes: Baterias de chumbo (Wet, Gel, MF e AGM) • 12 V: 50-400 Ah •...
  • Page 50: Dados Técnicos

    Dados técnicos Tensão de rede 220-240 V AC 50 Hz 2000 mA Potência 180 Watt Consumo em standby < 1 W Tipos de bateria Húmida/Wet, Gel, MF/isenta de manutenção, AGM, CA, VRLA, EFB, LiFe- PO4 (4 células) Capacidade da bateria 50-400 Ah (bateria de chumbo 12 V) 25-240 Ah (bateria de chumbo 24 V) 30-200 Ah (bateria de lítio 12,8 V)
  • Page 51 12V COLD/AGM Modos de carga e colocação em Tensão de carga 14,7 V; corrente de carga 15 A; funcionamento capacidade da bateria de 50-400 Ah O carregador possui nove modos de carga. Opere Modo de carga com tensão de carga maior (do o carregador somente após ter verificado o modo que 12 V NORMAL) para baterias de chumbo de de carga adequado para a sua bateria.
  • Page 52 13,6 V POWER SUPPLY 12,8 V LITHIUM Tensão de carga 13,6 V; corrente de carga 5 A Tensão de carga 14,5 V; corrente de carga 15 A; Este modo de carga especial converte o carregador capacidade da bateria de 30-200 Ah numa fonte de alimentação de corrente contínua Modo de carga para baterias de fosfato de ferro com corrente e tensão constantes.
  • Page 53 Corrente Capacidade da ba- N.º Tensão Modo Tensão de carga de carga teria 12 V NORMAL 15 A 14,5 V 50-400 Ah 12 V COLD / AGM 15 A 14,7 V 50-400 Ah 24 V NORMAL 7,5 A 29,0 V 25-200 Ah 24 V COLD / AGM...
  • Page 54 Indicação LED indicador de estado de carga O indicador LED mostra o estado de carga atual (25 % | 50 % | 75 % | 100 %). O estado de carga da bateria é apresentado por quatro LEDs diferentes [2]: Segurança Temporizador de segurança integrado + proteção Estado do...
  • Page 55: Manutenção / Conservação

    Manutenção / Conservação Instruções ambientais Nunca elimine o aparelho deitando-o CUIDADO ! no lixo doméstico. Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num Perigo de ferimento ou danos Centro de Receção de REEE do seu materiais. município. Cumpra os regulamentos Limpar e efetuar a manutenção ¾...
  • Page 56 Voor uw veiligheid ▸ Vóór het eerste gebruik van uw Werkstap apparaat deze gebruiksaanwij- De gedefinieerde volgorde vergemakkelijkt het zing lezen en opvolgen. Bewaar correcte en veilige gebruik. Resultaat van de handeling deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor de volgende eigenaar. Hier wordt het resultaat van een reeks werkstap- pen beschreven.
  • Page 57: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Algemene veiligheidsaanwijzingen ▸ ▸ Lees vóór het eerste in gebruik nemen altijd de De machines moeten regelmatig onderhouden veiligheidsaanwijzingen! worden om te controleren of de vereiste meet- — Bij veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing waarden in het geldende deel van ISO 11148 en de veiligheidsaanwijzingen, kunnen bescha- leesbaar op de machine aangeduid zijn.
  • Page 58: Bedoeld Gebruik

    Bedoeld gebruik Typeplaatje Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor het opladen van oplaadbare 12/24 V-loodbatterijen en 12,8 V-lithiumbatterijen volgens de volgende specificaties: Loodbatterijen (Wet, Gel, MF en AGM) • 12 V: 50-400 Ah • 24 V: 25-200 Ah Lithiumbatterijen (LiFePO4) •...
  • Page 59: Technische Gegevens

    Technische gegevens Netspanning 220-240 V AC 50 Hz 2000 mA Vermogen 180 Watt Stand-by verbruik < 1 W Batterijtypes Nat/Wet, Gel, MF/onderhoudsvrij, AGM, CA, VRLA, EFB, LiFePO4 (4 cellen) Batterijcapaciteit 50-400 Ah (12 V loodbatterij) 25-240 Ah (24 V loodbatterij) 30-200 Ah (12,8 V lithiumbatterij) Laadstroom 20 A (12 V Jump Start)
  • Page 60 24V COLD/AGM 2. Door op de modus-knop [14] te drukken, heeft u toegang tot de Norma(a)l-modus. Het laadappa- Laadspanning 29,4 V; laadstroom 7,5 A; batterijca- raat controleert de batterijspanning en detecteert paciteit tot 25-200 Ah automatisch of er een 12V of 24V batterij is aan- Laadmodus met een hogere laadspanning (dan 24 gesloten.
  • Page 61 Let op ! 12V ADVANCED AGM Deze modus is alleen geschikt voor 4-cellige 12,8 Laadspanning 15 V; laadstroom 15 A; batterijcapa- V lithium-ijzerfosfaatbatterijen (LiFePO4). Gebruik citeit van 50-400 Ah deze modus nooit voor loodbatterijen, er is kans Speciale laadmodus voor Advanced AGM-batte- op explosie- en brandgevaar.
  • Page 62 Geheugenfunctie Laadbewaking Wijzigt en past de laadstroom dynamisch aan Let op ! tijdens het laadproces. Als het laadapparaat tijdens het opladen wordt Optimalisatie losgekoppeld van de stroomvoorziening (netsnoer Verhoogt de levensduur van de batterij door het losgekoppeld) en vervolgens opnieuw wordt stabiliseren van de interne batterijchemie aangesloten, zal het apparaat automatisch verder opladen in de laatst gekozen modus zonder dat...
  • Page 63: Onderhoud / Verzorging

    Foutmelding -LED [1] aangegeven. Foutmeldingen worden in de ror-mel- Reden ding Standaard De batterij kan niet worden opgeladen. Wijzig de laadmodus in de Recover-mo- Laadmodus dus. Recover-modus De batterij kan niet worden hersteld. Onjuiste polariteit. Controleer de verbinding tussen de batterij en het laadapparaat (rood = plus- pool, zwart = minpool) De batterijspanning is te hoog of te laag voor de geselecteerde modus.
  • Page 64 For din sikkerhed Læs og følg denne betjeningsvej- Resultat ledning inden den første brug af Her beskrives resultatet af en række handlings- dit apparat. Gem denne betjenings- skridt. vejledning til senere brug eller til senere [1] Positionsnummer ejere. Positionsnumre er i teksten kendetegnet med Den driftsansvarliges forpligtelser kantede parenteser [ ].
  • Page 65: Generelle Sikkerhedshenvisninger

    Generelle sikkerhedshenvisninger ▸ ▸ Det er strengt nødvendigt at læse sikkerhedshen- Maskinerne skal vedligeholdes regelmæssigt for visningerne inden den første ibrugtagning! at kontrollere, at de i den foreliggende del af — Ved manglende overholdelse af betjeningsvej- ISO 11148 krævede dimensioneringsværdier og ledningen og sikkerhedshenvisningerne kan der mærkninger findes i læsbar tilstand på...
  • Page 66: Formålsbestemt Anvendelse

    Formålsbestemt anvendelse Typeskilt Apparatet bruges udelukkende til opladning af gen- opladelige 12/24 V blybatterier og 12,8 V lithium- batterier i henhold til følgende specifikationer: Blybatterier (wet, gel, MF og AGM) • 12 V: 50-400 Ah • 24 V: 25-200 Ah Lithiumbatterier (LiFePO4) •...
  • Page 67: Tekniske Data

    Tekniske data Netspænding 220-240 V AC 50 Hz 2000 mA Ydelse 180 watt Standby forbrug < 1 W Batterityper Våd/wet, gel, MF/vedligeholdelsesfri, AGM, CA, VRLA, EFB, LiFePO4 (4-cellet) Batterikapacitet 50-400 Ah (12 V blybatteri) 25-240 Ah (24 V blybatteri) 30-200 Ah (12,8 V lithium-batteri) Ladestrøm 20 A (12 V Jump Start) 15 A (12 V blybatteri, 12,8 V lithium-batteri)
  • Page 68 24 V COLD/AGM 3. Et nyt kort tryk på Mode-knappen muliggør et skrift i COLD/AGM-modussen [4], [6] (også her Ladespænding 29,4 V; Ladestrøm 7,5 A; Batterika- finder der en automatisk spændingsgenkendelse pacitet til 25-200 Ah 12/24 V og en automatisk opladningsstart sted). Opladningsmodus med højere ladespænding 4.
  • Page 69 Obs! 12 V ADVANCED AGM Denne modus er udelukkende egnet til 4-cellede Ladespænding 15 V; Ladestrøm 15 A; Batterikapa- 12,8 V lithium-jern-fosfat-batterier (LiFePO4). citet fra 50-400 Ah Brug aldrig denne modus til blybatterier, der er Speciel opladningsmodus til advanced AGM-bat- eksplosions- og brandfare. terier, der kræver en højere ladespænding end klassiske AGM-batterier.
  • Page 70 Memory funktion Opladningsovervågning Ændrer og tilpasser ladestrømmen dynamisk under Obs! opladningen. Hvis opladeren afbrydes fra elnettet under Optimering opladningen (netkabel trukket ud) og derefter Forøger batteriets levetid gennem stabilisering af tilsluttes igen, fortsætter apparatet automatisk den interne batterikemi. opladningen i den sidst valgte modus, uden at der kræves et nyt tryk på...
  • Page 71 Fejlmelding -LED [1] . Fejlmeldinger vises i ror-mel- Grund ding Standard Batteriet kan ikke oplades. Ændre opladningsmodus til Recover-modus. Opladnings- modus Recover-modus Batteri kan ikke genoprettes. Forkert polaritet Kontrollér forbindelsen mellem batteri og oplader (rød = pluspol, sort = minuspol) Batterispændingen er for høj eller for lav til den valgte modus.
  • Page 72 For din sikkerhet ▸ Les denne brukerveiledningen Handlingspunkt før apparatet tas i bruk Den definerte rekkefølgen gjør det enklere å for første gang og følg benytte apparatet på en korrekt og sikker måte. anvisningene. Ta vare på denne Handlingsresultat brukerveiledningen for senere bruk og gi den videre til neste eier.
  • Page 73: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    Generelle sikkerhetsinstrukser ▸ ▸ Les sikkerhetsinstruksene før første gangs bruk! Maskinene må vedlikeholdes regelmessig, for å — Hvis brukerveiledningen og sikkerhetsinstruksjo- kontrollere at delen som foreligger overholder de nene ikke følges, kan dette medføre skader på måleverdiene som påkreves i ISO 11148 og at apparatet og fare for brukeren og andre perso- markeringene på...
  • Page 74: Forskriftsmessig Bruk

    Forskriftsmessig bruk Merkeplate Apparatet brukes utelukkende til lading av gjenopp- ladbare 12/24 V-blybatterier og 12,8 V litiumbatte- rier iht. følgende spesifikasjoner: Blybatterier (Wet, gel, MF og AGM) • 12 V: 50-400 Ah • 24 V: 25-200 Ah Litiumbatterier (LiFePO4) • 12,8 V: 30-200 Ah Ladeenheten brukes til å...
  • Page 75 Tekniske data Nettspenning 220-240 V AC 50 Hz 2000 mA Effekt 180 watt Standby forbruk < 1 W Batterityper Våt/Wet, gel, MF/vedlikeholdsfritt, AGM, CA, VRLA, EFB, LiFePO4 (4-cellet) Batterikapasitet 50-400 Ah (12 V-blybatteri) 25-240 Ah (24 V-blybatteri) 30-200 Ah (12,8 V-litiumbatteri) Ladestrøm 20 A (12 V-starthjelp) 15 A (12 V-blybatteri, 12,8 V-litiumbatteri)
  • Page 76 12 V RECOVER 3. En videre kort trykk på Mode-tasten gjør det mu- lig å veksle til COLD/AGM-modusen [4], [6] Ladespenning 16 V; ladestrøm 2,6 A; batterikapasi- (også her finner en automatisk spenningsdeteks- tet på 50-400 Ah jon av 12/24 V samt automatisk ladestart sted). Reparasjonslademodusen brukes til gjenoppretting 4.
  • Page 77 Obs! 12 V JUMP START Denne modusen er utelukkende egnet til 12 V Ladestrøm 20 A; batterikapasitet på 50-400 Ah ADVANCED AGM-batterier. På grunn av den Spesiell lademodus for å starte motoren ved dyput- høye ladespenningen er denne modusen ikke ladet batteri. Ladestyringen unngår en overlading beregnet på...
  • Page 78 Minnefunksjon Ladeovervåkning Dynamisk endring og tilpasning av ladestrømmen Obs! under ladingen. Når ladeenheten tas fra strømmen (strømkabelen Optimering kobles fra) under ladingen og settes deretter Øker batteriets levetid gjennom stabilisering av den i igjen, fortsetter apparatet ladingen i den sist interne batterikjemien.
  • Page 79 Feilmelding -LED-en [1]. Feilmeldinger vises i Feilmelding Grunn Standard Batteriet kan ikke lades opp. Endre lademodus til Recover-modus. Lademodus Recover-modus Batteriet kan ikke gjenopprettes. Feil polaritet. Kontroller forbindelsen mellom batteriet og ladeenheten (rød = plusspol, svart = minuspol) Batterispenningen er for høy eller for lav for den valgte modusen. Kontroller batteriet og lade- modusen.
  • Page 80 Huolehdi turvallisuudestasi [1] Paikkanumero Lue tämä käyttöohje ennen lait- Paikkanumerot on merkitty tekstissä hakasuluil- teen ensimmäistä käyttökertaa. la [ ]. Toimi ohjeiden mukaisesti. Säilytä Varoitusten luokittelu tämä käyttöohje myöhempää tarvetta tai seuraavaa omistajaa varten. Tässä käyttöohjeessa osoitetaan seuraavasti mah- dolliset vaaratilanteet ja tärkeät turvaohjeet: Toiminnanharjoittajan velvollisuudet VAARA! Toiminnanharjoittaja saa antaa luvan laitteen käyt-...
  • Page 81: Yleiset Turvaohjeet

    Yleiset turvaohjeet ▸ ▸ Lue turvaohjeet ennen laitteen ensimmäistä Tarkista säännöllisesti, että ISO 11148 -stan- käyttökertaa! dardin vaatimat mittausarvot ja tunnistetiedot — Käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden huomiotta ovat selvästi luettavissa. Toiminnanharjoittajan tai jättäminen voi vaurioittaa laitetta ja vaarantaa laitteen käyttäjän tulee ottaa yhteys valmistajaan, käyttäjän ja muut henkilöt.
  • Page 82: Määräystenmukainen Käyttö

    Määräystenmukainen käyttö Tyyppikilpi Laite on tarkoitettu lataamaan ainoastaan seuraa- vien teknisten tietojen mukaisia uudelleenladattavia 12/24 V lyijyakkuja ja 12,8 V litiumakkuja: Lyijyakut (märkä, geeli, MF ja AGM) • 12 V: 50 - 400 Ah • 24 V: 25 - 200 Ah Litiumakut (LiFePO4) •...
  • Page 83: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Jännite 220 - 240 V AC 50 Hz 2000 mA Teho 180 W Kulutus valmiustilassa < 1 W Akkutyypit Märkä, geeli, MF/huoltovapaa, AGM, CA, VRLA, EFB, LiFePO4 (4 kennoa) Akun kapasiteetti 50 - 400 Ah (12 V lyijyakku) 25 - 240 Ah (24 V lyijyakku) 30 - 200 Ah (12,8 V litiumakku) Latausvirta...
  • Page 84 12 V RECOVER 3. Painamalla Mode-näppäintä lyhyesti uudestaan voit vaihtaa COLD/AGM-tilaan [4], [6] (tällöin- Latausjännite 16 V; latausvirta 2,6 A; akun kapasi- kin 12/24 V jännite tunnistetaan automaattisesti teetti 50 - 400 Ah ja myös lataaminen käynnistyy automaattisesti). Recover-lataustilassa voidaan korkeilla jännite- 4.
  • Page 85 Huomio! 12 V JUMP START Tämä toimintatila soveltuu vain 12 V ADVANCED Latausvirta 20 A; akun kapasiteetti 50 - 400 Ah AGM-akuille. Suuremman latausjännitteen vuoksi Erityistoimintatila syväpurkautuneelle akulle mootto- tämä toimintatila ei sovellu tavanomaisille AGM- rin käynnistämistä varten. Lataamisen ohjaus estää akuille. Tässä toimintatilassa muuntyyppisiä akkuja akun ylilataamisen, millä...
  • Page 86 Muistitoiminto Lataamisen valvonta Lataamisen aikana muuttaa latausvirtaa dynaami- Huomio! sesti ja säätää sen sopivaksi. Jos laturi on irrotettu virtalähteestä lataamisen Optimointi aikana (verkkojohto irrotettu) ja sitten liitetty Pidentää akun käyttöikää vakauttamalla akun uudelleen, laite jatkaa lataamista viimeksi valitussa kemiaa. toimintatilassa. Mode-painiketta [14] ei tarvitse painaa uudelleen.
  • Page 87: Huolto Ja Hoito

    Vikailmoitukset [1]. Vikailmoitukset näytetään ledillä Vikail- moitus Vakio Akkua ei voi ladata. Vaihda lataustilaksi Recover. lataustila Recover-tila Akkua ei voi elvyttää. Väärä napaisuus. Tarkista akun ja laturin väliset liitännät (punainen = plusnapa, musta = miinusna- Akkujännite on valittuna olevaan toimintatilaan liian suuri tai liian pieni. Tarkista akkujännite ja latauksen toimintatila.
  • Page 88 För din säkerhet Läs denna bruksanvisning Resultat innan du använder apparaten Här beskrivs resultatet av en följd av åtgärdssteg. för första gången och följ alla anvisningar. Spara bruksanvisningen [1] Positionsnummer för senare användning eller en senare Positionsnummer betecknas i texten med hakpa- ägare.
  • Page 89: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Allmänna säkerhetsanvisningar ▸ ▸ Läs säkerhetsanvisningarna innan du börjar Maskinerna måste underhållas regelbundet för använda produkten! att kontrollera att de märkvärden och märkningar — Om bruksanvisningen och säkerhetsanvisningar- som krävs i föreliggande del i ISO 11148 är na inte följs kan produkten skadas och använda- läsbart angivna på...
  • Page 90: Avsedd Användning

    Avsedd användning Typskylt Enheten ska endast användas till att ladda ladd- ningsbara 12/24 V blybatterier och 12,8 V litium- batterier med följande specifikationer: Blybatterier (Wet, Gel, MF och AGM) • 12 V: 50–400 Ah • 24 V: 25–200 Ah Litiumbatterier (LiFePO4) •...
  • Page 91: Tekniska Data

    Tekniska data Nätspänning 220–240 V AC 50 Hz 2000 mA Effekt 180 watt Förbrukning i standbyläge < 1 W Batterityper Vått/Wet, Gel, MF/underhållsfritt, AGM, CA, VRLA, EFB, LiFePO4 (4-celligt) Batterikapacitet 50–400 Ah (12 V blybatteri) 25–240 Ah (24 V blybatteri) 30–200 Ah (12,8 V litiumbatteri) Laddningsström 20 A (12 V Jump Start)
  • Page 92 24 V COLD/AGM 2. Tryck på Mode-knappen [14] för att komma till normalläget. Laddaren kontrollerar batterispän- Laddningsspänning 29,4 V; laddningsström 7,5 A; ningen och identifierar automatiskt om det är ett batterikapacitet till 25–200 Ah 12 V- eller 24 V-batteri som är anslutet. Laddnin- Laddningsläge med högre laddningsspänning (än gen startar automatiskt.
  • Page 93 Obs! 12 V ADVANCED AGM Läget är endast avsett för 4-celliga 12,8 V Laddningsspänning 15 V; laddningsström 15 A; litiumjärnfosfatbatterier (LiFePO4). Det här läget batterikapacitet från 50–400 Ah får aldrig användas för blybatterier på grund av Speciellt laddningsläge för Advanced AGM-bat- explosions- och brandrisk.
  • Page 94 Minnesfunktion Laddningsövervakning Ändrar och anpassar laddningsströmmen dynamiskt Obs! under laddningen. Om laddaren frånkopplas från strömkällan Optimering (nätkabeln lossas) och sedan ansluts igen under en Ökar batteriets livslängd genom att stabilisera den laddningscykel fortsätter enheten laddningscykeln interna kemin i batteriet. automatiskt i det senast valda läget utan att du behöver trycka på...
  • Page 95 Felmeddelande -LED [1]. Felmeddelanden visas i Felmed- Orsak delande Standard Batteriet kan inte laddas. Ändra laddningsläge till läget Recover. Laddningsläge Recover-läge Batteriet kan inte återställas. Felaktig polaritet. Kontrollera anslutningen mellan batteriet och laddaren (röd = pluspol, svart = minuspol) Batterispänningen är för hög eller för låg för det valda läget. Kontrollera batterispänningen och laddningsläget.
  • Page 96 Για την ασφάλειά σας ▸ Πριν από την πρώτη χρήση Βήμα δράσης της συσκευής σας, διαβάστε τις Η καθορισμένη σειρά επιτρέπει την ορθή και παρούσες οδηγίες χρήσης και ασφαλή χρήση. ενεργείτε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις Αποτέλεσμα ενέργειας παρούσες οδηγίες χρήσης για μελλοντι- κή...
  • Page 97: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ▸ ▸ Πριν θέσετε για πρώτη φορά σε λειτουργία τη Τα μηχανήματα πρέπει να συντηρούνται τακτικά, συσκευή, διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ώστε να ελέγχεται εάν οι τιμές μέτρησης και οι ασφαλείας! επισημάνσεις που απαιτούνται από το υπάρχον —...
  • Page 98: Προβλεπόμενη Χρήση

    Προβλεπόμενη χρήση Πινακίδα τύπου Η συσκευή χρησιμεύει αποκλειστικά στη φόρτιση επαναφορτιζόμενων μπαταριών μολύβδου 12/24 V και μπαταριών λιθίου 12,8 V σύμφωνα με τις ακό- λουθες προδιαγραφές: Μπαταρίες μολύβδου (Wet, Gel, MF και AGM) • 12 V: 50-400 Ah • 24 V: 25-200 Ah Μπαταρίες...
  • Page 99: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση δικτύου 220-240 V AC 50 Hz 2000 mA Ισχύς 180 Watt Κατανάλωση σε αναμονή < 1 W Τύποι μπαταριών Υγρή/Wet, τζελ, MF/άνευ συντήρησης, AGM, CA, VRLA, EFB, LiFePO4 (4 κυψέλες) Χωρητικότητα μπαταρίας 50-400 Ah (μπαταρία μολύβδου 12 V) 25-240 Ah (μπαταρία...
  • Page 100 12V COLD/AGM Τρόποι λειτουργίας φόρτισης και Τάση φόρτισης 14,7 V. Ρεύμα φόρτισης 15 A. Θέση σε λειτουργία Χωρητικότητα μπαταρίας 50-400 Ah Ο φορτιστής διαθέτει εννέα τρόπους λειτουργίας Λειτουργία φόρτισης με υψηλότερη τάση φόρτισης φόρτισης. Λειτουργήστε τον φορτιστή μόνο αφού (από 12 V NORMAL) για μπαταρίες μολύβδου έχετε...
  • Page 101 13,6 V POWER SUPPLY 12,8 V LITHIUM Τάση φόρτισης 13,6 V. Ρεύμα φόρτισης 5 A Τάση φόρτισης 14,5 V. Ρεύμα φόρτισης 15 A. Αυτή η ειδική λειτουργία φόρτισης μετατρέπει τον Χωρητικότητα μπαταρίας 30-200 Ah φορτιστή σε ένα τροφοδοτικό με συνεχές ρεύμα Λειτουργία φόρτισης για μπαταρίες φωσφορικού και...
  • Page 102: Soft Start

    Ρεύμα Χωρητικότητα Αρ. Τάση Λειτουργία Τάση φόρτισης φόρτισης μπαταρίας 12 V NORMAL 15 A 14,5 V 50-400 Ah 12 V COLD / AGM 15 A 14,7 V 50-400 Ah 24 V NORMAL 7,5 A 29,0 V 25-200 Ah 24 V COLD / AGM 7,5 A 29,4 V...
  • Page 103 Βελτιστοποίηση Ένδειξη κατάστασης φόρτισης LED Αυξάνει τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας σταθερο- ποιώντας την εσωτερική χημεία της μπαταρίας. Η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας απεικονίζε- ται μέσω των τεσσάρων διαφορετικών LED [2]: Ένδειξη Η ένδειξη LED προβάλλει την τρέχουσα κατάσταση Κατάσταση Περιγραφή...
  • Page 104: Αξεσουάρ Και Ανταλλακτικά

    Συντήρηση / Περιποίηση Περιβαλλοντικές υποδείξεις Σε καμία περίπτωση μην απορρίπτετε ΠΡΟΣΟΧΗ ! τη συσκευή μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Διαθέστε τη Κίνδυνος τραυματισμού ή υλικές συσκευή σε εγκεκριμένη υπηρεσία ζημιές. διάθεσης ή μέσω της τοπικής εγκατά- Καθαρίζετε και συντηρείτε τη ¾...
  • Page 105: Güvenliğiniz Için

    Güvenliğiniz için Cihazınızı ilk defa kullanmadan İşlem adımı önce bu kullanım kılavuzunu Burada işlem adımlarına dair bir sürecin sonucu okuyup, buna göre davranınız. açıklanmıştır. Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra [1] Pozisyon numarası tekrar kullanmak ya da cihazın ilerideki kullanıcılarına vermek üzere saklayın. Pozisyon numaraları...
  • Page 106: Genel Güvenlik Uyarıları

    Genel Güvenlik Uyarıları ▸ ▸ Cihazı, ilk kez devreye almadan önce güvenlik ISO 11148'in ilgili bölümünde talep edilen uyarılarını mutlaka okuyun! ölçüm değerlerinin ve işaretlerin makine üzerinde — Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarılarının dik- okunaklı bir şekilde bulunup bulunmadığını kate alınmaması halinde cihazda hasarlar oluşa- kontrol etmek için makinede düzenli bakım bileceği gibi, kullanıcı...
  • Page 107: Amacına Uygun Kullanım

    Amacına Uygun Kullanım Tip levhası Cihaz, sadece şarjlı 12/24 V kurşunlu akü ve 12,8 V lityum akülerin şarj edilmesi için öngörül- müştür. Cihazla şarj edilebilen akülerin özellikleri aşağıda yer almaktadır: Kurşunlu aküler (wet, jel, MF ve AGM) • 12 V: 50-400 Ah •...
  • Page 108: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler Şebeke gerilimi 220-240 V AC 50 Hz 2000 mA Güç 180 Vat Beklemede güç tüketimi < 1 W Batarya tipleri Sulu/wet, jel, MF/bakım gerektirmeyen, AGM, CA, VRLA, EFB, LiFePO4 (4 hücreli) Batarya kapasitesi 50-400 Ah (12 V kurşunlu batarya) 25-240 Ah (24 V kurşunlu batarya) 30-200 Ah (12,8 V lityum batarya) Şarj akımı...
  • Page 109 24V COLD/AGM 2. Mod butonuna [14] basıldığında normal moda geçiş yapılır. Şarj cihazı, batarya voltajını kont- Şarj gerilimi 29,4 V; Şarj akımı 7,5 A; batarya rol eder ve bağlı bataryanın 12 volt mu yoksa kapasitesi 25-200 Ah arası 24 volt mu olduğunu otomatik olarak algılar. Şarj Hava sıcaklığının 10 °C'nin altında olduğu durum- işlemi otomatik olarak başlar.
  • Page 110 Dikkat ! 12V ADVANCED (gelişmiş) AGM Bu mod, sadece 4 hücreli 12,8 V lityum demir Şarj gerilimi 15 V; Şarj akımı 15 A; batarya kapasi- fosfat bataryalar (LiFePO4) için uygundur. Patlama tesi 50-400 Ah arası ve yangın tehlikesi mevcut olduğundan bu mod, Klasik AGM bataryalara kıyasla daha yüksek kesinlikle kurşunlu bataryalarda kullanılmamalıdır.
  • Page 111 Hafıza Fonksiyonu Şarj Kontrolü Şarj akımını, şarj işlemi sırasında dinamik bir şekilde Dikkat ! değiştirir ve gerektiği gibi ayarlar. Şarj cihazının elektrik kablosu şarj işlemi sırasında Optimizasyon çekilip tekrar takılırsa, cihaz, mod butonuna Bataryanın içinde bulunan kimyasal maddeleri stabi- [14] yeniden basılmasına gerek kalmaksızın şarj lize ederek bataryanın hizmet ömrünü...
  • Page 112: Çevresel Bilgiler

    Hata bildirimi LED'sinde [1] görüntülenir. Hata bildirimleri, Hata Nedeni Bildirimi Standart Batarya şarj edilemiyor. Şarj modunu, recover olarak değiştirin. Şarj modu Recover modu Batarya canlandırılamıyor. Kutup başları yanlış bağlanmış. Şarj cihazı ile batarya arasındaki bağlantıyı kontrol edin (kırmızı = artı kutup, siyah = eksi kutup) Bataryanın gerilimi seçilen mod için yüksek veya düşük.
  • Page 113: Obowiązki Użytkownika

    Dla własnego bezpieczeństwa ▸ Przed rozpoczęciem użytkowa- Czynność nia urządzenia należy przeczy- Zdefiniowana sekwencja czynności ułatwi prawi- tać niniejszą instrukcję eksplo- dłowe i bezpieczne użytkowanie urządzenia. atacji, a następnie stosować się Wynik czynności do niej. Zachować instrukcję eksplo- W tym miejscu opisano wynik sekwencji czyn- atacji do przyszłego wykorzystania lub ności.
  • Page 114: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    Ogólne zasady bezpieczeństwa ▸ ▸ Przed pierwszym uruchomieniem należy bez- Regularnie konserwować maszyny, aby względnie zapoznać się z zasadami bezpie- sprawdzić, czy wartości pomiarowe (wyma- czeństwa! gane zgodnie z obowiązującą częścią normy — Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji eksploata- ISO 11148) i oznaczenia występują na ma- cji oraz zasad bezpieczeństwa może prowadzić...
  • Page 115: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowanie zgodne Tabliczka znamionowa z przeznaczeniem To urządzenie służy wyłącznie do ładowania akumulatorów ołowiowych 12/24 V oraz aku- mulatorów litowych 12,8 V przeznaczonych do ponownego ładowania, zgodnych z poniższymi specyfikacjami: Akumulatory ołowiowe (kwasowo-ołowiowe, żelowe, bezobsługowe i AGM) • 12 V: 50-400 Ah •...
  • Page 116: Dane Techniczne

    Dane techniczne Napięcie zasilające 220-240 V AC 50 Hz 2000 mA 180 W Zużycie w stanie gotowości < 1 W Rodzaje akumulatorów Mokre, żelowe, MF/bezobsługowe, AGM, CA, VRLA, EGV, LiFePO4 (4-ogni- wowe) Pojemność akumulatora 50-400 Ah (akumulator ołowiowy 12 V) 25-240 Ah (akumulator ołowiowy 24 V) 30-200 Ah (akumulator litowy 12,8 V) Prąd ładowania...
  • Page 117 24 V NORMAL 1. Po podłączeniu ładowarki do sieci zasilającej urządzenie automatycznie przechodzi w stan Napięcie ładowania 29 V; prąd ładowania 7,5 A; gotowości. W stanie gotowości ładowarka nie pojemność akumulatora do 25-200 Ah realizuje procesu ładowania, a doprowadzanie Tryb ładowania dla akumulatorów mokrych, żelo- prądu do akumulatora jest przerwane.
  • Page 118 Uwaga! Uwaga! Ta funkcja jest dostępna jedynie wtedy, gdy Ten tryb jest przeznaczony wyłącznie do ładowarka nie jest podłączona do akumulatora. 4-ogniwowych akumulatorów litowo-żelazowo- Przed zastosowaniem upewnić się, że urządzenie fosforanowych 12,8 V (LiFePO4). W żadnym prądu stałego 12 V jest kompatybilne z tym wypadku nie stosować...
  • Page 119 Prąd łado- Napięcie łado- Pojemność akumula- Nr Napięcie Tryb wania wania tora 12 V NORMAL 15 A 14,5 V 50-400 Ah 12 V COLD / AGM 15 A 14,7 V 50-400 Ah 24 V NORMAL 7,5 A 29,0 V 25-200 Ah 24 V COLD / AGM 7,5 A...
  • Page 120 Optymalizacja Diody LED poziomu naładowania Wydłuża żywotność akumulatora poprzez stabi- lizację substancji chemicznych znajdujących się Poziom naładowania akumulatora jest wskazywany przez cztery różne diody LED [2]: w akumulatorze. Ekran Dioda Stan diody Opis Wskaźnik LED informuje o aktualnym poziomie naładowania miga akumulator <...
  • Page 121: Konserwacja / Czyszczenie

    Konserwacja / czyszczenie Informacje dotyczące środowiska W żadnym przypadku nie należy OSTROŻNIE! wyrzucać urządzenia do normalnych śmieci domowych. Urządzenie należy Niebezpieczeństwo obrażeń albo usuwać poprzez autoryzowany lub szkód rzeczowych. komunalny zakład utylizacji odpadów. Urządzenie czyścić i konserwować ¾ Należy przy tym przestrzegać aktual- wyłącznie po odłączeniu od nie obowiązujących przepisów.
  • Page 122 Az Ön biztonsága érdekében ▸ A készülék első használata előtt Lépések olvassa el ezt az üzemeltetési A meghatározott sorrend megkönnyíti a készülék útmutatót, és ez alapján járjon helyes és biztonságos használatát. el. Őrizze meg a jelen üzemeltetési Eredmény útmutatót későbbi használat céljából Itt olvashatja el a lépések sorozatának eredmé- vagy a későbbi tulajdonos számára.
  • Page 123: Általános Biztonsági Tudnivalók

    Általános biztonsági tudnivalók ▸ ▸ Az első üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa A gépeket rendszeresen karban kell tartani el a biztonsági tudnivalókat! annak ellenőrzése érdekében, hogy az — Az üzemeltetési útmutató és a biztonsági tudniva- ISO 11148 jelen része által megkövetelt mére- lók be nem tartása esetén a készülék károsodhat, tezési értékek és jelölések olvashatóan vannak-e és a kezelőt, valamint más személyeket fenyege-...
  • Page 124: Rendeltetésszerű Használat

    Rendeltetésszerű használat Adattábla A készülék kizárólag a következő specifikációkkal rendelkező, újratölthető, 12/24 V-os ólomakku- mulátorok vagy 12,8 V-os lítiumion-akkumulátorok töltésére szolgál: Ólomakkumulátorok (nedves, zselés, gondozásmen- tes és AGM) • 12 V: 50–400 Ah • 24 V: 25–200 Ah Lítiumion-akkumulátorok (LiFePO4) •...
  • Page 125: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Hálózati feszültség 220–240 V AC 50 Hz 2000 mA Teljesítmény 180 watt Készenléti fogyasztás < 1 W Akkumulátortípusok nedves/Wet, zselés, MF/gondozásmentes, AGM, CA, VRLA, EFB, LiFePO4 (4 cellás) Akkumulátorkapacitás 50–400 Ah (12 V-os ólomakkumulátor) 25–240 Ah (24 V-os ólomakkumulátor) 30–200 Ah (12,8 V-os lítiumion-akkumulátor) Töltőáram 20 A (12 V Jump Start)
  • Page 126 24V NORM 1. A készülék automatikusan készenléti üzemmód- ba vált, amikor a töltőkészüléket az áramhálózat- 29 V-os töltőfeszültség; 7,5 A-s töltőáram; hoz csatlakoztatja. Készenléti üzemmódban a 25 – 200 Ah-s akkumulátorkapacitás töltőkészülék nem tölt, az akkumulátorhoz menő Töltési üzemmód 24 V-os nedves, zselés, gondozás- áramellátás meg van szakítva.
  • Page 127 Figyelem! Figyelem! Ez a funkció csak akkor használható, ha a Ez az üzemmód kizárólag 4 cellás, 12,8 V-os töltőkészülék nincs akkumulátorhoz csatlakoztatva. lítium-vas-foszfát akkumulátorok (LiFePO4) Használat előtt ellenőrizze, hogy 12 V-os számára alkalmas. Ez az üzemmód robbanás- egyenáramú készüléke kompatibilis-e ezzel az és tűzveszély miatt nem használható...
  • Page 128 Akkumulátorkapa- Sz. Feszültség Üzemmód Töltőáram Töltőfeszültség citás 12 V NORMAL 15 A 14,5 V 50–400 Ah 12 V COLD / AGM 15 A 14,7 V 50–400 Ah 24 V NORMAL 7,5 A 29,0 V 25–200 Ah 24 V COLD / AGM 7,5 A 29,4 V 25–200 Ah...
  • Page 129 Kijelzés Töltésállapot-jelző LED LED-kijelzés a pillanatnyi töltésszint kijelzésére Az akkumulátor töltésállapotát négy LED jelzi ki [2]: (25 % | 50 % | 75 % | 100 %). Biztonság LED álla- Megnevezés Beépített biztonsági időzítő + fordított polaritás, pota túltöltés, túlfeszültség, rövidzárlat és túlhevülés elleni Villog Akkumulátor <...
  • Page 130: Karbantartás / Ápolás

    Karbantartás / ápolás Környezetvédelmi tudnivalók A készüléket semmi esetre se dobja a VIGYÁZAT ! szokásos háztartási hulladékba. A készüléket egy engedéllyel rendel- Sérülésveszély vagy anyagi károk. kező hulladékfeldolgozó üzemen vagy A készüléket kizárólag leválasztott ¾ a helyi önkormányzati hulladékgyűjtőn feszültségellátás mellett tisztítsa és keresztül ártalmatlanítsa.
  • Page 131 Pro vaši bezpečnost Před prvním použitím přístroje si Výsledky konání přečtěte tento návod k obsluze Zde najdete výsledek posloupnosti pracovních a dodržujte informace, které kroků. jsou v něm uvedené. Tento návod [1] Pozice č. k obsluze uschovejte pro pozdější použití nebo další vlastníky. Čísla pozic jsou v textu vyznačena hranatými závorkami.
  • Page 132: Všeobecná Bezpečnostní Upozornění

    Všeobecná bezpečnostní upozornění ▸ ▸ Před prvním uvedením do provozu si bezpodmí- U strojů se musí provádět pravidelná údržba, nečně přečtěte bezpečnostní upozornění! aby se zkontrolovalo, že návrhové hodnoty a — Při nedodržení návodu k obsluze a bezpečnost- označení požadované normou ISO 11148 před- ních pokynů...
  • Page 133: Typový Štítek

    Použití v souladu s určením Typový štítek Přístroj slouží výhradně pro nabíjení dobíjecích bate- rií olověných baterií 12/24 V a lithiových baterií 12,8 V podle následujících specifikací: Olověné baterie (elektrolytické, gelové, MF a AGM) • 12 V: 50-400 Ah • 24 V: 25-200 Ah Lithiové...
  • Page 134: Technické Údaje

    Technické údaje Napětí v sítí 220-240 V AC 50 Hz 2000 mA Výkon 180 W Spotřeba v režimu Standby < 1 W Typy baterie Elektrolytické/Wet, Gel, MF/bezúdržbové, AGM, CA, VRLA, EFB, LiFePO4 (čtyřčlánkové) Kapacita baterie 50-400 Ah (12 V olověná baterie) 25-240 Ah (24 V olověná...
  • Page 135 24V COLD/AGM 2. Po stisknutí tlačítka Mode [14] přejdete do nor- málního režimu. Nabíječka zkontrolujte napětí Napětí dobíjení 29,4 V; nabíjecí proud 7,5 A; kapa- baterie a automaticky rozpozná, jestli je připo- cita baterie až 25-200 Ah jena baterie 12 V nebo 24 V. Nabíjení se spustí Režim nabíjení...
  • Page 136 Pozor! 12V ADVANCED AGM Tento režim se hodí výhradně pro čtyřčlánkové Nabíjecí napětí 15 V; nabíjecí proud 15 A; kapa- lithium-železo-fosfátové baterie 12,8 V (LiFePO4). cita baterie 50-400 Ah Nepoužívejte tento režim nikdy pro olověné Speciální režim nabíjení pro baterie Advanced baterie, hrozí...
  • Page 137 Funkce Memory Kontrola nabíjení Během nabíjení dynamicky mění nabíjecí proud a Pozor! přizpůsobí ho. Když se nabíječka během nabíjení odpojí od Optimalizace proudu (vytáhne se síťová zástrčka) a pak se Stabilizací interní chemie baterie prodlužuje život- opět zastrčí, pokračuje se nabíjením v naposledy nost baterie.
  • Page 138 Chybové hlášení -LED [1] . Chybová hlášení se zobrazují v Chybové Příčina hlášení Standard Baterii nelze nabít. Změňte režim nabíjení na Recover. Režim nabíjení Režim Recover Baterii nelze regenerovat. Nesprávná polarita. Zkontrolujte spojení mezi baterií a nabíječkou (červená = plus, černá = mínus) Napětí...
  • Page 139 Pre vašu bezpečnosť Prečítajte si pred prvým použitím Výsledok činnosti svojho prístroja tento návod na Tu nájdete opísaný výsledok sledu pracovných použitie a riaďte sa ním. Uschovaj- krokov. te tento návod na použitie pre neskoršie [1] Číslo pozície použitie alebo pre ďalšieho majiteľa. Čísla pozícií...
  • Page 140: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Všeobecné bezpečnostné pokyny ▸ ▸ Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpod- Stroje sa musia pravidelne udržiavať, aby sa mienečne prečítajte bezpečnostné pokyny! prekontrolovalo, či sú na stroji čitateľne ozna- — Nedodržiavanie návodu na použitie a bezpeč- čené predloženou časťou normy ISO 11148 nostných pokynov môže spôsobiť...
  • Page 141: Použitie V Súlade S Určením

    Použitie v súlade s určením Výrobný štítok Prístroj slúži výhradne na nabíjanie nabíjateľných olovených batérií 12/24 V a lítiových batérií 12,8 V podľa nasledujúcich špecifikácií: Olovené batérie (mokré, gélové, MF a AGM) • 12 V: 50-400 Ah • 24 V: 25-200 Ah Lítiové...
  • Page 142: Pripojenie Batérie

    Technické údaje Sieťové napätie 220-240 V AC 50 Hz 2000 mA Výkon 180 W Spotreba Standby < 1 W Typy batérií Mokré/Wet, gélové, MF/bezúdržbové, AGM, CA, VRLA, EFB, LiFePO4 (4-článkové) Kapacita batérie 50-400 Ah (12 V olovená batéria) 25-240 Ah (24 V olovená batéria) 30-200 Ah (12,8 V lítiová...
  • Page 143 24V COLD/AGM 2. Stlačením tlačidla Mode [14] sa dostanete do režimu Normal. Nabíjačka prekontroluje napätie Nabíjacie napätie 29,4 V; nabíjací prúd 7,5 A; batérie a automaticky rozpozná, či je pripojená kapacita batérie do 25-200 Ah 12 V alebo 24 V batéria. Proces nabíjania sa Režim nabíjania s vyšším nabíjacím napätím (ako spustí...
  • Page 144 Pozor ! 12V ADVANCED AGM Tento režim je vhodný výhradne pre 4-článkové Nabíjacie napätie 15 V; nabíjací prúd 15 A; kapa- 12,8 V lítium-železo-fosfátové batérie (LiFePO4). cita batérie 50-400 Ah Tento režim nikdy nepoužívajte pre olovené Špeciálny režim nabíjania pre batérie Advanced batérie, hrozí...
  • Page 145 Funkcia Memory Monitorovanie nabitia Počas procesu nabíjania dynamicky mení nabíjací Pozor ! prúd a prispôsobuje ho. Keď sa nabíjačka počas procesu nabíjania odpojí Optimalizácia od elektrického prúdu (sieťový kábel vytiahnutý) Zvyšuje životnosť batérie stabilizáciou internej a následne sa opäť zapojí, pokračuje prístroj chémie batérie.
  • Page 146 Chybové hlásenie [1]. Chybové hlásenia sa zobrazujú v LED Hlásenie Dôvod Error Štandard Batériu nie je možné nabiť. Režim nabíjania zmeňte na režim Recover. Režim nabí- jania Režim Recover Batériu nie je možné obnoviť. Nesprávna polarita. Prekontrolujte spojenie medzi batériou a nabíjačkou (červená = plusový pól, čierna = mínusový...
  • Page 147 Pentru siguranța dumneavoastră ▸ Citiți acest manual de utilizare Pas de acțiune înainte de prima utilizare a apa- Succesiunea definită vă facilitează utilizarea ratului dumneavoastră și acțio- corectă și sigură. nați în conformitate cu el. Păstrați Pas de acțiune manualul pentru utilizare ulterioară sau pentru următorul posesor.
  • Page 148: Instrucţiuni De Siguranţă

    Instrucțiuni generale de siguranță ▸ ▸ Înainte de prima punere în funcțiune citiți obliga- Maşinile se vor întreţine regulat, pentru a verifica toriu instrucțiunile de siguranță! lizibilitatea pe maşină a marcajelor valorilor — În caz de nerespectare a manualului de exploa- de dimensionare şi identificatoarele cerute de tare și a indicațiilor de securitate, pot apărea partea respectivă...
  • Page 149: Utilizarea Conform Destinației

    Utilizarea conform destinației Plăcuţa de tip Aparatul serveşte exclusiv încărcării de baterii cu plumb reîncărcabile de 12/24 V şi baterii cu litiu de 12,8 V, conform următoarelor specificaţii: Baterii cu plumb (Wet, Gel, MF şi AGM) • 12 V: 50-400 Ah •...
  • Page 150: Date Tehnice

    Date tehnice Tensiunea reţelei 220-240 V CA 50 Hz 2000 mA Putere 180 waţi Consum în standby < 1 W Tipuri de baterii Umed/Wet, Gel, MF/fără necesar de întreţinere curentă, AGM, CA, VRLA, EFB, LiFePO4 (cu 4 elemenţi) Capacitate baterie 50-400 Ah (baterie cu plumb de 12 V) 25-240 Ah (baterie cu plumb de 24 V) 30-200 Ah (baterie cu litiu de 12,8 V)
  • Page 151 24V COLD/AGM 2. Prin acţionarea tastei Mode [14] ajungeţi în modul normal. Încărcătorul verifică tensiunea pe Tensiunea de încărcare 29,4 V; curentul de acumulator şi detectează automat dacă este co- încărcare 7,5 A; capacitatea bateriei până când nectată o baterie de 12 V sau de 24 V. Procesul 25-200 Ah de încărcare porneşte automat.
  • Page 152 Atenție ! Atenție ! Această funcţie este disponibilă numai când Acest mod este adecvat exclusiv pentru bateriile încărcătorul nu este conectat la o baterie. litiu-fier-fosfat (LiFePO4) de 12,8 V cu 4 elemenţi. Înainte de utilizare, verificaţi dacă aparatul Nu utilizaţi niciodată acest mod pentru bateriile cu dumneavoastră...
  • Page 153 Funcţie Memory Monitorizare încărcare Pe parcursul des procesului de încărcare modifică Atenție ! dinamic curentul de încărcare şi îl adaptează. Dacă încărcătorul este decuplat de la curent Optimizare parcursul procesului de încărcare (cablul de Creşte durata de serviciu a bateriei prin stabilizarea alimentare extras) şi apoi este cuplat din nou, chimiei interne a acesteia.
  • Page 154 Mesaj de eroare [1]. Mesajele de eroare sunt indicate în LED-ul Mesaj Motiv Error Standard Bateria nu poate fi încărcată. Modificaţi modul de încărcare în mod Recover. Mod de încăr- care Mod Recover Bateria nu poate fi restabilită. Polaritate greşită. Controlaţi conexiunea dintre baterie şi încărcător (roşu = borna pozitivă, negru = borna negativă) Tensiunea bateriei este prea ridicată...
  • Page 155 Za vašo varnost Pred prvo uporabo naprave Rezultat preučite navodila za uporabo in Na tem mestu najdete opis delovnega postopka. jih upoštevajte. Shranite navodila [1] Številka položaja za uporabo za kasnejšo uporabo ali morebitnega novega lastnika. Številke položajev so v besedilu označene z oglatimi oklepaji [].
  • Page 156: Splošna Varnostna Opozorila

    Splošna varnostna opozorila ▸ ▸ Pred prvo uporabo obvezno preučite varnostna Stroje je potrebno redno vzdrževati in tudi pre- opozorila. verjati, če so prisotni del ISO 11148 zahtevane — Neupoštevanje navodil za uporabo in varnostnih vrednosti dimenzij in oznak dobro čitljive in ozna- opozoril lahko povzroči poškodbe naprave in čene na stroju.
  • Page 157: Simboli Na Napravi

    Pravilna namenska uporaba Tipska tablica Naprava je namenjena izključno za polnjenje primernih svinčenih baterij 12/24 V in litijevih baterij 12,8 V, v skladu s sledečimi tehničnimi podatki: Svinčene baterije (Wet, Gel, MF in AGM) • 12 V: 50-400 Ah • 24 V: 25-200 Ah Litijeve baterije (LiFePO4) •...
  • Page 158: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Omrežna napetost 220-240 V AC 50 Hz 2000 mA Moč 180 W Poraba v mirovanju < 1 W Tipi baterij Mokra/suha, gelna, MF/brez vzdrževanja, AGM, CA, VRLA, EFB, LiFePO4 (4-celična) Kapaciteta baterije 50-400 Ah (svinčena baterija 12 V) 25-240 Ah (svinčena baterija 24 V) 30-200 Ah (litijeva baterija 12,8 V) Napajalni tok...
  • Page 159 Hladno (COLD/AGM) 24V 2. S pritiskom na tipko Mode [14] se vklopi običaj- ni način (Normal). Polnilnik preveri napetost in Polnilna napetost 29,4 V; Napajalni tok 7,5 A; samodejno zazna ali gre za 12 V ali 24 V ba- Kapaciteta baterije do 25-200 Ah terijo.
  • Page 160 Pozor! Napredno (ADVANCED) AGM 12V Ta način je izključno namenjen za 4-celične litijeve- Polnilna napetost 15 V; Napajalni tok 15 A; Kapaci- železne-fosfatne baterije 12,8 V (LiFePO4). Tega teta baterije von 50-400 Ah načina ne uporabljajte za svinčene baterije, ker Poseben način polnjenja za napredne baterije obstaja nevarnost eksplozije in požara.
  • Page 161 Funkcija spomina Nadzor polnjenja Med postopkom polnjenja se dinamično prilagaja Pozor! in spreminja napajalni tok. Če med postopkom polnjenja ločite polnilnik od Optimiranje električnega toka (izvlečete vtikač omrežnega Povečuje življenjsko dobo baterije s stabiliziranjem kabla) in ga ponovno vzpostavite, bo naprava notranje kemije v bateriji.
  • Page 162 Sporočilo o napaki LED [1] . Sporočilo o napaki se prikaže z Sporo- čilo o Vzrok napaki (Error) Standard Baterije ni možno napolniti. Spremenite način polnjenja v način obnovitve (Reco- Polnilni način ver). Način obnovitve Baterije ni možno ponovno vzpostaviti. (Recover) Napačni pol.
  • Page 163 За вашата безопасност ▸ Преди първата употреба на Стъпка на действие вашия уред прочетете това Дефинираната последователност ви улеснява ръководство за експлоатация в правилната и безопасна употреба. и го спазвайте. Съхранявайте Резултат от действие това ръководство за експлоатация Тук ще намерите описание на резултата от за...
  • Page 164: Общи Указания За Безопасност

    Общи указания за безопасност ▸ ▸ Преди първото пускане в експлоатация не- Машините трябва да се поддържат редовно, пременно прочетете указанията за безопас- за да се проверява дали изискваните от ност! ISO 11148 измерени стойности и обо- — При неспазване на ръководството за експло- значения...
  • Page 165: Символи Върху Уреда

    Употреба в съответствие с Типова табелка предназначението Уредът служи само за зареждане на оловни акумулатори от 12/24 V за повторно зареждане и литиеви акумулаторни батерии от 12,8 V в съответствие със следните спецификации: Оловни акумулатори (Wet, Gel, MF и AGM) •...
  • Page 166: Технически Характеристики

    Технически характеристики Мрежово напрежение 220-240 V AC 50 Hz 2000 mA Мощност 180 вата Разход в режим на готовност < 1 W Типове акумулаторни Nass/Wet, Gel, MF/без нужда от поддръжка, AGM, CA, VRLA, EFB, батерии LiFePO4 (с 4 клетки) Капацитет на акумулаторната 50-400 Ah (12 V оловна...
  • Page 167 12 V СТАНДАРТЕН Режими на зареждане и пускане в Зарядно напрежение 14,5 V; заряден ток експлоатация 15 A; капацитет на акумулаторната батерия от Зарядното устройство разполага с девет режима 50-400 Ah на зареждане. Експлоатирайте зарядното Режим на зареждане за 12 V Nass, Gel, без устройство...
  • Page 168 12 V RECOVER 12 V ADVANCED AGM Зарядно напрежение 16 V; заряден ток 2,6 A; Зарядно напрежение 15 V; заряден ток 15 A; капацитет на акумулаторната батерия от капацитет на акумулаторната батерия от 50-400 Ah 50-400 Ah Възстановяващият режим на зареждане служи Специален...
  • Page 169 Внимание ! 12 V JUMP START Този режим на работа е подходящ само за 12 Заряден ток 20 A; капацитет на акумулаторната V оловни акумулаторни батерии. Използвайте батерия от 50-400 Ah функцията JUMP START на една акумулаторна Специален режим на зареждане за стартиране батерия...
  • Page 170 Индикация Преглед на функциите Светодиодната индикация показва актуалното Поддържане зарядно състояние Техническо обслужване и поддържане на аку- (25% | 50% | 75% | 100%). мулаторната батерия с максимален капацитет. Безопасност Ремонт Интегриран таймер за безопасност + защита от Зарежда при започване на процеса на зареж- размяна...
  • Page 171: Техническо Обслужване

    Съобщение за грешка светодиода [1]. Съобщенията за грешка се показват в Съобще- ние Error Причина Стандарт Акумулаторната батерия не може да бъде заредена. Променете режима Режим на на зареждане в режим на работа Recover. зареждане Режим на ра- Акумулаторната батерия не може да бъде регенерирана. бота...
  • Page 172 Teie ohutuse huvides Lugege enne seadme esmakord- Tegevustulemus set kasutamist käesolev kasutus- Siit leiate tegevussammude järjestuse tulemuse. juhend läbi ja tegutsege selle jär- gi. Hoidke käesolevat kasutusjuhendit [1] Positsiooninumbrid hilisemaks kasutamiseks või hilisemate Positsiooninumbrid on tähistatud tekstis nurksul- omanike jaoks alal. gudega [ ].
  • Page 173: Üldised Ohutusjuhised

    Üldised ohutusjuhised ▸ ▸ Lugege enne esmakordset käikuvõtmist ohutusju- Masinaid tuleb regulaarselt hooldada kontrolli- hised tingimata läbi! maks, et ISO 11148 eesolevas osas nõutavad — Kasutusjuhendi ja ohutusjuhiste eiramisel võib mõõdistusväärtused ja tähised on loetavalt masi- seade kahjustada saada ja operaator ning teised nale märgitud.
  • Page 174: Sihtotstarbekohane Kasutus

    Sihtotstarbekohane kasutus Tüübisilt Seade on ette nähtud eranditult laetavate 12/24 V pliiakude ja 12,8 V liitiumakude laadimiseks vasta- valt järgmisele spetsifikatsioonile: Pliiakud (märg, geel, MF ja AGM) • 12 V: 50-400 Ah • 24 V: 25-200 Ah Liitiumakud (LiFePO4) • 12,8 V: 30-200 Ah Laadija on ette nähtud laetavate patareide/akude (nimetatakse alljärgnevalt ainult „akudeks“).
  • Page 175: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Võrgupinge 220-240 V AC 50 Hz 2000 mA Võimsus 180 vatti Standby kulu < 1 W Akutüübid Märg/Wet, geel, MF/hooldusvaba, AGM, CA, VRLA, EFB, LiFePO4 (4-purgi- line) Aku mahutavus 50-400 Ah (12 V pliiaku) 25-240 Ah (24 V pliiaku) 30-200 Ah (12,8 V liitiumaku) Laadimisvool 20 A (12 V Jump Start)
  • Page 176 24V COLD/AGM 2. Mode-klahvi [14] vajutamisega pääsete Nor- maal-moodusesse. Laadija kontrollib aku pinget Laadimispinge 29,4 V; laadimisvool 7,5 A; aku ja tuvastab automaatselt, kas külge on ühenda- mahutavus kuni 25-200 Ah tud 12 V või 24 V aku. Laadimisprotseduur käivi- Kõrgema laadimispingega (kui 24 V NORMAL) tub automaatselt.
  • Page 177 Tähelepanu! 12V ADVANCED AGM See moodus sobib eranditult 4-purgilistele 12,8 Laadimispinge 15 V; laadimisvool 15 A; aku mahu- V liitium-raud-fosfaat-akudele (LiFePO4). Ärge tavus 50-400 Ah kasutage seda moodust kunagi pliiakudel, sest Spetsiaalne laadimismoodus Advanced AGM aku- valitseb plahvatus- ja tuleoht. dele, mis vajavad kõrgemat laadimispinget kui klas- sikalised AGM akud.
  • Page 178 Memory funktsioon Laengu järelvalve Muudab laadimisprotseduuri ajal dünaamiliselt Tähelepanu! laadimisvoolu ja kohandab seda. Kui laadija lahutatakse laadimisprotseduuri ajal Optimeerimine elektrivoolust (võrgukaabel välja tõmmatud) ja Pikendab aku internse keemia stabiliseerimisega aku pistetakse seejärel jälle sisse, siis jätkab seade eluiga. laadimisprotseduuri viimati valitud mooduses automaatselt ilma, et oleks vaja uuesti Mode-klahvi Näidik [14] vajutada.
  • Page 179 Veateade LEDis [1]. Veateateid näidatakse ror-tea- Põhjus Standard Akut ei saa laadida. Muutke laadimismoodus Recover-mooduseks. Laadimismoo- Recover-moo- Akut ei saa taastada. Vale polaarsus. Kontrollige ühendust aku ja laadija vahel (punane = plusspoolus, must = miinuspoo- lus). Aku pinge on väljavalitud mooduse jaoks liiga kõrge või liiga madal. Kontrollige aku pinget ja laadimismoodust.
  • Page 180 Jūsų saugumui Prieš pradėdami naudoti įsigytą Vykdymo rezultatas prietaisą pirmą kartą, perskai- Čia rasite aprašytą veiksmų vykdymo žingsnių tykite šią naudojimo instrukciją sekos rezultatą. ir vadovaukitės ja. Naudojimo [1] Pozicijos numeris instrukciją išsaugokite, kad galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti kitam Pozicijos numeriai tekste pažymėti laužtiniais savininkui.
  • Page 181: Bendrieji Saugos Reikalavimai

    Bendrieji saugos reikalavimai ▸ ▸ Prieš pradėdami naudoti, būtinai perskaitykite Reikia reguliariai atlikti mašinų techninę priežiūrą, saugos nuorodas! siekiant patikrinti, kad ISO 11148 pateiktos da- — Nesilaikant naudojimo instrukcijos ir saugos nuo- lies reikalaujamos matavimo vertės ir žymėjimai rodų galima sugadinti prietaisą ar sukelti pavojų būtų...
  • Page 182: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Naudojimas pagal paskirtį Specifikacijų lentelė Prietaisas skirtas tik įkraunamiems 12/24 V švino akumuliatoriams ir 12,8 V ličio akumuliatoriams įkrauti, laikantis tokių specifikacijų: Švino akumuliatoriai (skysto elektrolito, gelio, MF ir AGM tipo) • 12 V: 50–400 Ah • 24 V: 25–200 Ah Ličio akumuliatoriai (LiFePO4) •...
  • Page 183: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Tinklo įtampa 220–240 V AC 50 Hz 2000 mA Galia 180 vatų Sąnaudos parengties režimu < 1 W Akumuliatoriaus tipai Skysto elektrolito / WET, gelio, MF / be techninės priežiūros, AGM, CA, VRLA, EFB, LiFePO4 (4 elementų) Akumuliatoriaus talpa 50–400 Ah (12 V švino akumuliatorius) 25–240 Ah (24 V švino akumuliatorius) 30–200 Ah (12,8 V ličio akumuliatorius)
  • Page 184 24V COLD/AGM 2. Aktyvindami režimo mygtuką [14], Jūs įjungiate standartinį režimą. Įkroviklis patikrina akumulia- Įkrovimo įtampa 29,4 V; įkrovimo srovė 7,5 A; toriaus įtampą ir automatiškai atpažįsta, ar pri- 25–200 Ah talpos akumuliatorius jungtas 12 V, ar 24 V akumuliatorius. Įkrovimas Didesnės įtampos (nei 24 V STANDARTINIS) įkrovos paleidžiamas automatiškai.
  • Page 185 Dėmesio! 12V ADVANCED AGM Šis režimas tinka tik 4 elementų 12,8 V ličio Įkrovimo įtampa 15 V; įkrovimo srovė 15 A; geležies fosfato akumuliatoriams (LiFePO4). 50–400 Ah talpos akumuliatorius Jokiu būdu nenaudokite šio režimo švino Specialus įkrovos režimas „Advanced AGM“ aku- akumuliatoriams, kyla sprogimo ir gaisro pavojus.
  • Page 186 Atminties funkcija Įkrovos stebėjimas Įkrovimo metu dinamiškai keičiama ir atitinkamai Dėmesio! priderinama įkrovimo srovė. Jeigu įkrovimo metu nuo įkroviklio atjungiama Optimizavimas elektra (ištraukiamas el. tinklo kištukas), o paskui Padidina akumuliatoriaus naudojimo trukmę, stabili- ji vėl prijungiama, prietaisas automatiškai tęsia zuojant akumuliatoriuje vidinius cheminius procesus. paskutinį...
  • Page 187 Klaidos pranešimas šviesos diodas [1]. Klaidas rodo Klaidos praneši- Priežastis Standartas Akumuliatoriaus įkrauti negalima. Pakeiskite įkrovos režimą į „Recover“ (atgaivini- Įkrovos režimas mo) režimą. „Recover“ Akumuliatoriaus atgaivinti negalima. (atgaivinimo) režimas Neteisingas poliškumas. Patikrinkite akumuliatoriaus ir įkroviklio sujungimą (raudonas = teigiamas polius, juodas = neigiamas polius) Akumuliatoriaus įtampa yra per didelė...
  • Page 188 Jūsu drošībai Pirms ierīces pirmās lietošanas Rīcības rezultāts reizes izlasiet šo lietošanas ins- Šeit jūs atradīsiet rīcības darbību secības rezultā- trukciju un rīkojieties saskaņā ar ta aprakstu. to. Uzglabājiet šo lietošanas instruk- [1] Pozīcijas numurs ciju vēlākai lietošanai vai nākamajam īpašniekam.
  • Page 189: Drošības Norādījumi

    Vispārēji drošības norādījumi ▸ ▸ Pirms pirmās lietošanas reizes noteikti izlasiet Mašīnām regulāri jāveic apkope, lai pārbaudītu, drošības norādījumus! ka ISO 11148 esošās daļas prasītās aprēķina — Ja neievēro lietošanas instrukciju un drošības vērtības un marķējumi ir salasāmi atzīmēti uz norādījumus, var rasties bojājumi ierīcei un riski mašīnas.
  • Page 190: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Noteikumiem atbilstoša lietošana Datu plāksnīte Ierīce ir paredzēta vienīgi atkārtoti uzlādējamu 12/24 V svina bateriju un 12,8 V litija bateriju uzlādei atbilstoši šādām specifikācijām: Svina baterijas (Wet, Gel, MF un AGM) • 12 V: 50-400 Ah • 24 V: 25-200 Ah Litija baterijas (LiFePO4) •...
  • Page 191: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati Tīkla spriegums 220-240 V AC 50 Hz 2000 mA Jauda 180 W Gaidstāves patēriņš < 1 W Baterijas tipi Ar šķidrumu / Wet, gēla, MF / apkope nav nepieciešama, AGM, CA, VRLA, EFB, LiFePO4 (4 elementi) Baterijas kapacitāte 50-400 Ah (12 V svina baterija) 25-240 Ah (24 V svina baterija) 30-200 Ah (12,8 V litija baterija)
  • Page 192 24 V "COLD/AGM" 2. Nospiežot taustiņu "Mode" [14], jūs nokļūstat standarta režīmā. Lādēšanas ierīce pārbauda Uzlādes spriegums 29,4 V; uzlādes strāva 7,5 A; akumulatora spriegumu un automātiski identificē, baterijas kapacitāte līdz 25-200 Ah vai ir pievienota 12 V vai 24 V baterija. Lādēša- Lādēšanas režīms ar augstāku uzlādes spriegumu nas process sākas automātiski.
  • Page 193 Ievērībai ! 12 V "ADVANCED AGM" Šis režīms ir piemērotas vienīgi 4 elementu 12,8 V Uzlādes spriegums 15 V; uzlādes strāva 15 A; litija dzelzs fosfāta baterijām (LiFePO4). Nekad baterijas kapacitāte 50-400 Ah neizmantojiet šo režīmu svina baterijām, pastāv Speciālais lādēšanas režīms paredzēts "Advanced sprādzienbīstamība un ugunsbīstamība.
  • Page 194 Atmiņas funkcija Lādēšanas kontrole Dinamiski maina un pielāgo uzlādes strāvu lādēša- Ievērībai ! nas procesā. Ja lādēšanas ierīci lādēšanas procesa laikā Optimizācija atvieno no strāvas (atvieno tīkla kabeli) un pēc Kāpina baterijas darbmūžu, stabilizējot iekšējo tam atkal pievieno, tad ierīce automātiski turpina baterijas ķīmiju.
  • Page 195 Kļūdas ziņojums gaismas diodē [1]. Kļūdu ziņojumus parāda Kļūdas Cēlonis ziņojums Standarts Bateriju nevar uzlādēt. Mainiet lādēšanas režīmu uz režīmu "Recover". Lādēšanas režīms Režīms "Recover" Bateriju nevar atjaunot. Nepareiza polaritāte. Pārbaudiet savienojumu starp bateriju un lādēšanas ierīci (sarkans = plusa pols, melns = mīnusa pols) Baterijas spriegums izvēlētajam režīmam ir pārāk augsts vai pārāk zems.
  • Page 196 В интересах Вашей безопасности Перед первым применени- Указание ем устройства прочтите эту Сведения о наиболее эффективном инструкцию по эксплуатации или практичном использовании и действуйте в соответствии с устройства и данной инструкции. ней. Сохраните эту инструкцию ▸ Последовательность действий по эксплуатации для дальнейшего пользования...
  • Page 197: Общие Указания По Технике Безопасности

    Структура указаний по технике безопасности ОПАСНОСТЬ! Вид и источник опасности! Последствия в случае несоблю- Â дения Мера по предотвращению ¾ опасности Общие указания по технике безопасности ▸ ▸ Обязательно прочтите указания по технике Необходимые согласно имеющемуся разделу безопасности перед первым вводом в эксплу- ISO 11148 расчетные...
  • Page 198: Использование По Назначению

    Указания по технике безопасности ▸ ▸ Храните устройство в недоступном для детей В аккумуляторе используется едкая кислота. месте. Необходимо следить за тем, чтобы дети При попадании капель кислоты на кожу и в не играли с данным устройством! глаза немедленно промыть проточной, чистой ▸...
  • Page 199: Символы На Аппарате

    Символы на аппарате В устройстве установлен предо- хранитель T3 15 A 230 В Соответствие директивам ЕС Не утилизируйте устройство вместе с бытовым мусором! Для Перед вводом устройства в экс- утилизации его необходимо плуатацию внимательно прочтите направлять на специализиро- все руководство по эксплуатации ванное...
  • Page 200 Подключение батареи 3. Еще одно короткое нажатие на кнопку вы- бора режима позволяет перейти в режим COLD/AGM [4], [6] (здесь устройство так- Внимание! же автоматически распознает напряжение Перед вводом в эксплуатацию проверьте, 12/24 В и автоматически начинает зарядку). соответствуют ли сетевое напряжение и 4.
  • Page 201 Внимание! 24 В COLD/AGM Эта функция доступна, только если зарядное Зарядное напряжение 29,4 В; зарядный ток устройство не подсоединено к батарее. Перед 7,5 A; емкость батареи до 25-200 Ач использованием проверьте, совместимо ли Режим зарядки с более высоким напряжением ваше 12-вольтное устройство постоянного (чем...
  • Page 202: Jump Start

    12,8 В ЛИТИЙ 12 V JUMP START (ЭКСТРЕННЫЙ ПУСК) Зарядное напряжение 14,5 В; зарядный ток 15 А; емкость батареи 30-200 Ач Зарядный ток 20 А; емкость батареи 50-400 Ач Режим зарядки для 12,8 V литий-железо-фос- Специальный режим зарядки для запуска фатных аккумуляторов (4 ячейки LiFePO4). Этот двигателя...
  • Page 203: Обзор Функций

    Функция памяти Оптимизация Увеличивает срок службы батареи благо- Внимание! даря стабилизации внутренних химических процессов. Если во время зарядки зарядное устройство будет отключено от источника электропитания Индикация (будет извлечен сетевой шнур) а затем снова Светодиодные индикаторы указывают на теку- подключено к нему, устройство автоматически щий...
  • Page 204: Сообщения О Неисправностях

    Сообщения о неисправностях [1]. Для сообщений о неисправностях используется светодиод Сообще- ние о не- Причина исправ- ности Стандарт Невозможно зарядить батарею. Переключите устройство в режим восста- Режим за- новления. рядки Режим восста- Невозможно восстановить батарею. новления Неправильная полярность. Проверьте подключение батареи к зарядному устройству (крас- ный...
  • Page 205 Указания по охране окружающей Принадлежности и запчасти среды Если устройство, несмотря на применение Не утилизируйте устройство вместе добросовестных методов производства и испы- с бытовыми отходами. Для утилиза- тания, выйдет из строя, проведение ремонта ции его необходимо направлять на следует поручить сервисной службе Würth специализированное...
  • Page 206 Radi Vaše bezbednosti Pre prve upotrebe svog uređaja Rezultat radnog postupka pročitajte ovo uputstvo za Ovde možete naći opis rezultata redosleda upotrebu i pridržavajte ga se. radnih koraka. Sačuvajte ovo uputstvo za upotrebu za [1] Broj pozicije kasniju upotrebu ili sledećeg vlasnika. Pozicije su u tekstu označene sa ugaonim Obaveze korisnika zagradama [ ].
  • Page 207: Opšte Bezbednosne Napomene

    Opšte bezbednosne napomene ▸ ▸ Pre prvog puštanja u rad obavezno pročitajte Mašine moraju da se održavaju redovno da bi bezbednosne napomene! moglo da se proveri da li su na mašini čitljive — Ako se ne pridržavate uputstva za upotrebu i bez- dimenzionisane vrednosti i oznake koje se bednosnih napomena može doći od oštećenja zahtevaju prema priloženom delu standarda...
  • Page 208: Namenska Upotreba

    Namenska upotreba Tablica sa oznakom tipa Uređaj se koristi isključivo za punjenje olovnih bate- rija koje se mogu puniti 12/24 V i 12,8 V litijumskih baterija u skladu sa sledećim specifikacijama: Baterije (Mokre, Gel, MF i AGM) • 12 V: 50-400 Ah •...
  • Page 209: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Napon strujne mreže 220-240 V AC 50 Hz 2000 mA Snaga 180 W Potrošnja u režimu pripravnosti < 1 W Tipovi baterije Mokra/Wet, Gel, MF/bez potrebe za održavanjem, AGM, CA, VRLA, EFB, LiFePO4 (4-ćelijska) Kapacitet baterije 50-400 Ah (12 V olovna baterija) 25-240 Ah (24 V olovna baterija) 30-200 Ah (12,8 V litijumska baterija) Struja punjenja...
  • Page 210 24V COLD/AGM 2. Pritiskom na taster za izbor režima punjenja [14] prebacite se na normalni režim. Uređaj za pun- Napon punjenja 29,4 V; struja punjenja 7,5 A; jenje proverava napon akumulatora i automatski kapacitet baterije do 25-200 Ah otkriva da li je u pitanju 12 V ili 24 V baterija. Režim punjenja sa visokim naponom punjenja (kao Postupak punjenja počinje automatski.
  • Page 211 Pažnja! 12V ADVANCED AGM Ovaj režim je pogodan isključivo za 4-ćelijske Napon punjenja 15 V; struja punjenja 15 A; kapaci- 12,8 V litijum-gvožđe-fosfatne baterije (LiFePO4). tet baterije od 50-400 Ah Nikada ne koristite ovaj režim za olovne baterije, Specijalni režim punjenja za Advanced AGM postoji opasnost od eksplozije i požara.
  • Page 212 Memorijska funkcija Nadzor punjenja Dinamički menja i prilagođava struju punjenja Pažnja! tokom postupka punjenja. Ako se uređaj za punjenje odvoji od napajanja Optimizacija u toku postupka punjenja (isključen mrežni kabl), Povećava radni vek baterije stabilizacijom a zatim se ponovo priključi, uređaj automatski unutrašnje hemije baterije.
  • Page 213 Prijava kvara LED [1] displeju. Poruke o grešci se prikazuju na Prijava Razlog greške Standardna Baterija ne može da se napuni. Promenite način punjenja u režim oporavka vrednost (Recover). Režim punjenja Režim oporav- Baterija se ne može obnoviti. ka (Recover) Pogrešan polaritet.
  • Page 214 Za vašu sigurnost Prije prvog korištenja uređaja pročitajte ove upute za uporabu Rezultat postupanja i postupajte u skladu s njima. Ovdje ćete naći opis rezultata nekog slijeda Sačuvajte ove upute za uporabu za ka- koraka postupanja. snije korištenje ili za sljedećeg korisnika. [1] Broj pozicije Obveze vlasnika uređaja Brojevi pozicija u tekstu su označeni uglatim...
  • Page 215: Opće Sigurnosne Napomene

    Opće sigurnosne napomene ▸ ▸ Prije prvog puštanja u rad svakako pročitajte Strojeve treba redovito održavati kako biste sigurnosne napomene! se uvjerili da su nazivne vrijednosti i oznake, — U slučaju nepoštivanja uputa za uporabu i si- potrebne u skladu s ovim dijelom norme gurnosnih napomena na uređaju mogu nastati ISO 11148, čitljivo označene na stroju.
  • Page 216: Namjenska Uporaba

    Namjenska uporaba Tipska pločica Uređaj služi isključivo za punjenje punjivih olovnih akumulatora 12/24 V i litijevih akumulatora 12,8 V prema sljedećim specifikacijama: Olovni akumulatori (Wet, Gel, MF i AGM) • 12 V: 50-400 Ah • 24 V: 25-200 Ah Litijevi akumulatori (LiFePO4) •...
  • Page 217 Tehnički podaci Mrežni napon 220-240 V AC 50 Hz 2000 mA Snaga 180 vata Potrošnja u načinu rada < 1 W Standby Tipovi akumulatora Mokri/Wet, Gel, MF/bez održavanja, AGM, CA, VRLA, EFB, LiFePO4 (4-ćelijski) Kapacitet akumulatora 50-400 Ah (olovni akumulator 12 V) 25-240 Ah (olovni akumulator 24 V) 30-200 Ah (litijev akumulator 12,8 V) Struja punjenja...
  • Page 218 24V COLD/AGM 2. Pritiskom tipke Mode [14] idete u način rada Normal. Punjač provjerava napon akumulatora i Napon punjenja 29,4 V; struja punjenja 7,5 A; automatski prepoznaje je li priključen akumulator kapacitet akumulatora do 25-200 Ah 12 V ili 24 V. Postupak punjenja se automatski Način punjenja s višim naponom punjenja (nego pokreće.
  • Page 219 Pozor! 12V ADVANCED AGM Ovaj način rada prikladan je isključivo za Napon punjenja 15 V; struja punjenja 15 A; kapaci- 4-ćelijske litij-željezo-fosfat akumulatore (LiFePO4) tet akumulatora 50-400 Ah 12,8 V. Nikada nemojte koristiti ovaj način rada Specijalni način punjenja za Advanced AGM aku- za olovne akumulatore, postoji opasnost od mulatore kojima je potreban viši napon punjenja od eksplozije i požara.
  • Page 220 Funkcija memorije Nadzor punjenja Tijekom postupka punjenja dinamički mijenja struju Pozor! punjenja i prilagođava ju. Ako se punjač tijekom postupka punjenja odvoji Optimizacija od struje (mrežni kabel iskopčan) i zatim ponovno Povećava rok trajanja akumulatora stabilizacijom ukopča, uređaj automatski nastavlja postupak unutarnje kemije akumulatora.
  • Page 221 Dojava greške [1]. Dojave grešaka prikazuju se na LED pokazivaču Dojava Razlog greške Standardna Akumulator se ne može puniti. Promijenite način punjenja u način rada Recover. vrijednost Način punjenja Način rada Akumulator se ne može oporaviti. Recover Pogrešan polaritet. Provjerite spoj između akumulatora i punjača (crveno = plus pol, crno = minus pol).
  • Page 222 © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Printed in Germany. MCVP-SL-05/20 Adolf Würth GmbH & Co. KG Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Alle Rechte vorbehalten. Reinhold-Würth-Straße 12 - 17 Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- Verantwortlich für den Inhalt: Abt.

Table of Contents