Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

• ISTRUZIONI D'USO
• MODE D'EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO
• INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
• BRUGSANVISNING
• NÁVOD K POUŽITÍ
• INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIM BİLGİLERİ
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
• INSTRUÇÕES DE USO

Advertisement

loading

Summary of Contents for Chicco Balloon Dots

  • Page 1 • ISTRUZIONI D’USO • MODE D’EMPLOI • GEBRAUCHSANLEITUNG • INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO • GEBRUIKSAANWIJZINGEN • ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER • BRUGSANVISNING • NÁVOD K POUŽITÍ • INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • KULLANIM BİLGİLERİ •...
  • Page 4 CLICK...
  • Page 7 di sonno. La BALLOON può essere usata • ATTENZIONE: E’ pericoloso utilizza- sia come sdraietta che come pol- re la sdraietta su una superficie so- troncina. Nella modalità sdraietta praelevata, per esempio tavoli ecc. può essere utilizzata dalla nascita • ATTENZIONE: Utilizzare sempre i fino a quando il bambino impara a sistemi di ritenuta.
  • Page 8 • Non utilizzare mai per il trasporto tata dei bambini. del bambino in un veicolo a motore. • Quando non in uso, tenere il prodot- • Assicurarsi sempre che tutti i com- to lontano dalla portata del bambino. ponenti siano correttamente ag- CONSIGLI DI MANTENIMENTO ganciati e montati.
  • Page 9 piuta anche con il bambino nella sdraietta. In questo caso risulte- • Rimuovere sempre le pile scariche dal prodotto per evitare che rà leggermente più difficoltosa. eventuali perdite di liquido possano danneggiare il prodotto. ATTENZIONE: Accompagnare sempre lo schienale con le dita du- •...
  • Page 10 10/12 M fino 18 Kg caduta dalla finestra. (USO POLTRONCINA) • ATTENZIONE: Prestare attenzione al rischio generato da fiamme libe- IMPORTANTE: LEG- re e altre fonti di forte calore nelle GERE ATTENTAMEN- vicinanze del prodotto. • ATTENZIONE: NON POSIZIONA- TE E CONSERVARE RE questo prodotto vicino a una PER FUTURO RIFE- finestra, la cinghia della tapparella...
  • Page 11 alte temperature attendere qual- che minuto prima di utilizzare il prodotto. • Non spostare mai la poltroncina con il bambino seduto. RIMOZIONE SISTEMI DI RITENUTA • Far passare la cinghia addominale attraverso le asole presenti sullo schienale (Fig. 26) e sfilarla dagli appositi anelli a “D” presenti dietro lo schienale.
  • Page 12: Important! Keep For Future Reference

    when the child is in the reclined The BALLOON can be used ei- cradle; adjust the length of the ther as a baby bouncer or as a chair. straps as necessary. In bouncer mode, it can be used from • WARNING: Never use the toy bar to birth to when your child starts to sit carry the reclined cradle.
  • Page 13 • Check that the fabric and stitching are in good condition each time you wash it. child to climb or causing chocking • Prolonged exposure to direct sun light can cause the fabric colours to fade. or strangling hazards. COMPONENTS •...
  • Page 14 9. Keep one clasp end blocked and simultaneously pull the belt To listen to the recording, press the button. and slide it inside the relative ring (O), to adjust the tension of the To record again, repeat the steps described above. safety harness (Fig.
  • Page 15 USED WITH THE BACKREST not to compromise its stability. COMPLETELY RAISED. • This chair is intended solely for do- • WARNING: DO NOT USE THE mestic use and on dry surfaces. PRODUCT AS A CHAIR IN ROCKER • Do not make any modifications: MODE.
  • Page 16 les pieds. BALLOON peut être utilisé • AVERTISSEMENT : Ce transat comme transat ou comme fauteuil n’est pas prévu pour de longues bébé. Comme transat, il peut être périodes de sommeil. utilisé depuis la naissance jusqu’à • AVERTISSEMENT : Il est dangereux ce que l’enfant apprenne à...
  • Page 17 et la présence de ruptures éven- près d’une source de chaleur, d’ap- tuelles. En cas d’endommage- pareils électriques, à gaz, etc. ments, ne pas utiliser la barre de • Veiller à ce que la housse soit toujours jeux ni le jouet et le tenir hors de bien fixée à...
  • Page 18 tendre un déclic qui indique que le pliage a eu lieu correctement. vant sur la barre de jeux à l’aide d’un tournevis, ouvrir le comparti- S’assurer que les deux côtés du transat sont correctement dépliés. ment, ôter les piles usagées du compartiment des piles, introduire 2.
  • Page 19 BOX VIBRATION • AVERTISSEMENT: NE PAS UTILI- Le box vibration décrit dans la (Fig. 22) est aménagé sur le support avant du siège. SER LE PRODUIT COMME FAU- En faisant tourner le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d’une montre, on déclenche la vibration.
  • Page 20 GARANTIE Le produit est garanti contre les défauts de conformité dans des lever sur le fauteuil bébé pour évi- conditions normales d’utilisation selon les indications prévues par la notice d’emploi. La garantie ne sera donc pas appliquée en cas de ter le risque de chute.
  • Page 21 Kind längere Zeit darin schläft. BALLOON kann als Schaukel- • WARNUNG: Es ist gefährlich, die wippe sowie als Stuhl verwendet Schaukelwippe auf erhöhte Flächen werden. Verwendung als Schaukel- wie Tische, Stühle usw. zu stellen. wippe: Von der Geburt an, bis das •...
  • Page 22 Bränden, die Schaukelwippe nicht (I) stets vom Kind fern. in der Nähe von Hitzequellen, elek- • WARNUNG: Das Spielzeug muss trischen Geräten, gasbetriebenen stets unter Aufsicht eines Erwach- Geräten usw. aufstellen. senen benutzt werden. • Vergewissern Sie sich, dass der Be- •...
  • Page 23 E1 - Knopf zum Ausklinken der Musikkonsole Mittelsteg in die dafür vorgesehene Öffnung (Abb. 13). Führen Sie F - Abnehmbare Musikkonsole die Sicherheitsgurte durch die dafür vorgesehenen Seitenlöcher G - Spielzeuge des Sitzverkleinerers (Abb. 13 A). Befestigen Sie die Kopfstütze am H- Spielbügelhalterung Sitz, indem Sie das Band durch die Öse führen und den Klettver- I - Befestigungsband Musikkonsole...
  • Page 24 um die Aufnahme zu unterbrechen, lassen Sie die Taste los (die des Stuhls müssen die Sicherheits- LED-Leuchte erlischt). Die Aufnahme hat eine Höchstdauer von 30 Sekunden. gurte (Schrittgurt und Bauchgurt) Zum Anhören der Aufnahme drücken Sie die Taste F5 kurz. Um eine neue Aufnahme zu starten, wiederholen Sie die oben ge- entfernt und in die vorgesehenen nannten Schritte.
  • Page 25 Bei Bedarf die Gurte auf die Größe des Kindes anpassen. keine Ersatzteile oder andere Teile EN 17191:2021 verwenden, die nicht vom Herstel- DIESES PRODUKT ENTSPRICHT DER RICHTLI- ler stammen. NIE 2012/19/EU. Die durchgestrichene Abfalltonne, die auf diesem • Ausschließlich auf ebenerdige und Gerät abgebildet ist, bedeutet, dass dieses Produkt nach dem Ende seiner Betriebszeit getrennt von den stabile Flächen stellen.
  • Page 26 está pensada para largos períodos BALLOON puede utilizarse como hamaca o como asiento. En la de sueño. modalidad hamaca puede utilizarse • ADVERTENCIA: Es peligroso utilizar desde el nacimiento hasta que el la hamaca sobre una superficie ele- niño aprende a sentarse por sí solo vada, como mesas, etc.
  • Page 27 • Nunca utilice el producto para trans- fuera del alcance de los niños. portar al niño en un vehículo de motor. • Mientras no use el producto, man- • Asegúrese siempre de que todos téngalo fuera del alcance del niño. los componentes estén correcta- RECOMENDACIONES PARA EL MANTENIMIENTO mente enganchados y montados.
  • Page 28 ellos hacia arriba manteniéndolos apretados. Elija la reclinación - Caja de Vibración 1 Pila LR20 1,5 V). deseada entre las 4 posiciones disponibles. Esta operación puede • Las pilas deben introducirse respetando la correcta polaridad. llevarse a cabo incluso con el niño acomodado en la hamaca. En •...
  • Page 29 vibración (Fig. 24), y extraiga entonces la tela de la estructura entera prestando atención a no dañarla. Para volver a colocar • ADVERTENCIA: NO coloque este el revestimiento, realice el procedimiento inverso, prestando atención a que la cinta de tela inferior pase por las articulacio- producto cerca de una ventana, ya nes de regulación del respaldo (Fig.
  • Page 30 producto al sol puede desteñir los tejidos. Después de una exposición prolongada a altas temperaturas, esperar algunos minutos antes de utilizar el producto. • Nunca desplace el asiento con el niño sentado en el mismo. DESMONTAJE DE LOS SISTEMAS DE RETENCIÓN •...
  • Page 31 próprias ou que sejam capazes de A BALLOON pode ser usada tanto como espreguiçadeira quan- se levantar apoiando-se nas mãos, joelhos e pés. to como cadeira. Na modalidade • ATENÇÃO: Esta espreguiçadeira não espreguiçadeira pode ser utilizada foi especificamente desenvolvida desde o nascimento até...
  • Page 32 ximidades da espreguiçadeira. exclusivamente por um adulto. • Para evitar o perigo de incêndio, • ATENÇÃO: Verifique regularmente nunca deixe a espreguiçadeira per- o estado de desgaste do produto e a existência de eventuais danos. Se to de fontes de calor, de aparelhos o produto estiver danificado, não elétricos, a gás, etc.
  • Page 33 MONTAGEM ADVERTÊNCIAS PARTES ELÉTRICAS A espreguiçadeira é embalada já montada. Para poder utilizá-la, efe- • Para substituir as pilhas: desaperte o parafuso da tampa na barra tue as seguintes operações: de brinquedos com uma chave de fendas, abra a tampa, retire as 1.
  • Page 34 assento. Rodando o manípulo no sentido horário ativa-se a vibração, para • ATENÇÃO: NUNCA desativá-la retorne o manípulo para a posição “0”. DEIXE O BEBÉ SEM REMOÇÃO DO FORRO É possível remover o revestimento e a almofada redutora da espregui- çadeira para lavá-los.
  • Page 35 bilidade. • Esta cadeira foi projetada para um uso puramente doméstico e sobre superfícies secas. • Não realize nenhuma alteração: qualquer variação poderia com- prometer a sua segurança. • Uma exposição prolongada do produto ao sol poderá provocar o desbotamento dos tecidos. Após uma exposição prolongada a altas temperaturas aguarde alguns mi- nutos antes de utilizar o produto.
  • Page 36 stemd om het kind er langere tijd De BALLOON kan zowel als wip- stoeltje als ook als ligstoeltje worden in te laten slapen. • LET OP: Het is gevaarlijk het wip- gebruikt. In de wipstand kan het van- stoeltje op verhogingen, zoals tafels, af de geboorte tot aan het moment enz., te plaatsen.
  • Page 37 • Gebruik het nooit om het kind in een en houd het buiten het bereik van motorvoertuig te transporteren. kinderen. • Verzeker u er altijd van dat alle on- • Als het artikel niet gebruikt wordt, derdelen goed zijn vastgemaakt en dient hij buiten het bereik van kin- gemonteerd.
  • Page 38 DE RUGLEUNING AFSTELLEN • De batterijen dienen altijd door een volwassene te worden vervangen. 3. Om de rugleuning van een hogere stand in een schuinere te zet- • Gebruik alkalinebatterijen die identiek of gelijkwaardig zijn aan ten, pakt u de twee knoppen aan de zijkanten vast (figuur 3) en het type dat wordt aanbevolen voor het gebruik van dit product trekt u ze omhoog terwijl u ze ingedrukt houdt.
  • Page 39 te schakelen. TOEZICHT DE BEKLEDING VERWIJDEREN De bekleding en het verkleinkussen kunnen van het wipstoeltje worden ACHTER. verwijderd om te worden gewassen: 13. Verwijder het verkleinkussen. 14. Haal de veiligheidsgordels uit de openingen in de stof en begin • LET OP: Plaats dit product NIET on- de bekleding aan de voorkant weg te nemen (figuur 23).
  • Page 40 gerlei wijzigingen kunnen de vei- ligheid nadelig beïnvloeden. • Een langdurige blootstelling van het product aan de zon kan tot een verkleuring van de stof leiden. Na langdurige blootstelling aan hoge temperaturen dient u enkele minu- ten te wachten voordat u het pro- duct in gebruik neemt.
  • Page 41 např. stoly atd. BALLOON může být použitý jak • UPOZORNĚNÍ: Vždy používejte jako lehátko, tak jako křesílko. Při po- zádržné systémy. užití jako lehátko může být použitý • Vždy použijte zádržný systém, když od narození, až dokud se dítě nena- dítě...
  • Page 42 Tento výrobek vyžaduje pravidelnou údržbu. • Čištění a údržba musí být prováděna výhradně dospělou osobou. některé části opotřebované, zda • Pravidelně kontrolujte, zda lehátko není rozbité, poškozené, nebo zda některá jeho část nechybí: pokud ano, výrobek nepoužívejte. nejsou šrouby uvolněné nebo lát- •...
  • Page 43 UPOZORNĚNÍ: úkony skládání se nikdy nesmí provádět, pokud ODSTRANITELNÁ ZVUKOVÁ HRAČKA je v lehátku usazeno dítě. Před složením konstrukce vyjměte dítě Hrací hrazda je vybavena světelným a zvukovým panelem, jenž se z lehátka! ovládá pomocí tlačítek umístěných na čelní straně (Obr. F). 6.
  • Page 44 sílka je nutné odstranit bezpečnost- vyskytovat žádné předměty či ná- bytek, který by bránil jeho správné- ní pásy (pás mezi nohama a beder- mu použití. ní pás) a umístit je do příslušných • Nedovolte, aby si dítě na křesílko stou- pouzder.
  • Page 45 na podwyższeniu, np. na stole, jest BALLOON może być używany zarówno jako leżaczek, jak i fotelik. niebezpieczne. • OSTRZEŻENIE: Zawsze używaj Jako leżaczek może służyć dziecku od systemu zabezpieczeń. urodzenia do czasu, gdy dziecko na- • Kiedy dziecko znajduje się w le- uczy się...
  • Page 46 kuchenek gazowych lub innych • OSTRZEŻENIE: Zabawka powinna źródeł ciepła. być montowana tylko przez osobę • Upewnij się, że tapicerka jest po- dorosłą. prawnie zamocowana na ramie le- • OSTRZEŻENIE: Regularnie spraw- żaczka. dzać stan zużycia produktu i obec- • Nigdy nie używać leżaczka do prze- ność...
  • Page 47 M – Sprzączki DRĄŻEK NA ZABAWKI N- Widełki 11. Założyć drążek na zabawki (E) na ramę. W tym celu wsunąć jego O- Pierścień do regulacji pasa bezpieczeństwa dolny koniec w odpowiedni otwór (Rys. 15). P- Przyciski do regulacji nachylenia OSTRZEŻENIE: Przed każdym użyciem należy upewnić się, że drą- Q- Zatrzaski żek na zabawki jest prawidłowo zamocowany.
  • Page 48 łóżeczka (Rys. 19). W taśmie są dwa otwory, dzięki czemu można ją dopasować do większości łóżeczek (Rys.20). UNIESIONYM OPARCIEM. OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec ewentualnemu urazowi w wyniku • OSTRZEŻENIE: UŻYWAĆ zaplątania się dziecka w zabawkę, należy ją usunąć, od kiedy dziec- ko próbuje raczkować.
  • Page 49 dotyczą niezgodności z umową w normalnych warunkach użytko- wania odpowiadających wymaganiom przewidzianym w instrukcji utrudniać jego prawidłowe użytko- użytkowania. Gwarancja nie będzie miała natomiast zastosowania wanie. w przypadku uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania, zużycia lub przypadkowych zdarzeń. Odnośnie cza- •...
  • Page 50 • ΠΡΟΣΟΧΗ: Το ρηλάξ δεν προορί- Το BALLOON μπορεί να χρη- σιμοποιηθεί ως ρηλάξ αλλά και ως ζεται για να κοιμάται το παιδί για μεγάλα χρονικά διαστήματα. καθισματάκι. Ως ρηλάξ μπορεί να • ΠΡΟΣΟΧΗ: Είναι επικίνδυνο να χρησιμοποιηθεί από τη γέννηση έως χρησιμοποιείτε...
  • Page 51 • Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρ- • ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συναρμολόγηση καγιάς μην αφήνετε το ρηλάξ κο- αυτού του προϊόντος πρέπει να ντά σε πηγές θερμότητας, ηλεκτρι- γίνεται μόνο από ενήλικα. κές συσκευές ή αερίου κλπ. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγχετε συστηματικά τη •...
  • Page 52 M – Αγκράφες μέσα από το θηλάκι και κλείνοντας την με το ειδικό velcro (Εικ. 14). N – Προεξοχές αγκράφας O – Δακτύλιος για τη ρύθμιση της ζώνης ασφαλείας ΜΠΑΡΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ P – Πλήκτρα κλίσης 11. Συνδέστε τη μπάρα παιχνιδιού (Ε) και από τις δύο πλευρές, ει- Q –...
  • Page 53 καταγράψετε τη φωνή σας, για να διακόψετε την έγγραφή αφήστε το πλήκτρο (το Led θα σβήσει). Η εγγραφή μπορεί να διαρκέσει 30 kg max. δευτερόλεπτα. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν χρησιμοποιήσετε Για να ακούσετε την εγγραφή πατήστε το πλήκτρο. Για να κάνετε εκ νέου εγγραφή επαναλάβετε την πιο πάνω διαδι- το...
  • Page 54 S (Εικ. 27) που υπάρχει στο κάθισμα και τοποθετήστε την στην ειδι- κή θήκη, όπως φαίνεται στην Εικ. 28. σπασμένο, σχισμένο ή λείπει. Αν χρειαστεί να τοποθετήσετε ξανά τα συστήματα συγκράτησης • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε (για χρήση ως ρηλάξ), θα πρέπει να επαναλάβετε την ίδια διαδικα- σία...
  • Page 55 BALLOON, bebek hoppalası veya • UYARI: Daima bağlama sistemini sandalye olarak kullanılabilir. Hoppala kullanınız. modunda; doğumdan itibaren çocu- • Çocuk ana kucağı içerisinde iken, ğunuz kendi başına oturmayı öğrenin- daima bağlama sistemini kullanı- ceye kadar (yaklaşık 5/6 ay, maks. 9 kg) nız;...
  • Page 56 Dış kaplama: %100 polyester. Dolgu malzemesi: 100% poliüretan kumaşları düzenli olarak kontrol YÜKSELTME YASTIĞI: Dış kaplama: %100 Polyester. Dolgu malzemesi: %100 Polyester. ediniz ve tüm hasarlı parçaları der- • Bu ürün, düzenli bakım gerektirir. • Temizlik ve bakım işlemleri yalnızca bir yetişkin tarafından yapılmalıdır. hal değiştiriniz.
  • Page 57 öne çeviriniz (Şek. 6); rin kullanılması tavsiye edilmez. - Sallanan mod: ön ayakları (B), ayaklar yere değmeyecek şekilde ters • Şarj edilebilir piller kullanılıyorsa, şarj etmeden önce pilleri oyun- yöne çeviriniz (Şek. 7). caktan çıkartınız. • Ürünü yağmur altında bırakmayınız; su sızıntıları elektronik devre- sine hasar verecektir.
  • Page 58 • Kullanım için amaçlanan yaş parça kullanmayın. aralığı: çocuğunuz yürümeye baş- • Yalnızca düz ve sabit yüzeyler üzeri- ne yerleştiriniz. layıp, kendi başına oturabildiği ve • Ürünün boyutları 80 x 43 x 32/62 ayağa kalkabildiği zamandan itiba- cm ‘dir. ren (yaklaşık 10/12 ay, maks. 18 kg). •...
  • Page 59 ltürülmesi için ayrıfltırmalı bir çöp toplama merkezine götürülmesi veya benzer yeni bir cihaz satın alındığında ürünün satıcıya teslim edilmesi gerektiğini belirtir. Kullanıcı, cihazın kullanım ömrünün sonunda, cihazın uygun toplama merkezlerine tesliminden sorum- ludur. Kullanım ömrünün sonuna ulaşmış cihazın çevreye uygun ye- niden dönüştürülme, işlenme ve bertaraf edilmesine yönelik uygun ayrıştırmalı...
  • Page 60 спираючись на руки, кол на ноги. Модель BALLOON можна ви- • УВАГА: Цей шезлонг не призна- користовувати як шезлонг, як чений для тривалого сну дитини. кр сельце. В якост шезлонга вир б • УВАГА: Небезпечно використо- можна використовувати в д народ- вувати...
  • Page 61 ку та п дв сну грашку та збер гайте перевезення дитини в транспортно- її в недоступному для д тей м сц . му засоб , оснащеному двигуном. • Якщо вироб не використовується • Обов’язково завжди перев ряй- впродовж тривалого часу, три- те, щоб...
  • Page 62 в дпов дний отв р (Мал. 2). для в брац йного пристрою ( грова планка з 2 батарейками AA 1,5 В - в брац йний пристр й з 1 батарейкою LR20 1,5 В). РЕГУЛЮВАННЯ СПИНКИ • Зам на батарейок завжди має зд йснюватись дорослою особою. 3.
  • Page 63 р сид ння. Повертаючи ручку у напрямку годинникової стр лки, вмикається ЦЯ-ГОЙДАЛКИ. в брац я. Щоб її вимкнути, поверн ть ручку в положення “0”. • УВАГА: НІКОЛИ НЕ ЯК ЗНЯТИ ЧОХОЛ Чохол м’яку ергоном чну подушку можна зняти з кр сельця для ЗАЛИШАЙТЕ...
  • Page 64 • Не зм нюйте конструкц ю: будь- яка зм на може пог ршити безпе- ку виробу. • Тривале знаходження виробу на сонц може спричинити знебарв- лення тканин. П сля тривалого перебування п д впливом висо- кої температури почекайте к лька хвилин, перш...
  • Page 65: Меры Предосторожности

    тельного сна ребенка. BALLOON можно использовать • ВНИМАНИЕ: Опасно устанавливать как в качестве качалки, так и в каче- качалку на возвышенные поверхно- стве креслица. В качестве качалки сти, такие как столы, стулья и пр. изделие можно использовать с само- • ВНИМАНИЕ: Обязательно ис- го...
  • Page 66 игрушки должны осуществлять плен к конструкции изделия. только взрослые. • Запрещается использовать крес- • ВНИМАНИЕ: Регулярно про- лице-качалку для перевозки ре- веряйте состояние изделия на бёнка в автомобиле. предмет износа или возможных • Обязательно проверяйте надеж- поломок. При обнаружении не- ное...
  • Page 67 S - Специальная прорезь на сидении 12. Прикрепите игрушки к планке при помощи тесьмы; вставьте тесьму в специальные отверстия, расположенные на пере- СБОРКА кладине (Рис. 17). Креслице-качалка поступает к покупателю в уже собранном виде. Чтобы подготовить его к использованию, выполните сле- МЕРЫ...
  • Page 68 ную музыкальную игрушку можно прикрепить к конструкции ством регулировки (разделитель- большинства моделей кроваток (Рис.20). ВНИМАНИЕ: В целях предупреждения травм, обусловленных ный ремень между ног и поясной запутыванием, следует убрать эту игрушку, когда ребенок начи- нает приподниматься, опираясь на руки и колени, учится/умеет ремень) и...
  • Page 69 ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ СООТВЕТСТВУЕТ ДИ- ные и устойчивые поверхности. РЕКТИВЕ 2012/19/ЕU. Приведенный на приборе символ перечеркну- • Габариты изделия составляют 80 той корзины обозначает, что в конце срока служ- бы это изделие, которое следует сдавать в утиль x 43 x 32/62 cm. отдельно...
  • Page 70 • ATENÇÃO: É perigoso utilizar a A BALLOON pode ser usada como espreguiçadeira ou cadeira. espreguiçadeira sobre superfícies elevadas como, por exemplo, me- Na modalidade espreguiçadeira, sas, etc. pode ser usada desde o nascimen- • ATENÇÃO: Utilize sempre o cinto to até...
  • Page 71 está fixado corretamente na estru- se há eventuais danos. Em caso de tura da cadeira de descanso. danificações não utilize a barra de • Não utilize a espreguiçadeira para entretenimento e o jogo de brin- transportar a criança em um veícu- quedos e mantenha-o longe do lo motorizado.
  • Page 72 1. Abra a espreguiçadeira puxando para cima a cadeira (Fig. 1) até de brinquedos com uma chave de fendas, abra a tampa, retire as ouvir um clique que indica a abertura correta do produto. Certifi- pilhas descarregadas do compartimento e coloque pilhas novas, car-se de que ambos os lados da espreguiçadeira estejam abertos tendo o cuidado de respeitar a polaridade correta (como está...
  • Page 73 cadeira. Girando a botão no sentido horário ativa-se a vibração, para desati- • ATENÇÃO: NUNCA vá-la recoloque o botão na posição “0”. DEIXE O BEBÊ SEM REMOÇÃO DO REVESTIMENTO É possível remover o revestimento e o redutor acolchoado da espre- guiçadeira para lavá-los.
  • Page 74 perfícies secas. • Não realize nenhuma modificação: qualquer alteração pode prejudicar a sua segurança. • A exposição prolongada do produ- to ao sol pode provocar a perda de cor dos tecidos. Após uma exposi- ção prolongada a altas temperatu- ras, aguarde alguns minutos antes de usar o produto.
  • Page 75 for eksempel borde, stole, osv. BALLOON kan anvendes både • OBS: Benyt altid fastspændingssy- som liggestol og som stol. Liggestols- stemerne. konfigurationen kan benyttes fra bar- • Benyt altid fastspændingssystemet, nets fødsel og indtil det lærer at sæt- når barnet sidder i liggestolen; se- te sig op uden hjælp (omkring de 5/6 lernes længde kan eventuelt juste- måneder, højst 9 kg).
  • Page 76 • Dette produkt har behov for jævnlig vedligeholdelse. • Rengøring og vedligeholdelse må kun foretages af en voksen. rialer som er slidte eller gået op i • Efterse jævnligt liggestolen, for at kontrollere for eventuelle brud, beskadigelser eller manglende dele: Undlad brug i sådanne tilfælde. sømmen, og udskift øjeblikkeligt •...
  • Page 77 OBS: Lukkehandlingerne må aldrig udføres med barnet i liggesto- • Efterlad aldrig produktet udenfor i regnvejr; vandinfiltrationer vil len. Fjern barnet fra liggestolen, inden strukturen klappes sammen! beskadige det elektroniske kredsløb. • De genopladelige batterier må udelukkende genoplades under 6. Det er nødvendigt at trykke samtidig, på de 2 taster i de frontale opsyn af en voksen.
  • Page 78 de 10/12 måneder) op til højst 18 kg. me eller påvirke korrekt brug. • OBS: Sikkerhedsselerne (skridtrem • Lad ikke dit barn rejse sig på stolen for at undgå risiko for fald. og mavebæltet) skal fjernes og • Lad aldrig flere børn sidde på sto- sættes i de relevante sæder, før sto- len på...
  • Page 79 BALLOON ‫ميكن استخدام املنتج‬ .‫كسر أو فقدان جزء من أجزائه‬ ‫كمقعد هزاز أو مقعد للطفل. في منط املقعد‬ ‫• حتذير: ال تستخدم ملحقات أو قطع غيار أخرى‬ ‫الهزاز، ميكن استخدامه بد ء ً ا من الوالدة حتى‬ ‫بخالف تلك املعتمدة من قبل الشركة‬ 5/6 ‫يكون...
  • Page 80 ‫كيفية ضبط مسند الظهر‬ ‫• يقتصر جتميع هذا املنتج على البالغني فقط‬ ‫3. لضبط مسند الظهر من وضع أعلى إلى وضع أكثر ميال، اضغط الزرين اجلانبيني‬ ‫(الشكل 3) واسحبهما ألعلى، واحتفظ بهما مضغوطني، اختر مستوى اإلمالة‬ ‫• حتذير: افحص املنتج بانتظام للتحقق من‬ ‫املرغوب...
  • Page 81 ‫• ال ينصح باستخدام البطاريات القابلة إلعادة الشحن، فقد يؤدي ذلك إلى تقليل قدرة‬ ‫الطفل مما يتسبب في وقوع الطفل خارج‬ .‫تشغيل اللعبة‬ ‫• وفي حالة استخدام بطاريات قابلة إلعادة الشحن، يتم خلعها من اللعبة قبل إعادة‬ .‫النافذة‬ .‫شحنها‬ ‫• ال تترك املنتج باخلارج معرض ً ا للمطر، فارتشاح املاء ميكن أن يلحق الضرر بالدائرة‬ ‫•...
  • Page 82 .‫طويل ميكن أن يؤدي إلى بهتان لون قماشه‬ ‫بعد فترة طويلة من تعرض املنتج لدرجات‬ ‫حــرارة عالية، انتظر دقائق قليلة قبل‬ .‫استخدامه‬ ‫• امتنع مطلقً ا عن حتريك الكرسي أثناء جلوس‬ .‫الطفل عليه‬ ‫خلع أنظمة األمان‬ ‫• مرر حزام اخلصر خالل فتحات مسند الظهر (الشكل 62) ثم خالل احللقات على شكل‬ .‫...
  • Page 83 Via Saldarini Catelli, 1 Россия 125009 Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1. 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...
  • Page 84 NOTE...
  • Page 86 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 800 188 898 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...