Page 3
ENGLISH FRANCAIS ESPAÑOL ELENCO RICAMBI - Disponibile in internet all’indirizzo : http://www.brasspa.com/download SPARE PARTS LIST - Available on the Internet at : http://www.brasspa.com/download LISTE DES PIECES DE RECHANGE - Sur le site Internet à l'adresse : http://www.brasspa.com/download ERSATZTEILLISTE - Auf der Internet-Seite : http://www.brasspa.com/download DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO - En el sitio de Internet en : http://www.brasspa.com/download This dispenser is manufactured under one or more of the following U.S.patents and/or other pending patents:...
EN GLIS H Q U A R K U L 1 TECHNICAL CHARACTERISTICS Inspect the uncrated unit for any possible damage. If damage is found, call the delivering carrier immediately to file a claim. Install the unit on a counter top that will support the combined weight of dispenser and product bearing in mind what is stated in the preceding point 1 IMPORTANT warning.
in switch panels protected by switch covers (see figure 2). Do not obstruct air intake and discharge openings: 15 cm (6”) minimum air space all around the dispenser. Do not put objects or fingers in panels louvers and faucet outlet. Do not remove bowls, augers and panels for cleaning or routine maintenance unless the dispenser is disconnected from its power source.
EN GLIS H Q U A R K U L -Button (C) to get cold drink ( without freezing it) Power switch (A) -Button (D) to get slush 0 position power is turned OFF to all functions. Cleaning function: during sanitizing operations, it may be useful I position power is turned ON to all functions .
Page 7
to automatically disconnect the mixers in case they are seized fastening hooks (see figure 6) and slide it out (see figure 7). by ice or other causes. This inconvenience can be soon noticed since an intermittent dull noise warns that mixers are still. In this case it is necessary to unplug immediately the dispenser, empty the bowl and eliminate the cause of seizing.
Page 8
EN GLIS H Q U A R K U L Remove the bowl gasket from its seat (see figure 10). disassembled parts in the cleaning solution. ATTENTION When cleaning the machine, do not allow excessive amounts of water around the electrically operated com- ponents of the unit.
(see figure 13). Use fresh product to chase any remaining sanitizer from the bottom of the bowl(s). Drain this solution. Do not rinse out the machine. 5. 4 IN-PLACE SANITIZATION The In-Place Sanitization prior to starting the machine may be performed, if needed, only as further precaution, in addition to the Disassembled Parts Sanitization described before, but never in lieu of it.
Page 10
EN GLIS H Q U A R K U L In order to prevent any damages to the dispenser, all PROGRAM THE DEFROST TIMER Press keys A and C simultaneously to enter the Defrost plastics parts must be lubricated only with grease supplied by Intervals Setting Mode.
1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES pour toute nécessité future. IMPORTANT Réservoirs transparents démontables Pendant les opérations de transport ou de soulèvement, le distributeur ne doit jamais être saisi par les réservoirs Capacité chaque réservoir, environ transparents ou par les cylindres évaporateurs. Le Dimensions: fabricant ne répond pas des dommages provoqués par ce genre de manoeuvre erronée.
F R A N C A I S Q U A R K U L 4 POUR UN FONCTIONNEMENT SANS des boissons froides soit des produits glacés tels que les granitas ou sorbets. DANGER Quand la fonction boisson est sélectionnée, la température de la boisson est réglée par le thermostat correspondant.
Page 13
ci-après (voir figure 2). machine pour éviter que ce qui se trouve dans le conteneur ne refroidisse. Il est toujours possible de quitter le mode nettoyage en appuyant sur n'importe quelle touche. Réglage de la température en mode BOISSON : la températ- ure idéale des boissons (lorsque le distributeur fonctionne com- me réfrigérateur pour boissons et non pour la fabrication de granité) est réglée en usine sur 4°C.
Page 14
F R A N C A I S Q U A R K U L boisson (pour le fonctionnement du distributeur comme placer tous les interrupteurs en position 0 réfrigérateur de boissons au lieu de distributeur de granita) est réglée en usine. Si l'on désire modifier cette température, il faut t o u r n e r l a p o i g n é...
Page 15
60°C) et de détergent spécifique en respectant soigneusement les indications fournies par le fabricant; une solution trop concentrée peut en effet endommager les pièces à laver tandis que trop diluée elle risque de ne pas les nettoyer suffisamment bien. Ne pas utiliser de détergents abrasifs. IMPORTANT Afin d’éviter d’endommager le distributeur utiliser uni- quement un détergent compatible avec les piéces en pla-...
F R A N C A I S Q U A R K U L d'autres graisses à usage alimentaire. saillies prévues à cet effet sur le plan égouttoir (voir figure 16). figure 12 figure 16 8 Rincer avec de l'eau fraîche de manière à éliminer tout 3 Remonter le robinet sur le réservoir en suivant la séquence résidu de solution désinfectante du fond des réservoirs.
Points des secondes Point du mode Granité/Jour Point post meridiem ATTENTION G Point du mode Boisson/Nuit Point marche/arrêt du minuteur de dégivrage Avant toute intervention de nettoyage, débrancher toujours électriquement le distributeur en retirant la fiche de la prise ou en éteignant l'interrupteur externe mural. Pour utiliser le minuteur de dégivrage, respectez la procédure suivante : REGLAGE DE L'HEURE...
ES PAÑ OL Q U A R K U L 1 CARACTERISTICAS TECNICAS 3 INSTALACION 1 Quitar el distribuidor del embalaje: guardar este último por si hubiera cualquier eventualidad. Contenedores transparentes desmontables Capacidad de cada contenedor, aproximada IMPORTANTE Dimensiones: ancho En la operación de transporte o levantamiento no se largo debe coger nunca el distribuidor por sus contenedores...
Antes de utilizarlo debe ser desarmado, lavado e higienizado funcionando. siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes instrucciones 8 Si usa el dispensador con productos a base de leche, del capítulo 5.3 LIMPIEZA. nunca lo apague. Cuando no esté en uso, active la función de almacenamiento.
Page 20
ES PAÑ OL Q U A R K U L Termostato (D) Rotación en sentido horario : bebida más fría IMPORTANTE Rotación en sentido antihorario : bebida menos fría La temperatura de conservación del producto se regula Para el funcionamiento del distribuidor: en fábrica a 4ºC.
Page 21
desplazará hacia arriba). espacio libre alrededor del distribuidor.En todo caso cuando el producto dentro de los contenedores está helado es seguro que todo funciona regularmente y que el calor emitido no es dañoso. 5. 3 LIMPIEZA 1 La limpieza y el lavado son fundamentales para garantizar la perfecta conservación del gusto de la bebida y la máxima eficiencia de vuestro distribuidor.
Page 22
ES PAÑ OL Q U A R K U L figura 11). figura 7 figura 11 3 Desenfilar del evaporador el rascador exterior (ver figura 8) y después el rotor magnetico externo completo (ver figura 9). 6 Desenfilar el cajón recoge-gotas y vaciarlo. 5.
5. 3. 3 HIGIENIZACION DEL pared posterior (ver figura 13). DISTRIBUIDOR DESMONTADO La higienización debe efectuarse inmediatamente antes de p on er en f unc ión el d ist r ib ui dor ; evi t ar que e ste permanezca inactivo por mucho tiempo despúes de haber sido higienizado.
ES PAÑ OL Q U A R K U L correspondientes salientes del plano de goteo (ver figura 16). controlar , antes de todo, que el distribuidor esté montado correctamente, luego que las juntas no necesiten lubricación y, por último, que dichas juntas no sean defectuosas o estén gastadas, si es así...
Page 25
Tecla de disminución Puntos de segundos Punto del modo granita/día Punto de PM G Punto del modo bebida/noche Punto de APAGADO/ENCENDIDO del temporizador de descongelación Para operar el temporizador de descongelación proceder de la siguiente manera: AJUSTAR LA HORA DEL DÍA Presionar las teclas A y B simultáneamente para acceder al modo de ajuste de la hora actual.
Need help?
Do you have a question about the QUARK UL 1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers