Page 1
Prüfbuch und Gebrauchsanleitung Log book and instructions for use Höhensicherungsgerät HRA mit Rettungshubeinrichtung Fall Arrest Block HRA with recovery mechanism nach / acc.to EN 360:2002 / EN 1496:2017 B, ANSI/ASSE Z359.14-2014 PRÜFBUCH IMMER BEIM GERÄT AUFBEWAHREN ! VOR GEBRAUCH ANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN ! ALWAYS KEEP THIS BOOKLET WITH THE DEVICE! CAREFULLY READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS PRODUCT!
Page 2
DGUV Test Prüf- und Zertifizierungsstelle des FA PSA D-42781 Haan/ Germany, CE 0299 Kaufdatum / date of purchase: ______________________________ Datum der Erstbenutzung / date of first use: ________________ Konformitätserklärung/Conformity http://ikar-gmbh.de/index.php/de/service/download nächste jährliche Prüfung next annual revision Nr. - Jahr Position / item No.
Page 3
Dieses Prüfbuch mit Bedienungsanleitung gehört zur PSA und muss am Einsatzort verfügbar sein. Wird das Gerät wiederverkauft, muss diese Gebrauchsanleitung in Landessprache beigefügt sein. This user manual and operating instructions are part of the safety system and all users should be totally familiar with its contents.
Inhaltsverzeichnis Content Inhalt Nächste Prüfung ..................2 Kennzeichnung - Typenschilder / Labeling - Type labels ........... 6 DEUTSCH ....................8 ENGLISH ....................12 ESPAÑOL ....................16 FRANÇAIS ....................21 ITALIANO ....................26 PORTUGUÊS .....................30 NEDERLANDS ...................35 POLSKI ......................39 ROMANIA ....................44 DANSK .......................48 SVENSK .....................52 SUOMEKSI ....................56 NORSK .......................60 MAGYAR ....................64 SLOVENSKO .....................68...
Page 7
Überwachende Stelle · Monitoring body · Punto de supervisión · Autorité de surveillance · Ente di sorveglianza · Pontos a monitorar · Controleorgaan · Jednostka nadzorująca · Unitatea de supraveghere · Tilsynssted · Övervakningsorgan · Tarkastuslaitos · Tilsynssted · Felügyeleti szerv · Kontrolné pracovisko · Εποπτική αρχή · Denetleyen kurum Seriennummer ·...
10. Das HRA-Gerät mit Handkurbel kann nur als Bestandteil eines Auffangsystems in Verbin- dung mit den dazugehörigen Halterungen und Halteblechen der IKAR GmbH eingesetzt werden. Die Gebrauchsanleitungen und deren Bestandteile sind zu beachten. Vor jeder Benutzung ist die Lesbarkeit der Produktkennzeichnung zu kontrollieren.
Page 9
16. Die lichte Höhe unterhalb des Benutzers muss bei Anordnung oberhalb des Benutzer 2,4 m betragen 17. Das IKAR-Höhensicherungsgerät mit Rettungshubeinrichtung ist gemäß EN 360 im Tem- peraturbereich von -40 °C bis +50° C einsetzbar 18. Die Nennlast beträgt 136 kg 19.
Page 10
(1 Kurbel-Umdrehung) damit die Sperrklinken des Fangmechanis- mus aus der Verzahnung fahren und die Seiltrommel freigeben. Abbildung 15 / 18 zeigt das IKAR-Höhensiche- rungsgerät HRA mit Kurbelstellung in der Funk- tion “Höhensicherungsgerät”! Hinweis: Geräte mit Rettungshubkurbel dürfen nur mit den entsprechenden Halterungen (Halteblechen) für IKAR Anschlageinrichtungen...
Page 11
HRA Gerät grund- sätzlich durch einen vom Hersteller ausgebilde- ten Sachkundigen zu überprüfen. IKAR EN Typenschilder (Aktion 1) pel / HRA 12 E Haspel / HRA 18 Haspel / HRA 18 E Haspel pel / HRA 24 E Haspel / HRA 33 Haspel / HRA 33 E Haspel Kennzeichnungen des Höhensicherungsgerätes...
10. The HRA fall arrest block with winding handle can only be used as part of a fall arrest system in conjunction with the holders and support brackets of the IKAR GmbH . The instructions for use and their components must be observed.
Page 13
17. With the fall arrest block above the user, the clear height below the user must be 2.4m 18. The IKAR fall arrest block with recovery mechanism can be used in a temperature range from -40 °C to +50° C in accordance with EN 360 19.
Page 14
Hook (Action 3) Note: Devices with rescue hoisting crank may only be used with the corresponding holders Illustration 15 /18 shows the IKAR self-retracting (holding plates) for IKAR fastening facilities EN lifeline HRA with crank position set to the 795.
Page 15
Note: After successfully using the rescue hoisting device, the HRA device must always be checked by an expert trained by the manufacturer. IKAR EN Typenschilder (Aktion 1) pel / HRA 12 E Haspel / HRA 18 Haspel / HRA 18 E Haspel...
IKAR GmbH. Deben tenerse en cuenta los manuales de instruccio- nes de los así como de las partes integrantes de los mismos.
Page 17
No utilizar nunca disolventes ni similares. Los restos de detergente deben aclararse completamente con agua limpia. Los equipos de seguridad en trabajos verticales de IKAR con dispositivo de elevación deben almacenarse en recipiente apropiado y en un lugar lo más seco posible libre de polvo y aceite.
Page 18
La Ilustración 15 / 18 muestra el equipo de se- engranaje y liberen el tambor de cable. guridad en trabajos verticales HRA de IKAR con posición de la manivela en la función „equipo de seguridad en trabajos verticales“...
Page 19
HRA doit être contrôlé très précisément par un expert formé par le fabricant. IKAR EN Typenschilder (acción 1) pel / HRA 12 E Haspel / HRA 18 Haspel / HRA 18 E Haspel pel / HRA 24 E Haspel / HRA 33 Haspel / HRA 33 E Haspel Clasificaciones del equipo de seguridad en traba- jos verticales con dispositivo de elevación...
10. Le dispositif HRA à manivelle peut être employé uniquement comme composant d‘unsys- tème de secours par élévation relié aux supports et tôles de fixation des IKAR GmbH . Il convient de suivre les modes d‘emploi des et de leurs composants.
Page 21
17. Lors de la mise en place du système au-dessus de l‘utilisateur, l‘espace libre sous cetutili- sateur doit s‘élever à 2,4 m 18. L‘antichute à rappel automatique IKAR à dispositif de secours par élévation est utilisable selon EN 360 dans une fourchette de températures de -40°C à +50°C 19.
Page 22
Figure 15 / 18 montre: L‘antichute à rappel auto- matique IKAR avec la position de la manivelle en Information: les appareils avec manivelle de fonctionnement sur l‘antichute à rappel automatique levage de sauvetage ne peuvent être utilisés...
Page 23
HRA doit être contrôlé très précisément par un expert formé par le fabricant. IKAR EN Typenschilder (action 1) pel / HRA 12 E Haspel / HRA 18 Haspel / HRA 18 E Haspel pel / HRA 24 E Haspel / HRA 33 Haspel / HRA 33 E Haspel Marquages de l‘antichute à...
ITALIANO Istruzioni per l‘uso Zona di sicurezza Il dispositivo di protezione per altezze elevate IKAR con unità di sollevamento di tipo HRA a norma EN 360:2002 / EN 1496:2017 B und Z359.14-2014 è un congegno anticaut auto- matico ovvero un sottosistema di una PSA che integra funzioni per ammortizzare la ca- duta.
Page 25
17. In conformità della normativa EN 360, il dispositivo di protezione per altezze elevate IKAR con unità di sollevamento è utilizzabile in campi di temperatura da -40 °C a + 50° C 18. La portata nominale è di 136 kg 19.
Page 26
La figura 15 / 18 mostra il dispostivo ad alta sicurez- naggio e rilascino il tamburo della fune za IKAR tipo HRA con regolazione della manovella per la funzione „dispositivo ad alta sicurezza“! Avvertenza: gli apparecchi attrezzati con una...
Page 27
HRA ad un controllo da parte di un esperto addestrato dal costruttore. IKAR EN Typenschilder (aztion 1) spel / HRA 12 E Haspel / HRA 18 Haspel / HRA 18 E Haspel spel / HRA 24 E Haspel / HRA 33 Haspel / HRA 33 E Haspel...
10. O dispositivo HRA com manivela manual só pode ser utilizado em conjunto com um siste- ma anti-queda com apoios e chapas de fixação respectivas do IKAR GmbH. Os manuais de instruções dos equipamentos de ancoragem e respectivos componentes devem ser devidamente cumpridos.
Page 29
17. A altura livre abaixo do utilizador deve ser de 2,4 m em caso de colocação superior ( 18. De acordo com as especificações da norma EN 360, o dispositivo anti-queda retráctil IKAR com mecanismo de elevação de salvamento pode ser utilizado em gamas de tem- peratura entre -40 °C e +50 °C 19.
Page 30
Antes de ser abaixada, a vítima deve A figura 15 / 18 mostra o equipamento IKAR individual de pro- primeiro ser levantada (1 volta da manivela) tecção antiquedas HRA com a manivela na posição da função para que as linguetas do mecanismo de re- “equipamento individual de protecção antiquedas”!
Page 31
HRA deve sempre ser verificado por um especialista formado pelo produtor. IKAR EN Typenschilder (acção 1) pel / HRA 12 E Haspel / HRA 18 Haspel / HRA 18 E Haspel pel / HRA 24 E Haspel / HRA 33 Haspel / HRA 33 E Haspel Marcações do equipamento individual de pro-...
Bij gebruik van niet zelfvergrendelende karabijnhaken moeten deze met een wartelmoer worden geborgd. 10. Het HRA-toestel met handzwengel mag uitsluitend als onderdeel van een opvangsys- teemin combinatie met de bijbehorende houders en bevestigingsplaten van de IKAR GmbHworden ingezet. De gebruikshandleidingen van de moeten zorgvuldig gelezen ennageleefd worden.
Page 33
17. De binnenwerkse hoogte beneden de gebruiker moet bij plaatsing boven de gebruiker 2,4 m bedragen 18. Het IKAR hoogtebeveiligingsapparaat HRA met reddingstakel is conform EN 360 binnen- een temperatuurbereik van -40 °C tot +50° C inzetbaar 19. De nominale last bedraagt 136 kg 20.
Page 34
(actie 3) vangmechanisme uit de tanden komen en de touwtrommel vrij geven. Let op: Apparaten met reddingshefcrank mogen Afbeelding 15 / 18 toont het IKAR alleen met de nodige houders (fenderbevesti- hoogteveiligheidsapparaat in deb functie ging) voor IKAR-verankeringen EN795 worden „Hoogteveiligheidsapparaat“!
Page 35
HRA-apparaat in principe door een door de fabrikant opgeleide technicus worden gecontroleerd. IKAR EN Typenschilder (actie 1) pel / HRA 12 E Haspel / HRA 18 Haspel / HRA 18 E Haspel pel / HRA 24 E Haspel / HRA 33 Haspel / HRA 33 E Haspel...
POLSKI Instrukcja obsługi Zakres bezpieczeństwa Wysokościowe urządzenie zabezpieczające IKAR z ratowniczym mechanizmem unosze- nia typu HRA wg EN 360:2002 / EN 1496:2017 B und Z359.14-2014 jest automatycznym urządzeniem hamującym, częścią systemu PSA zabezpieczającego przed upadkiem ze zintegrowanymi funkcjami amortyzacji jako mechanizmu hamującego i ratowniczego mechanizmu unoszenia.
Page 37
17. Wysokość w świetle pod użytkownikiem musi wynosić 2,4 m, gdy urządzenie jest umie- szczone nad użytkownikiem 18. Zgodnie z EN 360 wysokościowe urządzenia zabezpieczające IKAR z ratowniczym mechanizmem unoszenia może być stosowane w zakresie temperatur od -40°C do +50°C 19.
Page 38
(1 obrót korby), aby zapadki mechanizmu zabezpieczającego wysunęły się z zębów i zwolniły bęben z liną. Ilustracja 14 / 17 przedstawia wysokosciowe urzad- zenie zabezieczajace IKAR z korba w pozycji funkcji „wysokosciowe urzadzenie zabezpieczajace“! Wskazówka: Urządzenia z wyciągarką ratunkową mogą być używane wyłącznie z odpowiednimi mocowaniami (blaszki mocujące)
Page 39
HRA należy przekazać do wyszko- lonego przez producenta rzeczoznawcy w celu oceny jego stanu technicznego. IKAR EN Typenschilder (akcja 1) pel / HRA 12 E Haspel / HRA 18 Haspel / HRA 18 E Haspel pel / HRA 24 E Haspel / HRA 33 Haspel / HRA 33 E Haspel Oznakowania wysokościowego urządzenia...
ROMANIA Instrucțiuni de folosire Zona de securitate Opritorul de cădere IKAR cu dispozitiv de ridicare pentru salvare tip HRA conform EN 360:2002 / EN1496:2017 B und Z359.14-2014 este un ap rat automat de blocare, componentă a unui EIP contra căderii, cu funcţii integrate de amortizare a căderii şi troliu de ridicare pentru salvare.
Page 41
Resturile de detergent trebuie clătite complet, fără să rămână urme, cu apă limpede. Opritoarele de cădere IKAR cu dispozitiv de ridicare pentru salvare se vor depozita pe cât posibil la loc uscat, ferite de praf şi ulei într-un recipient corespunzător.
Page 42
și pentru a elibera În figura 15 / 18 este reprezentat opritorul de tamburul cablului. cădere IKAR HRA cu poziţia manivelei în funcţia de “Opritor de cădere”! Notă: utilizarea aparatelor cu manivelă de salva- re este permisă numai cu suporţi adecvaţi (table de suport) pentru dispozitive de ancorare IKAR conform EN 795.
Page 43
IKAR EN Typenschilder (operaţia 1) pel / HRA 12 E Haspel / HRA 18 Haspel / HRA 18 E Haspel pel / HRA 24 E Haspel / HRA 33 Haspel / HRA 33 E Haspel Marcaje pe opritoarele de cădere cu dispozitiv de...
DANSK Brugsanvisning Sikkerhedsområde IKAR faldtalje med redningshejseanordning type HRA iht. EN 360:2002 / EN 1496:2017 B und Z359.14-2014 er en automatisk falddæmper, der er et delsystem af et personligt sikkerhedsudstyr mod fald med integreret, falddæmpende funktioner som afbødnings- og redningshejseanordning. HRA-udstyret anvendes sammen med en gjord (EN 361 / EN 1497, ANSI/ASSE Z359.1-2007) til personsikkerhed ved arbejde, der medfører risiko...
Page 45
16. DGUV R 112-198 (nedstyrtning) og DGUV R 112 - 199 (redning) skal iagttages. 17. Den indvendige højde under brugeren skal være 2,4 m ved placering over brugeren 18. IKAR-faldtaljen med redningshejseanordning kan iht. EN 360 anvendes ved temperaturer fra - 40 °C til +50 °C 19.
Page 46
Karabinhage (Aktion 3) hager kører ud af fortandingen og frigiver wiretromlen. Fig. 15 / 18 viser IKAR-faldsikring HRA med Bemærk: Anordningen med redningshåndsving håndsvinget i funktionsstillingen ”faldsikring”! må kun anvendes med tilsvarende holdere (hol- deplader) til IKAR stopanordninger EN 795. Efter anvendelsen af redningsløfteanordningen skal...
Page 47
IKAR EN Typenschilder (Aktion 1) pel / HRA 12 E Haspel / HRA 18 Haspel / HRA 18 E Haspel pel / HRA 24 E Haspel / HRA 33 Haspel / HRA 33 E Haspel Mærkninger af faldsikringen med redningsløftea-...
SVENSK Bruksanvisning och säkerhetsföreskrifter IKAR fallskydd med lyftanordning av typ HRA enligt EN 360:2002 / EN 1496:2017 B und Z359.14-2014 är en automatisk uppfångningsanordning som ären del av ett system för personskydd mot fallolyckor med inbyggda, falldämpan deunktioner som anordningar för uppfångning och räddningslyft.
Page 49
17. Den fria höjden nedanför användaren måste vara 2,4 meter om utrustningen används ovanför användaren 18. IKAR fallskydd med lyftanordning kan användas enligt EN 360 vid temperaturer från 40° C till +50° C 19. Den nominella belastningen är 136 kg 20.
Page 50
(Arbetsmoment 3) Anvisning: Lyftdon för räddning med vev får endast användas med lämpliga fästen (föran- På bild 15 / 18 visas IKAR fallskydd HRA kringsplattor) för IKAR förankringsanordningar med veven i ställning ”Fallskyddsfunktion”! enligt EN 795.
Page 51
Anvisning: När lyftdonet för räddning har använts, skall en expert som har utbildats av tillverkaren kontrollera donet (typ HRA). IKAR EN Typenschilder (Arbetsmoment 1) pel / HRA 12 E Haspel / HRA 18 Haspel / HRA 18 E Haspel pel / HRA 24 E Haspel / HRA 33 Haspel / HRA 33 E Haspel Kännetecken för fallskydd med...
10. HRA-tyypin laitetta, jossa on vinssinkampi, voidaan käyttää ainoastaan putoamisen pysä- yttävän järjestelmän osana yhdessä siihen kuuluvien IKAR GmbH mukaisten pidikkeiden ja kanssa. Kiinnityslaitteiden ja niiden osien käyttöohjeita on noudatettava. Ennen jokaista käyttökertaa on tarkastettava tuotemerkinnän luettavuus.
Page 53
DGUV R 112 - 199 (Pelastaminen) on noudatettava. 17. Käyttäjän alapuolella olevan vapaan korkeuden on oltava 2,4 m, kun laite kiinnitetään käyttäjän yläpuolelle 18. Pelastusvinssillä varustettua IKAR-turvatarrainta voi EN 360:n mukaisesti käyttäälämpöti- la-alueella - 40 °C ‒ +50 °C 19. Nimelliskuormitus on 136 kg 20.
Page 54
(toiminto 3) tai alas. Ennen alaskampeamista on loukkaantunut- ta ensin nostettava ylös (1 kammen kier- ros), jotta tartuinmekanismin salvat irtoavat Kuvassa 15 / 18 on IKAR HRAputoamissuojain, hammastuksesta ja vapauttavat köysikelan. jonka kammen asento on toiminnossa ”Putoamissuojain”! Huomautus: nostovinssillä varustettuja laitteita saa käyttää...
Page 55
Huomautus: Pelastusvinssin käytön jälkeen HRA-laite on aina annettava valmistajan koulutta- man asiantuntijan tarkastettavaksi. IKAR EN Typenschilder (toiminto 1) spel / HRA 12 E Haspel / HRA 18 Haspel / HRA 18 E Haspel spel / HRA 24 E Haspel / HRA 33 Haspel / HRA 33 E Haspel Pelastusnostolaitteistolla varustetun putoa- missuojaimen merkinnät:...
10. HRA-utstyr med håndsveiv skal kun brukes som en del av et fangsystem sammen med de tilhørende holdere og holdeklemmer fra IKAR GmbH. Bruksanvisningen for og tilhørende utstyr må følges. Før hver bruk skal det kontrolleres at produktidentifikasjonen er lesbar.
Page 57
Aldri med tynner o.l. Skyll av restene av rengjøringsmiddelet med rent vann til restene er borte. IKAR- høydesikringsutstyr med redningsheisfunksjon bør lagres tørt, støvfritt og oljefritt. Og ikke i nærheten av flammer eller varmekilder. Dersom deler er blitt våte ved bruk eller reingjøring, må kun tørkes på naturlig vis, og ikke ved bruk av flammer eller andre varmekilder.
Page 58
Karabinkrok tautrommelen. (handling 3) Merk: Enheter med redningssveiv skal kun be- Figur 15 / 18 viser IKAR-høydesikringsapparatet nyttes sammen med riktige holdere (holdeplater) HRA med sveivstilling i funksjonen for IKAR festeinnretninger EN 795. «høydesikringsapparat»! Merk: Etter bruk av redningsløfteutstyret, skal...
Page 59
Merk: Etter bruk av redningsløfteutstyret, skal HRA-systemet kontrolleres av en sakkyndig som er opplært av produsenten. IKAR EN Typenschilder (handling 1) pel / HRA 12 E Haspel / HRA 18 Haspel / HRA 18 E Haspel pel / HRA 24 E Haspel / HRA 33 Haspel / HRA 33 E Haspel Merking av høydesikringsapparatet med...
A magától nem záró karabinerhorgok esetén ezeket egy hollandianyával kell felcsavarozni. 10. A kézi fogantyús HRA szabványnak megfelelő hozzá tartozó IKAR GmbH ütközőfelszere- lés tartóval és tartólappal kiegészített felfogórendszerének részeként szabad alkalmazni. Az ütközési felszerelések és részeik használati utasítását figyelembe kell venni.
Page 61
17. A felhasználó alatti magasság a felhasználó feletti elrendezésnél legalább 2,4 méter legyen 18. Az IKAR mentő-emelő készülékes zuhanásgátló eszköz az EN 360 szabvány szerint –40° C és +50° C között alkalmazható 19. A névleges terhelhetőség 136 kg 20. A mentő-emelő készülékes zuhanásgátló eszközt védeni kell hegesztőlángokkal, - szi- krákkal, tűzzel, zsírokkal, lúgokkal, oldószerekkel és hasonlókkal szemben.
Page 62
(3. akció) kimozduljanak a fogak közül, és elengedjék a kötéldobot. A 15 / 87 ábra a HRA típusú IKAR zuhanásgátló Utalás: A mentő-emelő hajtókarok eszközöket eszközt mutatja hajtókarral a „zuhanásgátló” csak megfelelő, IKAR ütköző felszerelésekhez funkcióban! való, az EN 795 szabványnak megfelelő...
Page 63
HRA eszközt a gyártó által kiképzett hozzáértő személy útján alaposan ellenőriztetni kell. IKAR EN Typenschilder (1. akció) pel / HRA 12 E Haspel / HRA 18 Haspel / HRA 18 E Haspel pel / HRA 24 E Haspel / HRA 33 Haspel / HRA 33 E Haspel A mentő-emelő...
SLOVENSKO Navodila za uporabo Varnostno območje Ikarjeva samopovratna varovalna naprava z reševalnim vitlom tipa HRA v skladu sstan- dardi EN 360:2002 / EN 1496:2017 B + Z359.14-2014 jesamodejna varovalna naprava ter sestavni del osebne zaščitne opreme zapreprečevanje padca. Naprava omogoča blaženje padca ter se uporablja za varovanjein dvižno reševanje.
Page 65
SLOVENSKO 14. Nad sipkim in podobnim materialom, v katerega se je mogoče pogrezati, uporaba samo- povratnih varovalnih naprav z reševalnim vitlom ni dovoljena za namen varovanja oseb 15. Samopovratne varovalne naprave z reševalnim vitlom mora po potrebi, a vsaj enkrat vsakih dvanajst mesecev, pregledati proizvajalec ali z njegove strani usposobljeno in pooblaščeno osebje .
Page 66
(korak 1) (korak 2) IKAR EN Typenschilder HRA small Rettungshubfunktion Oznake samopovratne varovalne naprave z A 12 E / HRA 12 V / HRA 18 / HRA 18 E / HRA 18 V reševalnim vitlom:...
Page 67
Opozorilo: Po uporabi reševalnega vitla mora napravo HRA pregledati s strani proizvajalca usposobljen strokovnjak. IKAR EN Typenschilder (korak 1) pel / HRA 12 E Haspel / HRA 18 Haspel / HRA 18 E Haspel pel / HRA 24 E Haspel / HRA 33 Haspel / HRA 33 E Haspel Oznake samopovratne varovalne naprave z reševalnim vitlom:...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οδηγίες χρήσης τομέας ασφαλείας Η συσκευή ασφάλισης καθ‘ ύψος της IKAR με σύστημα διάσωσης με παλινδρόμηση τύπου HRA κατά EN 360:2002 / 1496:2017 B, ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14-2012 είναι μια συσκευή αυτόματης περισυλλογής, μέρος ενός συστήματος PSA που προστατεύει από πτώσεις, με...
Page 69
περίπτωση αραιωτικά ή παρόμοια υλικά. Τα υπολείμματα του καθαριστικού μέσου πρέπει να ξεπλένονται σχολαστικά με καθαρό νερό. Οι συσκευές ασφάλισης καθ‘ ύψος IKAR με σύστημα διάσωσης με παλινδρόμηση θα πρέπει να αποθηκεύονται στεγνές, χωρίς σκόνες και λιπαντικά σε κατάλληλο δοχείο.
Page 70
έχει υποστεί ατύχημα πρέπει πρώτα να Η εικόνα 15 / 18 δείχνει την συσκευή ασφάλισης ανυψωθεί ελαφρώς (κατά 1 περιστροφή καθ‘ ύψος HRA της IKAR με θέση του στροφάλου της μανιβέλας), ώστε τα ελάσματα της στη λειτουργία “Συσκευή ασφάλισης καθ‘ ύψος”! καστάνιας...
Page 71
αλυσοτροχού βαρούλκου), ώστε τα ελάσματα της καστάνιας του μηχανισμού συγκράτησης να εξέλθουν από την οδόντωση και να απελευθερώσουν το IKAR EN Typenschilder τύμπανο του συρματόσχοινου. (Ενέργεια 1) pel / HRA 12 E Haspel / HRA 18 Haspel / HRA 18 E Haspel pel / HRA 24 E Haspel / HRA 33 Haspel / HRA 33 E Haspel Σημάνσεις...
Bunlar kendiliğinden kilitlenmeyen karabina kancalarda başlık somunu ile vidalanmalıdır. 10. El kranklı HRA cihazı sadece IKAR GmbH firmasına ait tutucular ve tutma sacları ile bağlantı halinde yakalama sisteminin parçası olarak kullanılabilir. Kullanım kılavuzları ve bunların ekleri dikkate alınmalıdır.
Page 73
16. DGUV R 112-198 ((düşme) ve DGUV R 112-199 (kurtarma)) dikkate alınmalıdır. 17. Kullanıcının altındaki açık yükseklik, kullanıcının üzerine yerleştirilirken 2,4 m olmalıdır 18. Kurtarma kaldırma düzenekli IKAR düşük durdurucu EN 360 uyarınca -40 °C ile +50 °C sıcaklık aralığında kullanılabilir 19.
Page 74
çıkması ve halat tamburunun etkinleştirilmesi için kaldırılmalıdır (krankı 1 tur çevirme). Resim 15/ 18 işlevsel krank konumlu IKAR düşüş durdurucu HRA’yı gösteriyor “Düşüş durdurucu!” Bilgi: Kurtarma kaldırma kranklı cihazlar sadece EN 795 uyarınca IKAR bağlantı düzenekleri için uygun tutucularla (tutma sacları) kullanılmalıdır.
Page 75
Bilgi: Kurtarma kaldırma düzeneği kullanıldıktan sonra HRA cihazı, üretici tarafından eğitim görmüş bir uzman tarafından kontrol edilmelidir. IKAR EN Typenschilder (Eylem 1) pel / HRA 12 E Haspel / HRA 18 Haspel / HRA 18 E Haspel pel / HRA 24 E Haspel / HRA 33 Haspel / HRA 33 E Haspel Kurtarma kaldırma düzenekli düşüş...
Page 76
Hersteller / Manufacturer: Baumusterprüfende Stelle/ IKAR GmbH Engaged body: Nobelstr. 2 36041 Fulda DGUV Test GERMANY Prüf- und Zertifizierungsstelle des FA PSA Tel.: +49 (0)661 22050 D-42781 Haan / GERMANY www.ikar-gmbh.de CE 0299 Pruefbuch_IKAR_HRA_v3.5_06022023...
Need help?
Do you have a question about the HRA Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers