Page 1
Prüfbuch und Gebrauchsanleitung Höhensicherungsgerät HRA mit Rettungshubeinrichtung nach EN 360:2002 / EN 1496:2007 B, CSA Z259.2.2, ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14-2012 Instructions for the use and inspection records Fall Arrest Block HRA with recovery mechanism in accordance with EN 360:2002 / EN 1496:2007 B, CSA Z259.2.2, ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14-2012 !!!PRÜFBUCH IMMER BEIM GERÄT AUFBEWAHREN - USERMANUAL SHOULD BE AVAILABLE TO USERS AT ALL TIME!!! D GB...
Page 2
Höhensicherungsgerät mit Rettungshubeinrichtung nach EN 360:2002 / EN 1496:2007 B, CSA Z259.2.2 type 3, ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14-2012 Fall Arrest Block HRA in accordance with EN 360:2002 / EN 1496: 2007 B, CSA Z259.2.2, ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14-2012 Eingeschaltete Stelle/ Certification body: Prüf- und Zertifizierungsstelle des FA PSA, D-42781 Haan/ Germany, CE 0299 Kaufdatum/ date of purchase:...
Page 3
Dieses Prüfbuch mit Bedienungsanleitung gehört zur PSA und muss am Einsatzort verfügbar sein. Wird das Gerät wiederverkauft, muss diese Gebrauchsanleitung in Landessprache beigefügt sein. This user manual and operating instructions are part of the safety system and all users should be totally familiar with its contents. It should be kept in a safe place and be freely available to users at all times.
Page 4
Inhaltsverzeichnis Directory - El indice - Sommaire - Indice - Conteúdo - Inhoud - Sisältö - Innhold - cъдържание - Werrej - Tartalom - Obsah - Vsebina - Saturs - Turinys - Sisu - περιεχόμενα - содержание - Kazalo Prüfbuch, Test book, Seite, page 2 - 3 ........................Seite 5 - 8...
Page 5
Gebrauchsanleitung Sicherheitsbereich 1. Das IKAR Höhensicherungsgerät mit Rettungshubeinrichtung Typ HRA nach EN CSA Z259.2.2 type 3 , ANSI/ASSE Z359.1-2007 360:2002 / 1496:2007 B, Z359.14- 2012 ist ein automatisches Auffanggerät, Teilsystem einer PSA gegen Absturz mit integrierten, falldämpfenden Funktionen als Auffang- und Rettungshubgerät. Das HRA- Gerät dient in Verbindung eines Auffanggurtes (EN 361:2002 / 1497:2007, CSA...
17. Die lichte Höhe unterhalb des Benutzers muss bei Anordnung oberhalb des Benutzer 2,4 m betragen (Abb.11). 18. Das IKAR-Höhensicherungsgerät mit Rettungshubeinrichtung ist gemäß EN 360 im Temperaturbereich von -30° C bis +50° C einsetzbar (Abb.12). 19. Die Nennlast beträgt 136 kg (Abb.13).
Page 7
über die gesamte Seillänge erfolgen. Verbindungsmittel Karabinerhaken Hinweis: Geräte mit Rettungshubkurbel dürfen nur mit den Abbildung 16 / 19 zeigt das entsprechenden Halterungen (Halteblechen) für IKAR IKAR-Höhensicherungsgerät HRA Anschlageinrichtungen EN 795 verwendet werden. Nach mit Kurbelstellung in der Funktion erfolgter Anwendung der Rettungshubeinrichtung ist das HRA “Höhensicherungsgerät”!
Page 8
Kennzeichnungen des Höhensicherungsgerätes mit Rettungshubeinrichtung: Abb. 22 Abb. 21 Abb. 20 Bedienungsanleitung Rettungshubeinrichtung 1 + 2 Bedienungsanleitung mit Haspelkette - Bedienungsanleitung for rescue purposes only Instructions for rescue solo para fines de rescate Rettungs- lifting device - nur für Rettungszwecke geeignet Notice d‘utilisation du hubeinrichtung uniquement à...
Page 9
Instructions for use Hazard area 1. The IKAR Fall Arrest Block HRA with recovery mechanism in accordance with EN 360:2002 / 1496:2007 B, CSA Z259.2.2 type 3, ANSI/ASSE Z359.1-2007 Z359.14- 2012 is an automatic fall arrest system, part of a fall protection PPE with integrated fall restraint functions to serve as a fall arrest and recovery lifting device.
Page 10
16. Observe BGR 198 (fall and BGR 199 (rescue operation)). 17. With the fall arrest block above the user, the clear height below the user must be 2.4 18. The IKAR fall arrest block with recovery mechanism can be used in a temperature 2,4 m min.
Page 11
2 m. Hook Note: Devices with rescue hoisting crank may only be used with the corresponding holders (holding plates) for IKAR Illustration 16 /19 shows the IKAR fastening facilities EN 795. After successfully using the rescue...
Page 12
Labelling of the self-retracting lifeline with rescue lifting device: Illus. 20 Bedienungsanleitung Illus. 21 1 + 2 Illus. 22 Rettungshubeinrichtung for rescue purposes only mit Haspelkette - Instruction manual solo para fines de rescate Instructions for rescue nur für Rettungszwecke geeignet Instruction manual lifting device - uniquement à...
Page 13
IKAR de conformidad con DIN 795. Deben tenerse en cuenta los manuales de instrucciones de los dispositivos de sujeción así como de las partes integrantes de los mismos.
Page 14
2,4 m min. 7,9 ft 18. El equipo de seguridad en trabajos verticales de IKAR con dispositivo de elevación puede emplearse, de conformidad con la norma EN 360, en ámbitos de temperaturas comprendidas entre -30º C y +50º C (Ilustración 12).
Page 15
(chapas de sujeción) verticales HRA de IKAR con posición para los dispositivos de parada IKAR según EN 795. Después de utilizarse el dispositivo de rescate, el equipo HRA deberá ser revisado a de la manivela en la función „equipo fondo por un técnico formado por el fabricante.
Page 16
Clasificaciones del equipo de seguridad en trabajos verticales con dispositivo de elevación Illu. 21 Illu. 20 Illu. 22 Bedienungsanleitung Manual de Rettungshubeinrichtung 1 + 2 Manual de instrucciones mit Haspelkette - instrucciones Instructions for rescue for rescue purposes only del disositivo solo para fines de rescate lifting device - nur für Rettungszwecke geeignet...
Page 17
Mode d'emploi La sécurité 1. L'antichute à rappel automatique IKAR avec dispositif de secours par élévation de type HRA, selon EN 360:2002 / 1496:2007 B, CSA Z259.2.2 type 3, ANSI/ASSE Z359.1- 2007, Z359.14-2012 est un appareil automatique de sauvetage et constitue un sous- système de matériel EPI (Equipement de Protection Individuel) doté...
Page 18
7,9 ft 18. L'antichute à rappel automatique IKAR à dispositif de secours par élévation est utilisable selon EN 360 dans une fourchette de températures de -30°C à +50°C (Fig. 12). 19. La charge nominale s'élève à 136 kg (Fig. 13).
Page 19
Figure 16 / 19 montre: correspondantes (plaques de retenue) pour les dispositifs L‘antichute à rappel automatique d'arrêt EN795 d'IKAR. Une fois le dispositif de levage de sauvetage IKAR avec la position de la manivelle correctement appliqué, l'appareil HRA doit être contrôlé très en fonctionnement sur l‘antichute à...
Page 20
Marquages de l‘antichute à rappel automatique avec dispositif de secours: Fig. 22 Fig. 21 Fig. 20 Bedienungsanleitung 1 + 2 Rettungshubeinrichtung Notice d‘instruction Notice d‘utilisation mit Haspelkette - for rescue purposes only solo para fines de rescate Instructions for rescue du dispositif nur für Rettungszwecke geeignet lifting device -...
Page 21
Istruzioni per l'uso Zona di sicurezza 1. Il dispositivo di protezione per altezze elevate IKAR con unità di sollevamento di tipo HRA a norma EN 360:2002 / 1496:2007 B, CSA Z259.2.2 tipo 3, ANSI/ASSE Z359.1-2007 Z359.14-2012 è un congegno anticaduta automatico ovvero un sottosistema di una PSA che integra funzioni per ammortizzare la caduta.
Page 22
18. In conformità della normativa EN 360, il dispositivo di protezione per altezze elevate 7,9 ft IKAR con unità di sollevamento è utilizzabile in campi di temperatura da -30° C a +50° C (fig. 12). 19. La portata nominale è di 136 kg (fig. 13).
Page 23
(lamiere di tenuta) ad alta sicurezza IKAR tipo HRA con conformi ai meccanismi di arresto IKAR EN 795. Dopo aver regolazione della manovella per la applicato il meccanismo di arresto, sottoporre l'apparecchio HRA ad funzione „dispositivo ad alta...
Caratteristiche del dispositivo ad alta sicurezza con dispositivo di salvataggio medinte meccanismo di sollevamento fig. 22 fig. 21 fig. 20 Istruzioni per l‘uso Bedienungsanleitung Rettungshubeinrichtung 1 + 2 del mecannismo Istruzioni per l‘uso mit Haspelkette - di salvataggio tramite for rescue purposes only Instructions for rescue solo para fines de rescate lifting device -...
Page 25
10. O dispositivo HRA com manivela manual só pode ser utilizado em conjunto com um sistema anti-queda com apoios e chapas de fixação respectivas do equipamento de ancoragem IKAR conforme com a norma EN 795. Os manuais de instruções dos equipamentos de ancoragem e respectivos componentes devem ser devidamente cumpridos.
Page 26
16. O BGR 198 (queda) e BGR 199 (salvamento) devem ser devidamente tidos em consideração. 17. A altura livre abaixo do utilizador deve ser de 2,4 m em caso de colocação superior (Fig. 11). 18. De acordo com as especificações da norma EN 360, o dispositivo anti-queda retráctil IKAR com 2,4 m min.
Page 27
IKAR individual de protecção ser utilizados com os respectivos dispositivos de fixação (chapas antiquedas HRA com a manivela na de fixação) para dispositivos de amarração IKAR EN 795. Depois posição da função “equipamento de utilizar o equipamento de elevação o equipamento HRA deve individual de protecção antiquedas”!
Page 28
Marcações do equipamento individual de protecção antiquedas com equipamento de elevação fig. 22 fig. 21 fig. 20 Bedienungsanleitung Rettungshubeinrichtung 1 + 2 Instrucoes de servico Instrucoes de Servico mit Haspelkette - for rescue purposes only Instructions for rescue do equipamento solo para fines de rescate lifting device - nur für Rettungszwecke geeignet...
Page 29
Gebruikshandleiding Veiligheidstoepassing 1. Het IKAR hoogtebeveiligingsapparaat met reddingtakel type HRA conform EN 360:2002 / 1496:2007 B, CSA Z259.2.2 type 3, ANSI/ASSE Z359.1-2007 , Z359.14-2012 is een automatische opvangtoestel , ontworpen als onderdeel van persoonlijke veiligheidsuitrusting tegen neerstorten met geïntegreerde valdempende functies (opvangtoestel en reddingtakel).
Page 30
16. De voorschriften van BGR 198 (persoonlijke valbeveiliging) en BGR 199 (redden) moeten worden nageleefd. 17. De binnenwerkse hoogte beneden de gebruiker moet bij plaatsing boven de gebruiker 2,4 m bedragen (afb.11). 18. Het IKAR hoogtebeveiligingsapparaat HRA met reddingstakel is conform EN 360 binnen 2,4 m min. 7,9 ft een temperatuurbereik van -30°...
Page 31
Karabijnhaak Let op: Apparaten met reddingshefcrank mogen alleen met de Afbeelding 16 / 19 toont het IKAR- nodige houders (fenderbevestiging) voor IKAR-verankeringen EN hoogteveiligheidsapparaat in de 795 worden gebruikt. Na gebruik van de reddingshefinrichting moet...
Page 32
Aanduiding van hoogtebeveiligingsapparaten met reddingtakel: il. 22 il. 21 il. 20 Bedienungsanleitung Rettungshubeinrichtung Gebruikshandleiding 1 + 2 mit Haspelkette - Gebruikshandleiding Instructions for rescue for rescue purposes only lifting device - solo para fines de rescate reddingtakel nur für Rettungszwecke geeignet Notice d‘utilisation du uniquement à...
Page 33
10. Urządzenie HRA z korbą ręczną może być stosowane wyłącznie jako element składowy systemu hamującego w połączeniu z przynależącymi doń uchwytami i blachami mocującymi mechanizmów IKAR wg EN 795. Należy przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcjach obsługi mechanizmów zaczepowych i ich elementów składowych.
Page 34
17. Odstęp pod użytkownikiem przy ustawieniu ponad użytkownikiem musi wynosić 2,4 m (il.11). 2,4 m min. 18. Zgodnie z EN 360 wysokościowe urządzenia zabezpieczające IKAR z ratowniczym 7,9 ft mechanizmem unoszenia może być stosowane w zakresie temperatur od -30°C do +50°C (il.12).
Page 35
Ilustracja 16/19 przedstawia używane wyłącznie z odpowiednimi mocowaniami (blaszki wysokosciowe urzadzenie mocujące) przeznaczonymi do zawiesi IKAR EN 795. Po użyciu zabezieczajace IKAR z korba w wyciągarki ratunkowej urządzenie HRA należy przekazać do wyszkolonego przez producenta rzeczoznawcy w celu oceny jego pozycji funkcji „wysokosciowe...
Page 36
Oznakowania wysokościowego urządzenia zabezpieczającego z ratowniczym mechanizmem unoszenia il. 22 il. 21 il. 20 Bedienungsanleitung Instrukcja obslugi Rettungshubeinrichtung Instrukcja obslugi 1 + 2 mit Haspelkette - ratowniczego Instructions for rescue for rescue purposes only mechanizmu solo para fines de rescate lifting device - nur für Rettungszwecke geeignet Notice d‘utilisation du...
Page 37
Brugsanvisning Sikkerhedsområde 1. IKAR faldtalje med redningshejseanordning type HRA iht. EN 360:2002 / 1496:2007 B, CSA Z259.2.2 type 3, ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14-2012 er en automatisk falddæmper, der er et delsystem af et personligt sikkerhedsudstyr mod fald med integreret, falddæmpende funktioner som afbødnings- og redningshejseanordning.
2. For udstyr, der konstant er udsat for vejrpåvirkning, anbefales det regelmæssigt at smøre wiren med syrefri olie eller vaseline. 3. IKAR-faldtaljer med redningshejseanordning skal så vidt muligt opbevares tørt, støv- og oliefrit i en egnet beholder. 4. Tørring af dele, der er blevet våde ved rengøring eller brug, må kun ske naturligt, ikke i nærheden af ild eller lignende varmekilder.
Page 39
Karabinhage NB: Enheder med redningshåndsving må kun anvendes med de tilsvarende holdere (holdebeslag) til IKAR- anhugningsanordninger EN 795. Efter anvendelse af anordningen til Fig. 16/19 viser IKAR-faldsikring HRA redningsløft skal HRA-enheden altid kontrolleres af en fagmand, der er med håndsvinget i funktionsstillingen...
Page 40
Mærkninger af faldsikringen med redningsløfteanordning fig. 22 fig. 21 fig. 20 Bedienungsanleitung Rettungshubeinrichtung Betjeningsvejledning 1 + 2 mit Haspelkette - Betjeningsvejledning til Instructions for rescue for rescue purposes only lifting device - solo para fines de rescate redningsløfteanordning nur für Rettungszwecke geeignet Notice d‘utilisation du uniquement à...
Page 41
Bruksanvisning och säkerhetsföreskrifter IKAR fallskydd med lyftanordning av typ HRA enligt EN 360:2002 / 1496:2007 B, CSA Z259.2.2 type 3, ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14-2012 är en automatisk uppfångningsanordning som är en del av ett system för personskydd mot fallolyckor med inbyggda, falldämpande funktioner som anordningar för uppfångning och räddningslyft.
Page 42
Bestämmelserna i tysk lagstiftning 198 (Fall) och 199 (Räddning)) måste följas. Den fria höjden nedanför användaren måste vara 2,4 meter om utrustningen används ovanför användaren (Bild 11). IKAR fallskydd med lyftanordning kan användas enligt EN 360 vid temperaturer från - 2,4 m min.
Page 43
Indragbar lina Anvisning: Lyftdon för räddning med vev får endast Karbinhake användas med lämpliga fästen (förankringsplattor) för IKAR förankringsanordningar enligt EN 795. När lyftdonet för räddning har använts, skall en expert som har utbildats av tillverkaren kontrollera donet (typ HRA).
Page 44
Kännetecken för fallskydd med lyftanordning Bild 22 Bild 21 Bedienungsanleitung Bild 20 Rettungshubeinrichtung 1 + 2 mit Haspelkette - Instructions for rescue Bruksanvisning for rescue purposes only lifting device - solo para fines de rescate Notice d‘utilisation du nur für Rettungszwecke geeignet Bruksanvisning för uniquement à...
Page 45
Käyttöohje Turvallisuusalue 1. Tyypin HRA IKAR-turvatarrain, jossa on mukana pelastusvinssi, on standardien EN 360:2002 / 1496:2007 B, CSA Z259.2.2 tyyppi 3, ANSI/ASSE Z359.1-2007 , Z359.14- 2012 mukainen automaattinen putoamisen pysäyttävä laite. Se on putoamiselta suojaavan henkilösuojaimen osajärjestelmä, jossa on integroitu vaimennin. Laite on tarkoitettu putoamisen pysäytykseen ja henkilön nostoon pelastustilanteissa.
Page 46
7,9 ft käyttäjän yläpuolelle (kuva 11). 18. Pelastusvinssillä varustettua IKAR-turvatarrainta voi EN 360:n mukaisesti käyttää lämpötila-alueella -30 °C ‒ +50 °C (kuva 12). 19. Nimelliskuormitus on 136 kg (kuva 13). 20. Pelastusvinssillä varustetut turvatarraimet on suojattava hitsausliekeiltä ja -kipinöiltä, avotulelta, hapoilta, emäksiltä, liuottimilta yms.
Page 47
2 m, ylös kampeaminen voi tapahtua koko köyden pituudelta. Karbiinihaka Huomautus: nostovinssillä varustettuja laitteita saa käyttää ainoastaan niille tarkoitettujen, EN 795:n mukaisten IKAR- Kuvassa 16/19 on IKAR HRA- kiinnityslaitteiden kiinnitysosien (kiinnityslevyjen) kanssa. putoamissuojain, jonka kammen Pelastusvinssin käytön jälkeen HRA-laite on aina annettava asento on toiminnossa valmistajan kouluttaman asiantuntijan tarkastettavaksi.
Page 48
Pelastusnostolaitteistolla varustetun putoamissuojaimen merkinnät: Kuva 20 Kuva 21 Kuva 22 Käyttöohje 1 + 2 Bedienungsanleitung Rettungshubeinrichtung for rescue purposes only Pelastusnostolaitteiston mit Haspelkette - solo para fines de rescate Instructions for rescue nur für Rettungszwecke geeignet käyttöohje uniquement à des fins de sauvetage lifting device - Notice d‘utilisation du dispositif de secures -...
Page 49
Bruksanvisning Sikringsområde 1. IKAR høydesikringsutstyr med redningsheisfunksjon type HRA jamfør EN 360:2002 / 1496:2007 B, CSA Z259.2.2 type 3, ANSI/ASSE Z359.1-2007 , Z359.14-2012 er en automatisk fangfunksjon, delsystem av PSA mot fall, med integrerte, støtdempende funksjoner som forankring og redningsheisfunksjon. HRA-utstyret benyttes sammen med redningseler (EN 361 / 1497, CSA Z259.10-06, ANSI/ASSE Z359.1-2007) for...
Page 50
16. BGR 198 (Fall og BGR 199 (redning)) må følges. 17. Klaringen under brukeren må være 2,4 m og skal justeres over brukeren. (Bilde 11). 18. IKAR-høydesikringsutstyr med redningsheisfunksjon kan henhold til EN 360 brukes ved temperaturer mellom -30° C og +50° C (Bilde 12).
Page 51
2 m tillatt. Oppsveiving kan skje over hele taulengden. Inntrekkbar festeanordning Merk: Enheter med redningssveiv skal kun benyttes sammen med riktige holdere (holdeplater) for IKAR festeinnretninger Karabinkrok EN 795. Etter bruk av redningsløfteutstyret, skal HRA-systemet kontrolleres av en sakkyndig som er opplært av produsenten.
Page 52
Merking av høydesikringsapparatet med redningsløfteinnretning: Bilde 22 Bilde 20 Bilde 21 Bedienungsanleitung Rettungshubeinrichtung Bruksanvisning 1 + 2 mit Haspelkette - for rescue purposes only Instructions for rescue Bruksanvisning solo para fines de rescate lifting device - nur für Rettungszwecke geeignet redningsløfteinnretning Notice d‘utilisation du uniquement à...
Page 53
Instrucțiuni de folosire Zona de securitate Opritorul de cădere IKAR cu dispozitiv de ridicare pentru salvare tip HRA conform EN 360:2002 / 1496:2007 B, CSA Z259.2.2 tip 3, ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14-2012 este un aparat automat de blocare, componentă a unui EIP contra căderii, cu funcţii integrate de amortizare a căderii şi troliu de ridicare pentru salvare.
Page 54
2. Pentru aparatele care sunt permanent expuse intemperiilor se recomandă o gresare periodică uşoară a cablului cu uleiuri sau cu vaseline fără acizi. 3. Opritoarele de cădere IKAR cu dispozitiv de ridicare pentru salvare se vor depozita pe cât posibil la loc uscat, ferite de praf şi ulei într-un recipient corespunzător.
Page 55
Notă: utilizarea aparatelor cu manivelă de salvare este cârlig cu carabinieră permisă numai cu suporţi adecvaţi (table de suport) pentru dispozitive de ancorare IKAR conform EN 795. După utilizarea În figura 16 / 19 este reprezentat aparatului HRA în cadrul unei acţiuni de salvare, acesta trebuie opritorul de cădere IKAR HRA...
Page 56
Marcaje pe opritoarele de cădere cu dispozitiv de ridicare: Fig. 22 Fig. 21 Fig. 20 Instrucţiune de utilizare Bedienungsanleitung privind dispozitivul de Rettungshubeinrichtung Instrucţiune de utilizare 1 + 2 mit Haspelkette - ridicare pentru salvare Instructions for rescue for rescue purposes only lifting device - solo para fines de rescate nur für Rettungszwecke geeignet...
Page 57
1. Az EN 360:2002 / 1496:2007 B, CSA Z259.2.2 type 3, ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14-2012 szabványoknak megfelelő HRA típusú IKAR mentő-emelő készülékes zuhanásgátló eszköz egy automatikus felfogókészülék, egy EVF részrendszere zuhanás ellen, beépített, eséstompító funkciókkal, mint felfogó és mentő-emelő...
Page 58
16. A BGR 198 (zuhanás) és BGR 199 (mentés) előírásait figyelembe kell venni. 17. A felhasználó alatti magasság a felhasználó feletti elrendezésnél legalább 2,4 méter legyen (11. ábra). 18. Az IKAR mentő-emelő készülékes zuhanásgátló eszköz az EN 360 szabvány szerint 2,4 m min.
Page 59
Legfeljebb 2 méter engedhető ki, a felhajtásnál a teljes csatlakozóanyag karabinerhorog kötélhossz használható. Utalás: A mentő-emelő hajtókarok eszközöket csak A 16 / 19 ábra a HRA típusú IKAR megfelelő, IKAR ütköző felszerelésekhez való, az EN 795 zuhanásgátló eszközt mutatja szabványnak megfelelő tartóval (tartólemez) szabad hajtókarral a „zuhanásgátló”...
Page 60
A mentő-emelő készülékes zuhanásgátló eszköz jellemzői: Ábr. 22 Ábr. 21 Ábr. 20 Bedienungsanleitung Használati utasítás A mentő-emelő Rettungshubeinrichtung 1 + 2 mit Haspelkette - felszerelés használati Instructions for rescue for rescue purposes only utasítása solo para fines de rescate lifting device - nur für Rettungszwecke geeignet Notice d‘utilisation du uniquement à...
Page 61
Οδηγίες χρήσης τομέας ασφαλείας Η συσκευή ασφάλισης καθ' ύψος της IKAR με σύστημα διάσωσης με παλινδρόμηση τύπου HRA κατά EN 360:2002 / 1496:2007 B, CSA Z259.2.2 τύπος 3, ANSI/ASSE Z359.1-2007 Z359.14-2012 είναι μια συσκευή αυτόματης περισυλλογής, μέρος ενός συστήματος PSA που προστατεύει από πτώσεις, με ενσωματωμένες...
Page 62
7,9 ft 18. Η συσκευή ασφάλισης καθ' ύψος IKAR με σύστημα διάσωσης με παλινδρόμηση μπορεί να χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με το EN 360 σε εύρος θερμοκρασιών από -30° C έως +50° C (εικ.12). 19. Το ονομαστικό φορτίο ανέρχεται σε 136 kg (εικ.13).
Page 63
Η εικόνα 16 / 19 δείχνει την συσκευή τα αντίστοιχα στηρίγματα (ελάσματα στήριξης) για διάταξη ασφάλισης καθ' ύψος HRA της IKAR αγκύρωσης EN 795 της IKAR. Αφού γίνει η χρήση του με θέση του στροφάλου στη συστήματος διάσωσης με παλινδρόμηση, η συσκευή HRA θα...
Page 64
Σημάνσεις της συσκευής ασφάλισης καθ' ύψος με σύστημα διάσωσης με παλινδρόμηση: εικ. εικ. εικ. Bedienungsanleitung Rettungshubeinrichtung 1 + 2 Οδηγίες χειρισμού Οδηγίες χειρισμού, mit Haspelkette - Instructions for rescue for rescue purposes only σύστημα διάσωσης solo para fines de rescate lifting device - nur für Rettungszwecke geeignet με...
Page 65
Navodila za uporabo Varnostno območje 1. Ikarjeva samopovratna varovalna naprava z reševalnim vitlom tipa HRA v skladu s standardi EN 360:2002 /1496:2007 B, CSA Z259.2.2 tip 3, ANSI/ASSE Z359.1-2007 in Z359.14-2012 je samodejna varovalna naprava ter sestavni del osebne zaščitne opreme za preprečevanje padca.
Page 66
15. Samopovratne varovalne naprave z reševalnim vitlom mora po potrebi, a vsaj enkrat vsakih dvanajst mesecev, pregledati proizvajalec ali z njegove strani usposobljeno in pooblaščeno osebje (slika 10). Vsi pregledi morajo biti zabeleženi v dobavljeni kontrolni knjigi. Učinkovitost in trajnost samopovratne varovalne naprave sta odvisni od rednih pregledov.
Page 67
Oznake samopovratne varovalne naprave z reševalnim vitlom do tipa HRA 18: standard + dvižni razred proizvod Slika 15 nächste Revision EN 360:2002 / 1496:2007 next revision , Z359.14-2012 prochaine révision WARNING: Follow all manufacturers instructions included at the time of shipping. HRA XX = pocinkana jeklena vrv AVERTISSEMENT: Respectez les instructions du fabricant incluses au moment de l'expédition.
Page 68
Oznake samopovratne varovalne naprave z reševalnim vitlom: Slika 22 Slika 21 Slika 20 Bedienungsanleitung Rettungshubeinrichtung 1 + 2 navodila za uporabo mit Haspelkette - for rescue purposes only Instructions for rescue solo para fines de rescate navodila za uporabo lifting device - nur für Rettungszwecke geeignet Notice d‘utilisation du reševalni vitel...
Need help?
Do you have a question about the HRA Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers