EN Kennzeichnung - Typenschilder · en Labeling - Type Labels
Übersicht und Gerätebezeichnungen · Overview and Devices Names
Mögliche Anwendungsvarianten AASS-M zur Sicherung von Personen gegen Absturz und zur Rettung · Possible Variants of Use AASS-M for Safeguarding Persons against Falling and for Rescue
Mögliche Anwendungsvarianten AASS-M zur Sicherung von Personen gegen
Page 1
Prüfbuch und Gebrauchsanleitung Log book and instructions for use Auslegerarm AASS-M für Mannloch Cantilever arm AASS-M for manhole nach / acc. to EN 795:2012 Typ B, CEN/TS 16415:2013 PRÜFBUCH IMMER BEIM GERÄT AUFBEWAHREN ! VOR GEBRAUCH ANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN !
Page 2
Auslegerarm AASS-M nach EN 795:2012 Typ B CEN/TS 16415:2013. EN Verordnung 2016/425 Cantilever Arm AASS-M according to EN 795:2012 Typ B CEN/TS 16415:2013, EN Regulation 2016/425 Überwachung durch/controlled and audited by DGUV Test Prüf- und Zertifizierungsstelle Fachbereich Persönliche Schutzausrüstungen D-42781 Haan, Germany CE 0299...
Page 3
This user manual and the operating instructions are part of the IKAR Cantilever Arm AASS-M and have to be available at the site of operation. These operation instructions shall be included with the device in the relevant language should the...
Optionale Bestandteile / Optional accessoires ..............9 Mögliche Anwendungsvarianten AASS-M zur Sicherung von Personen gegen Absturz und zur Rettung · Possible variants of use AASS-M for safeguarding persons against falling and for rescue.................11 Mögliche Anwendungsvarianten AASS-M zur Sicherung von Personen gegen Absturz und zur Rettung in Verbindung mit zusätzlichen Anschlagpunkt ·...
Bauja Belastung: 2 Personen Belastung: 2 Personen Belas Traglast: 300 kg Traglast: 300 kg Tragla Darf nur in Verbindung mit den IKAR Darf nur in Verbindung mit den IKAR Darf n Hülsen verwendet werden Hülsen verwendet werden Hülse Auslegerarm Typ...
Page 7
Überwachende Stelle · Monitoring body · Punto de supervisión · Autorité de surveillance · Ente di sorveglianza · Controleorgaan Seriennummer · Serial number · Número de serie · Numéro de série · Numero di serie · Seriennummer Typenbezeichnung · product type · Denominación del tipo · Code de désignation · Denominazione tipo · Typeaanduiding Norm ·...
Befestigungsposition für IKAR Haltebleche · Fastening position for IKAR retaining plates · Posición de fijación para placas de sujeción IKAR · Position de fixation pour les plaques d‘arrêt IKAR · Posizione di fissaggio per lamiere di supporto IKAR · Bevestigingspositie voor IKAR houdplaten Neigungs-Verstelleinrichtung des Auslegerarmes am Befestigungsflansch ·...
Page 9
Hubwerk · Lifting gear · Mecanismo elevador · Dispositif de levage · Meccanismo di sollevamento · Hijsmechanisme IKAR Personen- und Lastwinde · IKAR Personnel and Load Winch · Cabrestante de personas y carga IKAR · Treuil de personnes et de charge IKAR · Argani per persone e paranchi IKAR · IKAR Personen- en lastlieren *Art.-Nr.
Page 10
* Art.-Nr.: · Order No. · N.º de art.: · Réf. : · Cod. art.: · Art.-nr.: ** IKAR Sitzbrett · IKAR Seat Board · Tabla de asiento IKAR · Sellette IKAR · Sedile IKAR · IKAR Zitplank Abbildungen beispielhaft · Illustrations by way of example · Imágenes de ejemplo · Illustrations à titre d’exemple · Immagini esemplificative ·...
Page 11
Possible variants of use AASS-M for safeguarding persons against falling and for rescue. Posibles variantes de aplicación de AASS-M para el rescate de personas, contra caídas y para salvamento. Variantes d’utilisation possibles AASS-M pour le sauvetage de personnes contre les chutes et pour les sauvetage.
Possible variants of use AASS-M for safeguarding persons against falling and for rescue. Posibles variantes de aplicación de AASS-M para el rescate de personas, contra caídas y para salvamento. Variantes d’utilisation possibles AASS-M pour le sauvetage de personnes contre les chutes et pour les sauvetage.
Possible variants of use AASS-M for safeguarding persons against falling and for rescue in connection with additional attachment point. Posibles variantes de aplicación de AASS-M para el rescate de personas, contra caídas y para salvamento en relación con el punto de anclaje adicional.
Die Art der Anwendung ist so zu wählen, dass der freie Fall und die Absturzhöhe auf ein Mindestmaß beschränkt wird. 10. Auf Schüttgut o.ä. Stoffen, in die man versinken kann, dürfen IKAR-Höhensicherungsgeräte nicht zur Sicherung von Personen eingesetzt werden. Es ist sicher zu stellen, dass die Art der Arbeitsführung den freien Fall auf ein Mindestmaß beschränkt. Eine Schlaffseilbildung ist zu vermeiden.
Page 17
Der maximal einstellbare Neigungseinstellwinkel bezogen auf die Senkrechte beträgt 60° 120° 120° 90° 120° 90° 60° 60° 90° 60° Technische Daten Auslegerarm Typ AASS-M Max. Belastung: 2 Person Höhe ca.: 900 mm Gerätegewicht: 25 kg ohne IKAR HRA-Gerät Auslage ca. : 380 mm...
Page 18
Steckbolzen kann der gebrauchsfähige Zustand und die sichere Funktion der Auslegerarme nicht sicher gestellt werden. Ist ein Bestandteil der Ausrüstung nicht gebrauchsfähig, so ist die gesamte Ausrüstung nicht gebrauchsfähig! Nach erfolgtem Einsatz und Demontage den Auslegerarm und das IKAR HRA-Gerät bis zum nächsten Einsatz sauber, trocken und luftig lagern.
Page 19
Zugelassenes Hubwerk nach RL 2006/42/EG IKAR Personen- und Lastwinde IKAR Personen- und Lastwinde (PLW) als Bestandteil: Die IKAR Personen- und Lastwinde (PLW) wird mittels der Halterung IKAR 41-54/HLW an dem Ausleger befestigt. Hierzu die Halterung ( ) mit drei Schrauben M10x16 an das Windenblech montieren.
10. IKAR fall arresters may not be used to secure persons to rest on dry bulk goods or similar materials that a person can sink into. It must be ensured that the type of work limits free falling to a minimum. Slackening of the cable must be avoided. In the event of a fall, impact with the ground or any other obstacles must be impossible.
Page 21
The maximum adjustable tilt relative to vertical is 60°. Figures ( 120° 120° 90° 120° 90° 60° 60° 90° 60° Technical data cantilever arm Typ AASS-M Maximum load: 2 persons Height approx.:: 900 mm Device weight: 25 kg without IKAR HRA Reach approx.: : 380 mm...
Page 22
If a component of the equipment is not fit for use, the entire equipment will not be fit for use! After successful use and any dismantling of the cantilever arm and IKAR HRA fall arrester, these must be stored in a clean, dry and well ventilated place until next use.
Page 23
Approved support structure in accordance with Directive 2006/42/EC for the IKAR winch for loads and persons IKAR winch for loads and persons (PLW) as component: The IKAR winch for loads and persons (PLW) is attached to the cantilever using the IKAR 41-54/AWS mounting bracket. This requires attaching the mounting bracket ( ) to the winch platewith three M10x16 bolts.
La eficacia y la resistencia del brazo de extensión y del dispositivo de seguridad anticaídas IKAR dependen de su control regular. 13. En caso de que se rompa, se doble o se raspe el cable, deberá llevar el seguro de altura IKAR opcional al taller de inspección para que le sustituyan el cable.
Page 25
120° 120° 90° 120° 90° 60° 60° 90° 60° Datos técnicos del brazo de extensión clase AASS-M Carga máx.: 2 personas Altura aprox.: 900 mm Peso del dispositivo: 25 kg sin dispositivo IKAR de tipo HRA Extensión aprox.: 380 mm...
Page 26
Tras el empleo exitoso y el desmontaje, el brazo de extensión y el equipo HRA de IKAR deben almacenarse hasta el próximo empleo en un...
Page 27
Cabrestante para la elevación de carga y personas IKAR como componente integral: El cabrestante para la elevación de carga y personas IKAR se sujeta al brazo de extensión mediante el soporte IKAR 41-54/AWS. Para ello, montar el soporte ( con tres tornillos M10x16 en la placa del cabrestante.
Le mode d’utilisation doit être choisi de façon à réduire au minimum la chute libre et la hauteur de chute. 10. En vue de garantir la sécurité de la personne, les équipements antichute IKAR ne doivent pas être utilisés sur du produit en vrac ou des matières semblables, dans lesquelles il est possible de s‘enfoncer.
Page 29
120° 120° 90° 120° 90° 60° 60° 90° 60° Données techniques du bras radial de type AASS-M Charge max. : 2 personnes Hauteur env. : 900 mm Poids de l’appareil : 25 kg sans IKAR HRA Bras env.: 380 mm...
Page 30
élément de l’équipement n’est pas opérationnel, cela signifie que l’ensemble de l‘équipement n’est pas opérationnel ! Une fois l‘usage et le démontage terminés, nettoyer, sécher et entreposer le bras radial et l‘appareil HRA IKAR à l‘air libre jusqu‘à la prochaine...
Page 31
Treuil de levage de personnes et de charge IKAR en tant qu‘élément : Le treuil de levage de personnes et de charge IKAR est fixé à la flèche à l‘aide du support IKAR 41-54/ AWS. Monter à cet effet le support ( ) sur la plaque du treuil à...
Un prova di funzionamento deve essere condotta per ’il dispositivo anticaduta di tipo retrattile IKAR del tipo HRA opzionale, estraendo a strappo la fune o mediante prova del peso di almeno 15 kg, a scelta. In questo caso i nottolini devono entrare in azione.
Page 33
L‘angolatura d‘inclinazione massima che è possibile impostare rispetto alla verticale corrisponde a 60° ( 120° 120° 90° 120° 90° 60° 60° 90° 60° Dati tecnici del braccio estensibile di tipo AASS-M Carico max.: 2 persone Altezza circa: 900 mm Peso del dispositivo: 25 kg senza IKAR HRA Estensione circa: 380 mm...
Page 34
Se un componente dell’attrezzatura non è idoneo all’uso, l’intera attrezzatura non è idonea all’uso. A conclusione dell‘impiego e ad avvenuto smontaggio del braccio estensibile e del dispositivo HRA della IKAR, è necessario conservare il sistema in luogo pulito, asciutto e aerato fino al prossimo uso.
Page 35
ITALIANO Montaggio di dispositivi Struttura portante omologata secondo la direttiva 2006/42/CE per paranchi per il trasporto di persone e carichi IKAR Paranco per il trasporto di persone e carichi IKAR come parte integrante: ’Il paranco per il trasporto di persone e carichi IKAR viene fissato al braccio mediante supporto IKAR 41-54/AWS.
Een werkingstest wordt bij het optionele IKAR-hoogtebeveiligingsapparaat HRA uitgevoerd door de kabel met een ruk uit te trekken of door een gewichtstest van minstens 15 kg. Daarbij moeten de vergrendelpallen vastklikken.Tevens moet de onberispelijke werking van de karabijnhaak worden gecontroleerd.
Page 37
De maximaal instelbare instelhoek voor de helling ten aanzien van loodrecht bedraagt 60° ( 120° 120° 90° 120° 90° 60° 60° 90° 60° Technische gegevens zwenkbare arm type AASS-M Max. belasting: 2 personen Hoogte ca.: 900 mm Gewicht van het apparaat: 25 kg zonder IKAR HRA Uitsteking ca.: 380 mm...
Page 38
Indien een onderdeel van de uitrusting niet gebruiksklaar is, is de volledige uitrusting niet gebruiksklaar! Na uitgevoerd gebruik en demontage de zwenkbare arm en het IKAR HRA-toestel schoon, droog en geventileerd bewaren tot het volgende gebruik.
Page 39
De toegelaten draagconstructie conform RL 2006/42/EG voor de IKAR personen- en lasttakel IKAR personen- en lasttakel (PLT) als component: De IKAR personen- en lasttakel (PLT) wordt met behulp van de steun IKAR 41-54/AWS aan de giek bevestigd. Daartoe de steun ( ) met drie schroeven M10x16 op de takelplaat monteren.
Page 40
Baumusterprüfende Stelle/ engaged body: Prüf- und Zertifizierungsstelle des FA PSA Zwegenberger Str. 68 D-42781 Haan / GERMANY Hersteller / Manufacturer: IKAR GmbH Nobelstr. 2 Überwachung durch/ 36041 Fulda controlled and autited by: GERMANY DEKRA Testing and Certification GmbH Tel.: +49 (0)661 22050 D-44809 Bochum / GERMANY www.ikar-gmbh.de...
Need help?
Do you have a question about the AASS-M and is the answer not in the manual?
Questions and answers