Page 1
Prüfbuch und Gebrauchsanleitung INSTRUCTIONS FOR THE USE AND INSPECTION RECORDS IKAR GmbH “VERBINDUNGSMITTEL” “LANYARDS” Nach EN 354, EN 355, EN 358 TO EN 354, EN 355, EN 358 PRÜFBUCH IMMER BEIM VERBINDUNGSMITTEL AUFBEWAHREN ! VOR GEBRAUCH ANLEITUNG SORGFÄLLTIG DURCHLESEN !
Page 2
Verbindungsmittel/Lanyard Type: Serien-Nr/Serial No: Typenbezeichnung/Lanyard Product Ref: Herstelldatum/Date of Manufacture: Erstbenutzung/Date First Used: Aufzeichnung der Sicht- und Funktionsprüfung D GB Record of Visual and Tactile Inspection Datum Datum/Date Prüfung/ Inspection Gurtband/Seil allgemein - nicht: Webbing/Rope General - not: zerschnitten, eingerissen oder gekerbt cut, torn or nicked durchgescheuert abraded...
Page 3
This user manual and operating instructions are part of the safety system and all users should be totally familiar with its contents. It should be kept in a safe place and be freely available to users at all times. When this product is removed from it's packaging the table on the opposite page should be completed taking the information from the product label.
Page 4
Typenschild auf dem Verbindungsmittel, das bei Benutzung des Verbindungsmittels aufgebracht, intakt und lesbar sein muss. IKAR GmbH Tel: 0049(0)661 22050 www.ikar-gmbh.de Y: Verbindungsmittel / Lanyard Ser No Y: Energy Absorbing Lanyard 1797 EN355:2002 Datum 06/2008 Typ IK 1 F B 200 Y 0299 Länge / Length: 2.00 m...
Page 5
Diese Gebrauchsanleitung deckt die folgenden Produkte der IKAR GmbH ab: IK K Kernmantelseil Verbindungsmittel IK B - Bandverbindungsmittel IK S Stahlseilverbindungsmittel IK B D Bandfalldämpfer mit Band-Verbindungsmittel Energieabsorbierende Verbindungsmittel mit Verbindungsmittel mit Halteseil- oder Band Arbeitspositionierung Bandfalldämpfer Höhensicherungsgerät Diese vier Arten von Verbindungsmitteln sind nach EN 354:2002 für die folgenden Zwecke zugelassen: Als Teil eines Rückhaltesystems (um zu verhindern, dass der Benutzer in eine Position...
Page 6
Wählen Sie das Verbindungsmittel und die entsprechenden Verbindungselemente für die beabsichtigte Anwendung unter Berücksichtigung anderer Teilsysteme der persönlichen Schutzausrüstung gegen Absturz (PSA gA), z. B. Auffanggurt oder Haltegurt. Bedeutung der Abkürzungen: IK = IKAR GmbH F = Einstellbares Verbindungsmittel mit einer falldämpfenden Funktion A= Längenverstellbar K= Kernmantel Seil;...
Page 7
Gebrauchsanleitung Benutzer dieses Verbindungsmittels der IKAR GmbH: l müssen hinsichtlich der Benutzung und der Prüfbestimmungen vor der Benutzung unterwiesen werden; l dürfen es nicht benutzen, wenn sie Beschwerden haben, die ihre Sicherheit im normalen und im Notfalleinsatz beeinträchtigen können; l müssen sicherstellen, dass ein Notfallplan vorhanden ist, wenn das Verbindungsmittel für die Absturzsicherung eingesetzt wird;...
Page 8
müssen sicherstellen, dass beim Einsatz des Verbindungsmittels in einem Auffangsystem der nach unten erforderliche Freiraum vor jedem Arbeitseinsatz am Arbeitsplatz geprüft wird, damit es bei einem Sturz nicht zu einem Aufprall auf dem Boden oder anderen Hindernissen in der Fallstrecke kommt; Erforderlicher Freiraum unterhalb des Benutzers beim Gebrauch eines Verbindungsmittels mit Bandfalldämpfer Originale...
Page 9
Wartungs- und periodischen Prüfanleitungen in der Landessprache vorhanden sein. Anleitung für die Prüfung vor der Benutzung Benutzer des Verbindungsmittels der IKAR GmbH müssen vor jedem Einsatz die folgenden Punkte prüfen: Prüfen des Gurtbands und/oder Seils auf Einschnitte, Einrisse und Kerben...
Page 10
Prüfung der Metallbeschläge auf Korrosion brüchige Stellen Verformung übermäßige Abnutzung Prüfung der Verbindungselemente auf: Korrosion brüchige Stellen Verformung übermäßige Abnutzung freie und ordnungsgemäße Funktionsweise ordnungsgemäße Anordnung des Schiebers l Prüfung der verschraubten dreieckigen Verbindungselemente im Verbindungsmittel auf: l Korrosion l brüchige Stellen l Verformung l übermäßige Abnutzung l sichere und feste Verbindung...
Page 11
Wartung und Lagerung Wartungsmaßnahmen an diesem Verbindungsmittel der IKAR GmbH sind nur von geschulten, qualifizierten Personen durchzuführen, die l sicherstellen, dass KEINE Änderungen am Verbindungsmittel vorgenommen wurden, l das Verbindungsmittel wie folgt reinigen: l nur mit warmem Wasser, l nur mit milden Reinigungsmittel , l nur mit einem Schwamm oder einer weichen Nylonbürste,...
Page 12
Label on lanyard, which must be in place, intact and legible while the lanyard is in use. IKAR GmbH Tel: 0049(0)661 22050 www.ikar-gmbh.de Y: Verbindungsmittel / Lanyard Ser No Y: Energy Absorbing Lanyard 1797 EN355:2002 Datum 06/2008 Typ IK 1 F B 200 Y 0299 Länge / Length: 2.00 m...
Page 13
PPE system e.g. Safety Harness. IK F K Kernmantle Rope Lanyard, with a tear webbing energy absorber. IK F K Y - Kernmantle Rope 'Y' Lanyard, with a tear webbing energy absorber. IK F B Webbing Lanyard, with a tear webbing energy absorber.
Page 14
PPE system e.g. Safety Harness, Work Positioning Belt. Key to Lanyard codes: IK = IKAR GmbH F = Energy Absorber A= Adjustable in Length K= Kernmantle Rope; B = Webbing; S = Steel Rope - denoting the lanyard material Y= 2 Legged Lanyard / Twin Lanyard e.g.: the number that suffixes the lanyard material, is the lanyard length, e.g.
Page 15
Instructions for use Users of this IKAR GmbH Lanyard must: be trained in its use and the pre-use inspection requirements; not use it if they have any medical conditions which could affect their safety in both normal and emergency use;...
Page 16
ensure that if the lanyard is to be used within a fall arrest system the free space required below is verified at the workplace before each occasion of use, so that in the case of a fall, there will be no collision with the ground or other obstacle in the fall path Free Space required when using an Energy Absorber Lanyard Original Lanyard Length 2,00 m...
Page 17
IKAR GmbH Lanyard, it is essential that all instructions for use, maintenance and periodic examination are provided in the language of destination.
Page 18
12 months regardless of usage. Maintenance and Storage Maintenance of this IKAR GmbH Lanyard must only be carried out by a trained and competent person, who will: l ensure that NO alterations to the lanyard are made...
Page 19
l using only mild detergent l using only a sponge or soft nylon brush l using fresh clean water to rinse the detergent off the lanyard l drip dry the equipment l allowing the lanyard to thoroughly dry out before next use l ensure that the following cleaning methods are NOT used: l water over 40º...
Page 20
Länge / Length: 2.00 m 1. Organismo supervisor 2. Número de serie 3. Longitud del elemento de amarre 4. Denominación de tipo 5. Código de producto IKAR GmbH 6. Norma/año 7. Tenga en cuenta el manual de instrucciones 8. Fecha del fabricante 9. Fabricante Placas de tipos adicionales en el elemento de amarre Precaución cuando se empleen los...
Page 21
El presente manual de instrucciones cubre los siguientes productos de la empresa IKAR GmbH: IK K - elemento de amarre cable envolvente del núcleo IK B - elemento de amarre de cinta IK S - elemento de amarre de cable de acero IK B D - amortiguador de caída de cinta con elemento de amarre de cinta...
Page 22
Significado de las abreviaturas: IK = IKAR GmbH F = elemento de amarre de sujeción ajustable con función de amortiguación de la caída A= longitud regulable K= cable envolvente del núcleo;...
Instrucciones de uso Los usuarios de este elemento de amarre IKAR GmbH: l deben recibir instrucciones en lo que se refiere al empleo y a los reglamentos de inspección; l no deberán hacer uso del mismo cuando presenten daños que puedan mermar su seguridad en su empleo normal o en su empleo en caso de emergencia;...
Page 24
asegurarse de que al emplear el elemento de amarre en un sistema de detención de caídas, antes de cada empleo en el lugar de trabajo se comprueba el espacio libre necesario hacia abajo, con el fin de que en caso de una caída se evite un choque contra el suelo o contra otros obstáculos en la trayectoria de caída.
Page 25
Para la reventa de este elemento de amarre de la empresa IKAR GmbH deben estar disponibles todas las instrucciones de uso y de mantenimiento así como todas las instrucciones de inspección periódicas en el indioma nacional.
Page 26
Inspeccionar si las guarniciones de metal presentan: corrosión zonas quebradizas deformación desgaste excesivo Inspeccionar si los elementos de amarre presentan: corrosión zonas quebradizas deformación desgaste excesivo un funcionamiento libre y adecuado la colocación debida del pasador l Inspeccionar si los elementos de amarre triangulares atornillados en los medios de amarre presentan: l corrosión l zonas quebradizas l deformación...
Mantenimiento y almacenamiento Las medidas de mantenimiento de este elemento de amarre de la empresa IKAR GmbH únicamente deben realizarse de manos de personal instruido y cualificado que l garantice que no se ha realizado NINGUNA modificación en el elemento de amarre, l limpie el elemento de amarre como se detalla a continuación:...
Page 28
Plaque signalétique sur le moyen d'assemblage, qui est installée lors de l'utilisation du moyen d'assemblage, doit être intacte et lisible. IKAR GmbH Tel: 0049(0)661 22050 www.ikar-gmbh.de Y: Verbindungsmittel / Lanyard Ser No...
Page 29
Ce mode d'emploi concerne les produits suivants de IKAR GmbH IK K moyen d'assemblage avec corde à âme IK B moyen d'assemblage avec sangle IK S moyen d'assemblage avec corde en acier IK B D sangle de prévention de chute avec moyen d'assemblage...
Page 30
(PSA gA) par ex. ceinture d'interception ou ceinture de retenue. Signification des abbréviations: IK = IKAR GmbH F = moyen de fixation réglable avec une fonction d'interception A = longueur réglable K = corde à...
Page 31
Mode d'emploi Les utilisateurs de ce moyen de fixation: l doivent être renseignés sur l'utilisation des dispositions de vérification avant l'utilisation l ne doivent pas l'utiliser s'ils ont des douleurs qui peuvent influencer leur sécurité en situation normale ou en situation d'urgence;...
Page 32
doivent s'assurer qu'en cas d'utilisation du moyen de fixation dans un système d'interception qui est vérifié sur le lieu de travail aux fins de savoir s'il y a assez de place libre en dessous avant chaque intervention, pour éviter tout impact en cas de chute par terre ou autres empêchements dans la zone de chute. Espace nécessaire sous l'utilisateur en cas d'utilisation d'un moyen de fixation avec amortisseur longueur originale...
Page 33
Les conditions de l'environnement lors de l'utilisation, la fréquence des utilisations, le respect des dispositions d'entreposage et d'entretien; les utilisateurs de ce moyen de fixation par IKAR GmbH doivent en outre s'assurer que la date de la première utilisation soit consignée dans le manuel d'inspection;...
Page 34
Inspection des boucles en métal: corrosión points fragiles déformation utilisation exagérée Inspection des éléments de fixation: corrosion points fragiles déformation utilisation exagérée fonctionnement libre et en bonne et due forme rangement correct du distributeur l Inspection des éléments de fixation vissés en trois coins: l corrosion l points fragiles l déformation...
Entretien et entreposage Les mesures d'entretien à ce moyen de fixation fabriqué par IKAR GmbH doivent être réalisées par des personnes formées à cet effet; l il faut s'assurer qu'aucune modification n'ait été entreprise sur le moyen de fixation, l le moyen de fixation doit être nettoyé ainsi: l seulement à...
Page 36
(almeno ogni 12 mesi). La targhetta sul mezzo di collegamento riportata sulla cinghia anticaduta deve essere intatta e leggibile. IKAR GmbH Tel: 0049(0)661 22050 www.ikar-gmbh.de Y: Verbindungsmittel / Lanyard...
Page 37
Le presenti istruzioni d'uso valgono per i seguenti prodotti della IKAR GmbH: IK K mezzo di collegamento con corda con guaina IK B - mezzo di collegamento con nastro IK S mezzo di collegamento con fune in d'acciaio IK B D Dispositivo anticaduta retrattile con mezzo di collegamento con nastro Mezzo di colleg.
Page 38
(PSA gA), come per esempio cinghia anticaduta o cintura di sicurezza. Significato delle abbreviazioni: IK = IKAR GmbH F = mezzo di collegamento regolabile con funzione di attenuazione cadute A = a regolazione longitudinale K = corda con guaina;...
Istruzioni per l'uso Gli utenti di questo mezzo di collegamento l devono essere addestrati riguardo all'utilizzo e alle prescrizioni di controllo prima dell'uso l non devono utilizzarlo se presenta disturbi che potrebbero pregiudicare la loro sicurezza in casi normali e di emergenza; l devono garantire un piano di emergenza se il mezzo di collegamento viene utilizzato l non devono modificare, completare o riparare il mezzo di collegamento;...
Page 40
Se un imbracatore viene utilizzato in un sistema anticaduta, controllare lo spazio libero sotto qualsiasi posto di lavoro, per evitare che in caso di una caduta l'utente non sbatta sul fondo o contro altri ostacoli presenti nella traiettoria di caduta; Spazio libero necessario sotto l'utente durante l'utilizzo di un mezzo di collegamento con dispositivo anticaduta retrattile Lunghezza originale del mezzo...
Page 41
La durata funzionale del mezzo di collegamento dipende da numerosi fattori, per esempio dalle condizioni ambientali nel corso dell'utilizzo, dalla frequenza d'uso, dal rispetto delle disposizioni di magazzinaggio e manutenzione; Gli utenti di questo collegamento significa che il IKAR GmbH devono assicurare che la data del primo utilizzo è stata inserita in questo libro anche.
Page 42
Verificare che le guarnizioni metalliche non presentino corrosione punti spezzati deformazioni eccessiva usura Verificare che gli elementi di collegamento non presentino corrosione punti spezzati deformazioni eccessiva usura e che funzionino liberamente e correttamente verificare inoltre che il cursore sia correttamente disposto l Verificare che gli elementi di collegamento gli angolari avvitati non presentino l corrosione l punti spezzati...
Page 43
Manutenzione e immagazzinaggio La manutenzione al mezzo di collegamento della IKAR GmbH deve essere eseguita solamente da personale qualificato addestrato nell'uso il quale dovrà l garantire di NON effettuare alcun cambiamento al mezzo di collegamento, l di pulire il mezzo di collegamento nel seguente modo:...
Page 44
Typeplaatje op het verbindingsmiddel dat bij gebruik van het verbindingsmiddel aangebracht, intact en leesbaar moet zijn. IKAR GmbH Tel: 0049(0)661 22050 www.ikar-gmbh.de Y: Verbindungsmittel / Lanyard Ser No Y: Energy Absorbing Lanyard 1797 EN355:2002 Datum 06/2008 Typ IK 1 F B 200 Y 0299 Länge / Length: 2.00 m...
Page 45
Deze gebruikshandleiding dekt de volgende producten van IKAR GmbH: IK K Kernmantelkabel verbindingsmiddel IK B - Bandverbindingsmiddel IK S Staalkabelverbindingsmiddel IK B D Bandschokdemper met bandverbindingsmiddel Energieabsorberend Verbindingsmiddel met verbindingsmiddel met Touw of band Werkpositionering bandschokdemper hoogtebeveiligingsappar Deze vier soorten verbindingsmiddelen zijn volgens EN 354:2002 voor de volgende doeleinden...
Page 46
Kies het verbindingsmiddel en de overeenkomstige verbindingselementen voor de beoogde toepassing, rekening houdend met andere deelsystemen van de persoonlijke beschermingsmiddelen tegen vallen (PBM gA), bijv. vang- of houdgordel Betekenis van de afkortingen: IK = IKAR GmbH F = instelbaar verbindingsmiddel met schokdempende functie A= in lengte verstelbaar K= kernmantelkabel...
Page 47
Gebruikshandleiding Gebruikers van dit verbindingsmiddel van IKAR GmbH: l Moeten over het gebruik en de testbepalingen geïnstrueerd worden voor gebruik. l Mogen dit niet gebruiken indien ze klachten hebben, die invloed kunnen hebben op hun veiligheid bij normaal en noodgebruik.
Page 48
Moeten er voor zorgen dat bij gebruik van het verbindingsmiddel in een vangsysteem de naar onder vereiste vangruimte voor elk gebruik gecontroleerd wordt, zodat het bij een val niet komt tot een botsing met de vloer of andere hindernissen op het valtraject. Vereiste vrije ruimte onder de gebruiker bij gebruik van een verbindingsmiddel met bandschokd Originele lengte...
Page 49
De levensduur van een verbindingsmiddel hangt af van talloze factoren, bijv. omgevingsfactoren bij het gebruik, gebruiksfrequentie, het aanhouden van de opslag- en onderhoudsbepalingen. De gebruikers van dit verbindingsmiddel van IKAR GmbH moeten er voor zorgen dat de datum van het eerste gebruik in dit handboek wordt genoteerd.
Page 50
Controle van het metaalbeslag op Corrosie Zwakke plekken Vervorming Overmatige slijtage Controle van de verbindingselementen op: Corrosie l Zwakke plekken l Vervorming Overmatige slijtage Een vrije en correcte werking Een correcte plaats van de schuif l Controle van de geschroefde driehoekige verbindingselementen van het verbindingsmiddel op: l Corrosie l Zwakke plekken l Vervorming...
Page 51
Onderhoud en opslag Onderhoudsmaatregelen aan deze verbindingsmiddelen van IKAR GmbH mogen alleen door geschoolde, gekwalificeerde personen worden doorgevoerd, die l Controleren of er GEEN wijzigingen aan het verbindingsmiddel werden uitgevoerd, l Het verbindingsmiddel reinigen als volgt: l Alleen met warm water...
Page 52
Zertifiziert durch/Certification body: TÜV NEL Ltd, East Kilbride, Glasgow, Scotland, Hersteller/Manufacturer: G75 0QU, UK IKAR GmbH (Notified Body 0320) Nobelstr. 2 Quality Management System D-36041 Fulda nach/ to EN ISO 9001:2000, GERMANY Überwachung durch /controlled and audited by Prüf- und Zertifizierungsstelle des FA PSA,...
Need help?
Do you have a question about the IK F K and is the answer not in the manual?
Questions and answers