Scheppach hs 1200b Translation From The Original Instruction Manual
Scheppach hs 1200b Translation From The Original Instruction Manual

Scheppach hs 1200b Translation From The Original Instruction Manual

Table of Contents

Advertisement

Quick Links

Art.Nr.
4905401902
AusgabeNr.
4905401850
Rev.Nr.
10/05/2016
hs 1200b
Holzspalter
DE
Originalbetriebsanleitung
Log splitter
GB
Translation from the original instruction manual
Fendeur hydraulique
FR
Traduction du manuel d'origine
Spaccalegna idraulico
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Hydraulisch splijtmes
NL
Vertaling van originele handleiding
Štípač dřeva
CZ
Překlad z originálního návodu
Štiepačka dreva
SK
Preklad originálu - Úvod
Cjepač drva
HR
Originalni priručnik
Fahasító gép
HU
Fordítása az eredeti utasítások
Cepilnik drv
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Машина за цепене на дърва
BG
Превод на оригиналното ръководство

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the hs 1200b and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Scheppach hs 1200b

  • Page 1 Art.Nr. 4905401902 AusgabeNr. 4905401850 Rev.Nr. 10/05/2016 hs 1200b Štiepačka dreva Holzspalter Preklad originálu - Úvod Originalbetriebsanleitung Cjepač drva Log splitter Originalni priručnik Translation from the original instruction manual Fahasító gép Fendeur hydraulique Fordítása az eredeti utasítások Traduction du manuel d’origine...
  • Page 3 Štiepačka dreva Holzspalter Cjepač drva 82-119 4-43 Log splitter Fahasító gép Fendeur hydraulique Cepilnik drv Spaccalegna idraulico 120-158 Машина за цепене на дърва 44-81 Hydraulisch splijtmes Štípač dřeva...
  • Page 4: Allgemeine Hinweise

    Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Page 5: General Notes

    Cher Client, We wish you much pleasure and success with your new Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de réussite scheppach machine. avec votre nouvelle machine scheppach. Note: Remarque: In accordance with valid product liability laws, the manu- Le fabricant de cette machine ne peut, selon les lois en facturer of this machine shall not be responsible for dam- vigueur sur la responsabilité...
  • Page 6 11 Entlüftungskappe 12 Räder Fig. 2 13 Schalter und Stecker 14 Motor 15 Hubeinstellstange 16 Sicherheitsbügel 17 Feststellgriff für Einhängetisch hs 1200b Lieferumfang Hydraulischer Holzspalter hs 1200b Kleinteile/Beipackbeutel 2 Bedienarme Einhängetisch Radachse Laufräder Betriebsanleitung Technische Daten 860/550/1100–1650 Maße T/B/H 70/550/820 Tischhöhe mm...
  • Page 7 • Only use original accessories, wearing or replacement • Familiarisez vous avec la machine à l’aide de la notice parts. You can find spare parts at your Scheppach d’utilisation avant de l’utiliser.. dealer. • N’utilisez que des accessoires et des pièces de •...
  • Page 8 Warnsymbole/Hinweise Vor Inbetriebnahme das Handbuch lesen Unfallsichere Schuhe benutzen Arbeitshandschuhe verwenden Gehörschutz und Schutzbrille benutzen Schutzhelm benutzen Zutritt verboten für Unbefugte Rauchverbot im Arbeitsbereich Kein Hydrauliköl auf den Boden laufen lassen Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle zur Folge haben! Wenn ein Kran verwendet wird, legen Sie den Heberiemen um das Gehäuse.
  • Page 9 Warning symbols / Instructions Consignes generales de securite Please read the manual before start-up Avant la mise en service, lire le manuel Wear safety footwear Porter des chaussures de protection contre les accidents Wear work gloves Porter des gants de travail Use hearing protection and safety goggles Porter une protection auditive et des lunettes de protection...
  • Page 10 Vor Inbetriebnahme der Maschine mit der Zweihand hebel- Bedienung vertraut machen! Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Zusätzliche Hinweise ohne Symbole: • Gehäuse nicht abnehmen In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m m Allgemeine Sicherheitshinweise Vor dem Benutzen der Maschine muss das Benut- zungs- und Wartungshandbuch vollständig gelesen werden.
  • Page 11: General Safety Notes

    Before operating the two-hand control, carefully read the Avant de mettre la machine en route familiarisez vous operating instructions! avec la commande bimanuelle! Lisez la notice d’utilisa- tion avec attention. Additional instructions without symbols: • Do not remove the casing Indications complémentaires non signalées par un sym- bole: •...
  • Page 12: Elektrische Sicherheit

    Arbeitsplatzsicherheit • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufge- räumt. • Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche kön- nen zu Unfällen führen. • Arbeiten Sie mit diesem Gerät nicht in explosions- gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs- sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. •...
  • Page 13: Poste De Travail

    WORK AREA CONSERVEZ BIEN CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ! • Keep your work area clean and tidy. 1. POSTE DE TRAVAIL • Disorder and insufficiently illuminated work areas can lead to accidents. • Maintenez votre zone de travail propre et rangée. •...
  • Page 14 • Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Ein- satz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. • Tragen Sie einen Gehörschutz. • Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir- ken. • Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
  • Page 15 • The impact of noise can cause damage to hearing. • Portez un équipement de protection personnel et toujours des lunettes de protection. • Wear a breathing mask. • Le port dʼun équipement de protection personnel • Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials.
  • Page 16 • Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab- sichtigten Start des Gerätes. • Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem Gerät nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. •...
  • Page 17 • Cette mesure de précaution évite un démarrage • Properly maintained blades with sharp edges jam less frequently and are easier to use. par mégarde de lʼappareil. • Conservez les outils électriques hors de portée • Use electric tools and plug-in tools, etc. in compli- des enfants.
  • Page 18 • Die Maschine darf nur von Erwachsenen betrieben werden, die vor dem Betreiben die Bedienungsanlei- tung gelesen haben. Niemand darf diese Maschine benutzen, ohne das Handbuch gelesen zu haben. • Niemals zwei Stämme gleichzeitig in einem Arbeits- gang spalten, da Holz herausfliegen kann, was ge- fährlich ist.
  • Page 19 • Never attempt to force the wood splitter to split • Lʼutilisateur doit manier la machine des deux mains sans se servir dʼun autre dispositif prévu à rempla- excessively hard pieces of wood under cylinder pres- cer la commande. sure for more than 5 seconds. Overheated oil under pressure may cause damage to the machine.
  • Page 20 SPEZIELLE WARNUNGEN BEIM BETRIEB DES HOLZSPALTERS Beim Betrieb dieses leistungsstarken Gerätes können spezielle Gefahren auftreten. Achten Sie besonders dar- auf, sich und die Personen in Ihrer Umgebung zu sichern. Hydraulik Niemals dieses Gerät betreiben, falls eine Gefahr durch Hydraulikflüssigkeit besteht. Vor Benutzung des Spalters auf Lecks in der Hydraulik überprüfen.
  • Page 21 SPECIAL WARNINGS RELATING TO THE USE OF THE WOOD • Maintenez toujours la zone de travail exempt SPLITTER dʼobstacles pendant le travail (retirez p. ex. les morceaux de bois) Special types of danger can arise during the use of this powerful machine.
  • Page 22: Bestimmungsgemäße Verwendung

    m Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschinen richt- linie. • Der Hydraulik-Holzspalter ist nur für stehenden Betrieb einsetzbar, Hölzer dürfen nur stehend in Faserrichtung gespalten werden. Die Abmessungen der zu spaltenden Hölzer: Holzlänge 59 cm/88 cm/135 cm ø...
  • Page 23: Utilisation Conforme

    m Authorized use m UTILISATION CONFORME The log splitter meets the valid EC machine guideline. La machine correspond aux normes CE en vigueur. • The hydraulic log splitter can only be used in a vertical • Le fendeur de bûches n’est conçu que pour une position.
  • Page 24: Montage

    Die Maschine ist zum Arbeiten auf ebenen Flächen kon- zipiert und muss auf ebenem, festen Untergrund standsi- cher aufgestellt werden. Montage Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihr scheppach Holzspalter nicht komplett montiert. Bedienarme montieren, Fig. 4 Fig. 4 • Fetten Sie das Gleitblech (A) leicht ein.
  • Page 25 Assembly Montage For reasons of packing, your Scheppach log splitter is not Pour des raisons techniques d’emballage, votre fendeur completely assembled. Scheppach nécessite un assemblage. Fitting the operating arms, Fig. 4 Montage des deux bras Fig.
  • Page 26 Laufräder montieren, Fig. 5 Fig. 5 • Radachse (1) durch die Bohrungen stecken. • Beidseitig je eine Scheibe, Laufrad (2), Scheibe (3) montieren. • Sicherungskappe (4) beidseitig aufdrücken. Arbeitshinweise Hubbegrenzung bei Kurzholz, Fig. 6 Fig. 6 Untere Spaltmesserposition ca. 10 cm über Spalttisch •...
  • Page 27: Instructions Particulières

    Mounting the running wheels, Fig. 5 Monter les roues, Fig. 5 • Put the wheel axle (1) through the drilled holes. • Passer l’axe de roue (1) par les alésages. • Attach a washer, a running wheel (2) and another •...
  • Page 28 Schwenktisch für Kurzholz bis 88 cm. Fig. 7.2 Fig. 7.2 Zum Spalten von Kurzholz für Stämme bis 88 cm wird der untere Spalttisch B in Arbeitsstellung eingeschwenkt und mit dem Verriegelungshaken (3) gesichert. Tisch bis 135 cm, Fig. 7.3 Fig. 7.3 Zum Spalten für Stämme bis 135 cm Tisch C, wird der Spalttisch B nach außen geschwenkt.
  • Page 29 Swivelling platform for short logs up to 88 cm. Fig. Rotation de la plateforme pour bois court jusqu’à 88 cm. Fig. 7.2 To split short logs up to 88 cm, the lower splitting Pour le fendage de bois court pour rondins jusqu’à platform B must be swivelled into the working position 88 cm, la plateforme de fendage inférieure B doit être and secured with the lock up hook (3).
  • Page 30 • Nur gerade abgesägte Hölzer spalten. • Holz senkrecht spalten. • Nie liegend oder quer spalten. • Beim Holzspalten geeignete Handschuhe tragen. Rationelle Arbeitsweise - obere Position ca. 5 cm über Holz - untere Position ca. 10 cm über Tisch Inbetriebnahme Vergewissern Sie sich, dass die Maschine komplett und vorschriftsmäßig montiert ist.
  • Page 31: Putting Into Operation

    • Wear protective gloves when splitting. • Ne jamais fendre une bûche posée horizontalement ou Rational working method en travers. - Upper position approx. 5 cm above log. • Porter des gants adaptés pour fendre du bois. - Lower position approx. 10 cm above table. Manière de travailler rationelle - Position supérieure: env 5 cm au-dessus de la bûche - Position inférieure env.
  • Page 32: Elektrischer Anschluss

    Fig. 9 Ein-/Ausschalten, Fig. 9 Drücken Sie den grünen Knopf zum Einschalten. Drücken Sie den roten Knopf zum Ausschalten. Hinweis: Überprüfen Sie vor jedem gebrauch die Funktion der Ein-Ausschalt-Einheit durch einmaliges Ein- und wie- der Ausschalten. Wiederanlaufsicherung bei Stromunterbrechung (Null span- nungs -Auslöser) Bei Stromausfall, unbeabsichtigtem Ziehen des Steckers oder defekter Sicherung schaltet das Gerät automatisch...
  • Page 33: Electrical Connection

    Switching on and off, Fig. 9 Mise en marche/Arrêt, Figure 9 Press the green button for switching on. Appuyez sur le bouton vert pour mettre l’outil en marche. Press the red button for switching off. Appuyez sur le bouton rouge pour l’arrêter. Note: Check the function of the ON/OFF unit before every Remarque: Vérifier le fonctionnement de la mise en marche/arrêt avant chaque utilisation, en appuyant une...
  • Page 34: Wartung Und Reparatur

    Der Netzanschluss wird mit maximal 16 A abgesichert Bei Netzanschluss oder Standortwechsel muss die Dreh- richtung überprüft werden. Gegebenfalls muss die Polari- tät getauscht werden. Polwende-Einrichtung im Gerätestecker drehen. • Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000- 3-11 und unterliegt Sonderanschlussbedingungen. Das heißt, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist.
  • Page 35: Maintenance And Repair

    When connecting to the mains or relocating the machine, Les rallonges doivent avoir une section d’au moins 1,5 check the direction of rotation (swap polarity in the wall mm². socket if necessary). Le raccordement au réseau doit être protégé par un fu- Turn pole inverter in the machine socket.
  • Page 36 Ölstand überprüfen Die Hydraulikanlage ist ein geschlossenes System mit Öltank, Ölpumpe und Steuerventil. Überprüfen Sie den Schmierölstand regelmäßig vor jeder Inbetriebnahme. Zu niedriger Ölstand kann die Ölpumpe beschädigen. Hinweis: Der Ölstand muss bei eingefahrenem Spaltmes- ser kontrolliert werden. Der Ölmessstab befindet sich un- ter dem Spalttisch in der Einfüllschraube A (Fig.
  • Page 37 Checking the oil level Vérifier le niveau d’huile The hydraulic unit is a closed system with oil tank, oil Le système hydraulique es tun système fermé compor- pump and control valve. Check the oil level regularly be- tant un réservoir d’huile, une pompe à huile et une vanne fore every use.
  • Page 38 Vor Beginn der Wartungs- oder Kontrollmaßnahmen muss man den Arbeitsbereich reinigen und geeignetes Werk- zeug in gutem Zustand bereithalten. Die hier angegebenen Zeitabstände beziehen sich auf normale Benutzungsbedingungen; wenn also die Maschi- ne starker Belastung ausgesetzt ist, verringern sich diese Zeiten dementsprechend.
  • Page 39: Règles De Sécurité

    Before undertaking any maintenance or checking work, Avant d’entreprendre les interventions de maintenance the working area must be cleaned. Keep the necessary ou de contrôle, la zone de travail doit être nettoyée et tools within the reach of your hand. l’outil adapté...
  • Page 40 Die Sicherheitsetiketten müssen immer sauber und lesbar sein und genau beachtet werden, um Unfälle zu vermeiden; falls die Schilder beschädigt oder abhanden gekommen sind oder zu Teilen gehören, die ausgetauscht wurden, müssen sie durch neue, beim Hersteller anzu- fordernde Originalschilder ersetzt und an der vorgeschrie- benen Stelle angebracht werden.
  • Page 41 Any missing labels must be reordered from the manufac- Les étiquettes de sécurité doivent toujours être propres turer and be attached to the correct place. et lisible; elles doivent être respectées rigoureusement In case of fire, only fire-fighting powder may be used. Wa- pour éviter les accidents;...
  • Page 42: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Bei Störungen, die hier nicht genannt werden, wenden Sie sich an den Kundendienst der Firma scheppach. Störung Mögliche Ursachen Lösung Gefahrenstufe Die hydraulische Pumpe Spannung fehlt Prüfen, ob die Leitungen Gefahr eines Stromschlags springt nicht an Stromversorgung haben Dieser Arbeitsgang...
  • Page 43: Troubleshooting

    Trouble shooting In case of any malfunctions not mentioned here, contact your dealer‘s after-sales service. Malfunction Possible cause Remedy Danger class The hydraulic pump does No electric power Check cable for electric Risk of electric shock. not start power This job must be done by a service electrician.
  • Page 44: Indicazioni Generali

    Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gentile Cliente, Le auguriamo piacere e successo durante i lavori con la nuova macchina scheppach. Nota: In base all’attuale normativa sulla responsabilità per dan- no da prodotti difettosi, il costruttore non è responsabile dei danni arrecati all’apparecchio o dall’apparecchio in caso di: •...
  • Page 45: Algemene Instructies

    Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij de werkzaamhe- Přejeme Vám příjemné a úspěšné pracovní zkušenosti s Vašim novým strojem. den met uw nieuwe scheppach machine. Let op: Poznámka: De fabrikant van dit apparaat aanvaardt volgens de van toepassing zijnde productaansprakelijkheidwet geen Výrobce tohoto stroje není...
  • Page 46 • Usare soltanto accessori, pezzi di ricambio e consumabili originali. E’ possibile trovare i pezzi di ricambio presso il Suo distributore Scheppach. • Negli ordini indicare il nostro numero di riferimento dell’articolo, il tipo e l’anno di costruzione dell’appa-recchio.
  • Page 47 16 Bezpečnostní držadlo 17 Pojistné držadlo závěsného stolu 17 Bevestigingshandgreep van de vouwtafel hs 1200b hs 1200b Omvang van de levering Obsah dodávky Hydraulický štípač dřeva Hs 1200b Hydraulisch splijtmes Taška s příslušenstvím Kleine onderdelen/zakje met bijartikelen 2 operační konzoly 2 bedienarmen Pevná...
  • Page 48 Simbologia di avvertenza Leggere il manuale prima di iniziare Indossare scarpe antinfortunistiche Indossare guanti da lavoro Usare una protezione per l’udito e occhiali di sicurezza Indossare un casco protettivo Solo personale autorizzato Vietato fumare nell’ambiente di lavoro Non far cadere olio idraulico per terra Tenete pulito il vostro spazio di lavoro! Il disordine può...
  • Page 49 Výstražné symboly / Upozornění Waarschuwingspictogrammen/Instructies Před spuštěním si přečtěte návod k obsluze. Lees het handboek voor de ingebruikname Používejte ochrannou obuv. Veiligheidsschoenen dragen Používejte pracovní rukavice. Werkhandschoenen gebruiken Používejte chrániče sluchu a ochranné brýle. Gehoorbescherming en veiligheidsbril gebruiken Používejte bezpečnostní přilbu. Veiligheidshelm dragen Pouze oprávnění...
  • Page 50: Indicazioni Generali Di Sicurezza

    Prima della messa in funzione dell’apparecchiatura, prende familiarità con il funzionamento della leva a due mani! Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Ulteriori avvertenze senza simbolo • Non rimuovere l’alloggiamento Nelle istruzioni per l’uso le parti che riguardano la sicu- rezza recano il seguente contrassegno: m m Indicazioni generali di sicurezza Prima di usare la macchina si deve leggere comple-...
  • Page 51: Algemene Veiligheidsinstructies

    Před používáním obouručního ovládání si důkladně pře- Maakt u zich voor de ingebruikname van de machine be- čtěte návod k obsluze. kend met de tweehandige hendelbediening! Lees de ge- bruiksaanwijzing zorgvuldig. Další upozornění bez uvedení symbolu: Neodstraňujte kryty. Verdere instructies zonder pictogrammen: •...
  • Page 52: Sicurezza Elettrica

    1. LUOGO DI LAVORO • Tenete pulita e in ordine la vostra zona di lavoro. • Il disordine e l illuminazione insufficiente della zona di lavoro possono provocare incidenti. • Non lavorate con questo utensile in zone a rischio di esplosioni dove si trovino liquidi infiammabili, gas o polveri.
  • Page 53: Elektrická Bezpečnost

    1. WERKVLOER PRACOVIŠTĚ • Udržujte pracoviště čisté a uklizené. • Hou uw werkzone schoon en opgeruimd. • Nepořádek a neosvětlené pracovní oblasti mohou • Wanorde en niet verlichte werkzones kunnen leiden tot ongelukken. vést k úrazům. • Nepracujte s tímto přístrojem v oblasti ohrožené •...
  • Page 54 • Portate cuffie antirumore. • L effetto del rumore può causare la perdita dell udito. • Mettete una maschera antipolvere. • Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! •...
  • Page 55 • Draag een gehoorbeschermer. • Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. • Noste ochrannou prachovou masku. • Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. • Při opracovávání dřeva a jiných material může vz- • Draag een stofmasker. • Bij het bewerken van hout en andere materialen kan nikat zdraví...
  • Page 56: Servizio Assistenza

    • Molti incidenti sono causati da elettroutensili la cui manutenzione non è stata eseguita correttamente. • Tenete le lame affilate e pulite . • Gli utensili da taglio tenuti con cura e con spigoli ta- glienti affilati si bloccano raramente e si muovono più facilmente.
  • Page 57 • Onderhoudt het toestel zorgvuldig. Controleer of be- • Příčina mnoha úrazů tkví ve špatné údržbě elekt- rického nářadí. wegende componenten perfect werken en niet klem • Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. zitten, of stukken gebroken of beschadigd zijn zodat het toestel niet meer naar behoren kan werken.
  • Page 58 • Non sottoporre mai lo spaccalegna ad uno sforzo ec- cessivo della pressione del cilindro per oltre 5 secondi per spaccare legna troppo dura. L olio surriscaldato e sotto pressione può danneggiare la macchina. Fermare la macchina e provare ancora una volta dopo avere ruo- tato il tronco di 90°.
  • Page 59 • Nooit hout nog bijvoegen of vervangen terwijl de ma- • Nikdy štípačku dřeva s tlakem ve válci nenutit déle něž 5 vteřin štípat nadměrně tvrdé dřevo. chine draait omdat dit zeer gevaarlijk is. Přehřátý olej může pod tlakem stroj poškodit. •...
  • Page 60 Sicurezza elettrica Non usate mai l apparecchio in caso di rischi di tipo elet- trico. Non usate mai un apparecchio elettrico in presenza di umidità. Non usate mai questo apparecchio senza un cavo di alimentazione o di prolunga adeguato. Non usa- te mai questo apparecchio se non siete collegati ad un attacco messo a massa in modo regolare che disponga della potenza secondo la targhetta e che sia protetto da...
  • Page 61: Gebruik Volgens De Voorschriften

    Nikdy tento přístroj neprovozovat s nevhodným napájecím nebo prodlužovacím vedením. Nikdy tento přístroj neprovozovat, pokud nejste spojeni s řádně Elektrische veiligheid uzemněnou přípojkou, která poskytuje výkon podle nápisu a která je jištěna 16A pojistkou. Nooit de machine gebruiken bij elektrisch gevaar. Nooit een elektrisch toestel onder vochtige omstandigheden Mechanická...
  • Page 62: Rischi Residui

    m Rischi residui La macchina è stata costruita sulla base dello stato attuale della tecnica e conformemente alle regole tecniche riconosciute in materia di sicurezza. Tuttavia, possono insorgere rischi residui durante i lavori svolti. • Pericolo di lesioni alle dita e alle mani causate dall’utensile di spaccatura in caso di utilizzo non conforme dello stesso o qualora i pezzi di legno non vengano disposti in modo corretto.
  • Page 63 m Zbývající nebezpečí m Overige risico’s Stroj byl vyroben v souladu s nejnovější technickou úrov- De machine is gebouwd naar de laatste stand van de techniek en volgens erkende veiligheidstechnische regels. ní a splňuje veškerá bezpečnostní nařízení. Nicméně i Desalniettemin kunnen zich bij werkzaamheden overige přes to mohou při práci vyvstat další...
  • Page 64 Montaggio Per motivi tecnici di imballaggio, la spaccalegna Schep- pach non è completamente montata. Montaggio dei bracci di manovra, Fig. 4 Fig. 4 • Lubrificare leggermente le fasce di lamiera (A). • Sistemare il braccio di manovra (B) e inserire il tubo nell’apertura della traversa (C).
  • Page 65: Montage

    Montáž Montage Z důvodů přepravy není váš štípač dřeva od společnosti Om verpakkingstechnische redenen is uw Scheppach splijtmes niet volledig gemonteerd. Scheppach kompletně smontován. Bedienarmen monteren, Fig. 4 Připevnění ramen, obrázek 4 • Lehce namažte kluznou desku (A). • Vet de glijplaat (A) licht in.
  • Page 66: Indicazioni Di Lavoro

    Indicazioni di lavoro Limitazione della corsa per il legno corto, Fig. 6 Fig. 6 Posizione inferiore del cuneo ca. 10 cm sopra il banco da taglio • Portare il cuneo nella posizione desiderata • Lasciar andare un braccio di manovra •...
  • Page 67: Provozní Pokyny

    Provozní pokyny Werkinstructies Doraz dráhy pro krátké dílce, obrázek 6 Werkslagbegrenzing bij kort hout, Fig. 6 Onderste kapmespositie ca. 10 cm boven de splijttafel Snižte štípací nůž do pozice přibližně 10 cm nad stůl. • Posuňte štípací nůž do požadované pozice. •...
  • Page 68 Pezzi fino a 135 cm Fig. 7.3 Fig. 7.3 Per segare pezzi fino a 135 cm, entrambi i banchi devono essere girati verso l’esterno. Attenzione! Nel trasporto non sollevare il tavolo da taglio. Verifica funzionale Prima di ogni utilizzo, bisogna eseguire una prova fun- zionale.
  • Page 69: Uvedení Stroje Do Provozu

    Tafel tot maximaal 135 cm Fig. 7.3 Deska do 135 cm, obrázek 7.3 Pro oddělení polen do 135 cm jsou obě štěpné plošiny Draai - voor het kloven van stammen tot 135 cm - beide nastaveny směrem ven. klooftafels naar buiten toe. Let op! Voor het transport niet aan de splijttafel optillen.
  • Page 70: Impianto Elettrico

    Spurgo, Fig. 8 Fig. 8 Spurgare l’impianto idraulico prima di mettere in funzio- ne lo spaccalegna. • Allentare di qualche giro la valvola di spurgo dell’aria A ogni giro, in modo che l’aria possa fuoriuscire dal serbatoio. • Lasciare aperta la valvola durante il funzionamento. •...
  • Page 71: Elektrische Aansluiting

    Ontluchten, Fig. 8 Odvzdušnění, obrázek 8 Ontlucht de hydraulische installatie voordat u het splijt- Před používáním štípače dřeva proveďte odvzdušnění hydraulického systému. mes in gebruikt neemt. • Povolte odvzdušňovací čepičku A o několik otáček tak, • Draai de ontluchtingsdop A een beetje los, zodat lucht aby mohl uniknout vzduch v nádrži oleje.
  • Page 72: Manutenzione E Riparazione

    • Presenza di tagli causati dal passaggio su cavi di collegamento. • Danni dell’isolante causati dalle operazioni di distacco dalla presa a parete. • Presenza di fenditure conseguenti all’invecchiamento dell’isolante. Se così danneggiati, i cavi elettrici non devono essere uti- lizzati e rappresentano un pericolo di morte a causa dei danni a livello dell’isolamento.
  • Page 73: Onderhoud En Reparaties

    • Scheuren door veroudering van de isolatie. Takto poškozené elektrické napájecí kabely nelze pou- žívat, protože poškození izolace činí tyto kabely velmi nebezpečnými! Dergelijke beschadigde elektrische aansluitkabels mogen niet worden gebruikt, en zijn op grond van hun isolatie- schade levensgevaarlijk! Tří-fázový...
  • Page 74 • Dispositivo di protezione a due mani Il dispositivo di arresto e di comando combinato deve essere sempre ben scorrevole. Lubrificare di tanto in tanto con alcune gocce di olio. • Parti mobili Mantenere pulite le guide del fenditoio. (sporco, tru- cioli, corteccia, ecc.) Lubrificare le guide di scorrimento con olio o grasso •...
  • Page 75 • Tweehandige beveiligingsinrichting • Ovládací zařízení musí pracovat hladce. Čas od času ho namažte několika kapkami oleje. De gecombineerde stop- en besturingsinrichting dient • Pohybující se části stroje licht lopend te blijven. Af en toe met een paar drupjes olie smeren. •...
  • Page 76 Se la quantità di olio è troppo bassa, la pompa dell’olio si danneggia. Verificare regolarmente il grado di ermeticità dei collega- menti idraulici e dei raccordi a vite. Se necessario, serrare. Prima dell’inizio delle operazioni di manutenzione e di controllo è indispensabile pulire l’area di lavoro ed avere a disposizione utensili in buone condizioni.
  • Page 77 Hydraulický systém De hydraulische installatie is een gesloten systeem met olietank, oliepomp en regelklep. Hydraulický systém je uzavřený a obsahuje nádržku ole- je, olejové čerpadlo a regulační ventil. Het compleet geleverde systeem mag niet worden gewij- Tento systém je před dodáním kompletně smontován a zigd of gemanipuleerd.
  • Page 78 Si consiglia di non effettuare interventi di manutenzione o di regolazione senza aver prima letto il presente manuale. Il piano qui indicato per la regolare manutenzione deve essere osservato sia per motivi di sicurezza sia ai fini del corretto funzionamento dell’apparecchiatura stessa. Le etichette di sicurezza devono essere sempre pulite e chiaramente leggibili e devono essere sempre rispettate scrupolosamente, al fine di evitare incidenti.
  • Page 79 Výstražné štítky musí být vždy čisté a čitelné a obsluha Men dient voordat het beschikbare handboek zorgvuldig is doorgelezen geen onderhouds- of instellingsmaatrege- je povinna se jimi řídit, aby nedošlo k nehodě. Jakékoliv chybějící nebo poškození štítky musí být objednány u vý- len uitvoeren.
  • Page 80: Riparazione Dei Guasti

    Accertarsi che tutte le parti dell’apparecchiatura vengano smaltite rispettando le disposizioni del Paese in oggetto. Riparazione dei guasti In caso di guasti non menzionati nel presente documento, si consiglia di rivolgersi al servizio di assistenza tecnica della ditta scheppach. Guasto Possibili cause Soluzione...
  • Page 81: Řešení Problémů

    Foutoplossing Bij storingen die hier niet worden genoemd, dient u zich tot de klantendienst van de Firma Scheppach te richten. Storing Mogelijke oorzaken Oplossing Gevarenniveau De hydraulische pomp springt Spanning ontbreekt Controleren, of de kabels van Gevaar van een elektrische...
  • Page 82 Výrobca scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazník Prajeme Vám príjemné a úspešné pracovné skúsenosti s Vašim novým strojom. Poznámka: Výrobca tohto stroja podľa platného zákona o záruke produktu nie je zodpovedný za škody, ku ktorým dôjde priamo na stroji, alebo dôsledkom jeho používania, v prí-...
  • Page 83: Opće Napomene

    D-89335 Ichenhausen Poštovani kupci, Tisztelt vásárló! Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s Sok örömöt és sikert kívánunk Önnek, amikor az új vašim novim strojem tvrtke scheppach. scheppach gépét használja. Napomena: Megjegyzés: Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti A készülék gyártója az érvényes termékszavatossá-...
  • Page 84 12 Kolesá 13 Spínač a zásuvka 14 Motor 15 Tyč pre nastavenie zdvihu 16 Bezpečnostné držadlo Fig. 2 17 Upevňovacie držadlo pre závesný stolík hs 1200b Obsah dodávky Hydraulická štiepačka dreva Hs 1200b Taška s príslušenstvom 2 obslužné ramená Závesný stolík Os kolesa Hnané...
  • Page 85 Rezervne pótlására csak eredeti alkatrészeket használjon. A dijelove možete nabaviti specijaliziranog pótalkatrészeket a Scheppach szakkereskedőknél scheppach trgovca. szerezze be. • Pri naručivanju navedite naše brojeve artikla te tip i • Megrendelésnél adja meg a cikkszámunkat valamint a godinu proizvodnje uređaja.
  • Page 86 Výstražné symboly / Upozornenia Pred uvedením do prevádzky si prečítajte príručku. Používajte bezpečnostnú obuv. Používajte pracovné rukavice. Používajte ochranu sluchu a ochranné okuliare. Používajte ochrannú prilbu. Nepovolaným osobám vstup zakázaný. Zákaz fajčenia na pracovisku. Nenechajte vytiecť hydraulický olej na zem. Udržujte svoje pracovné...
  • Page 87 Simboli upozorenja / napomene Figyelmeztető jelzések/útmutatások Prije stavljanja u pogon pročitajte priručnik. Üzembe helyezés előtt olvassa el a kézi- könyvet Upotrebljavajte neklizajuće cipele. Viseljen balesetbiztos cipőt Upotrebljavajte radne rukavice. Használjon munkakesztyűt Upotrebljavajte zaštitu za sluh i zaštitne Viseljen hallásvédőt és védőszemüveget naočale.
  • Page 88 Pred používaním obojručného ovládania si dôkladne pre- čítajte návod na obsluhu. Ďalšie upozornenie bez uvedenia symbolu: Neodstraňujte kryty. Miesta v tomto návode, ktoré sa týkajú bezpečnosti, sú označené symbolom: m m Obecné bezpečnostné pokyny Před používáním stroje je třeba si přečíst celý ma- nuál pro používání...
  • Page 89: Opće Sigurnosne Napomene

    Prije stavljanja stroja u pogon upoznajte se s ruko- A gép üzembe helyezése előtt ismerkedjen meg a két- vanjem s pomoću dvije ručke! Pozorno pročitajte kezes emelőkarral végzett kezeléssel! Figyelmesen ol- priručnik za upotrebu. vassa el a használati útmutatót. További útmutatások jelölések nélkül: Dodatne napomene bez simbola: •...
  • Page 90 PRACOVIŠTĚ • Udržujte pracoviště čisté a uklizené. • Nepořádek a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům. • Nepracujte s tímto přístrojem v oblasti ohrožené výbuchem, ve které se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. • Elektrické nářadí produkuje jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
  • Page 91: Električna Sigurnost

    1. RADNO MJESTO 1. MUNKAHELY • Radno područje uvijek očistite i pospremite. • Tartsa a munkakörét tisztán és rendben. • Neuredno i neosvijetljeno radno područje može uz- • Rendetlenség és nem megvilágított munkakörök rokovati nezgode. baleseteket idézhetnek elő. • Ne radite s uredjajem u okolini gdje postoji opas- •...
  • Page 92 • Noste ochrannou prachovou masku. • Při opracovávání dřeva a jiných material může vz- nikat zdraví škodlivý prach. Materiály obsahující azbest nesmí být opracovávány! • Noste ochranné brýle. • Při práci vznikající jiskry nebo z přístroje vylétáva- jící úlomky, třísky a prachy mohou způsobit ztrátu zraku.
  • Page 93 • Nosite zaštitne naočale. • Viseljen egy zajcsökkentő fülvédőt • Iskre koje nastaju tijekom rada ili iverje, strugotine • A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet. i prašina koja izlazi iz uredjaja mogu uzrokovati • Viseljen egy porvédőálarcot. gubitak vida. • Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészsé- •...
  • Page 94 • Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. • Řádně udržované řezné nástroje s ostrými hranami méně váznou a nechají se lépe vodit. • Používejte elektrické nářadí, nasazovací nářadí atd. příslušně podle těchto pokynů a tak, jak je to pro tento speciální typ nářadí předepsáno. Zohledněte přitom pracovní...
  • Page 95 • Nenamjenska uporaba elektroalata može dovesti • Ápolja gondossan a készülékét. Kontrollálja le, hogy do opasnih situacija. a mozgatható részek kifogástalanul működnek-e • Ako je oštećen priključni kabel elektroalata, morate és nem szorulnak-e, hogy töröttek-e vagy annyira ga zamijeniti specijalno napravljenim priključnim sérültek-e a részei, hogy csökkentenék a készülék kabelom koji možete nabaviti u servisnoj službi.
  • Page 96 Pokud není stále možné dřevo rozštípnout, zna- mená to, že tvrdost dřeva překračuje výkonnost stroje a dřevo musí být vyřazeno, aby nebyla štípačka dřeva poškozena. • Nikdy nenechat běžící stroj bez dozoru. Pokud nepracujete, stroj zastavit a odpojit ho od sítě. •...
  • Page 97 • Pažljivo rukujte strujnim kabelom i ne povlačite ga • Ne hasítson sohasem egyidejűleg két fatörzsöt egy uz trzaje kako biste ga iskopčali iz mreže. Kabel művelettel, mivel fa repűlhetne ki, ami držite podalje od prevelike vrućine, ulja i predmeta •...
  • Page 98 Mechanická nebezpečí Štípání dřeva způsobuje obzvláštní mechanická nebezpečí. Nikdy tento přístroj neprovozovat, pokud nenosíte řádné ochranné rukavice, boty s ocelovou špičkou a schválenou ochranu zraku. Pozor před vz- nikajícími odštěpky; vyhýbejte se bodným ranám a možnému zadření přístroje. Nikdy se nepokoušet štípat moc malé...
  • Page 99: Namjenska Upotreba

    Mehanička opasnost Hidraulika Tijekom sječenja drva postoje posebne mehaničke Ne üzemeltese sohasem ezt a készüléket, ha a hidrau- opasnosti. Kad koristite ovaj uredjaj uvijek nosite likafolyadék által veszély áll fenn. A hasítót használat propisne zaštitne rukavice, cipele s čeličnom kapicom előtt leellenőrizni a hidraulikában levő...
  • Page 100 • Stroj môže byť používaný len s originálnym príslušen- stvom a nástrojmi dodanými výrobcom. • Akékoľvek iné použitie bude považované za neopráv- nené použitie. Výrobca nie je zodpovedný za žiadne škody, ku ktorým došlo z dôvodu neoprávneného po- užitia stroja. Za všetky riziká preberá zodpovednosť obsluha.
  • Page 101: Preostali Rizici

    • Svaka druga upotreba smatra se nenamjenskom. • A gépet csak eredeti tartozékokkal és a gyártó eredeti Proizvođač ne odgovara za štete proizašle iz toga; szerszámaival szabad használni. rizik za to snosi isključivo korisnik. • Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek minősül.
  • Page 102 Montáž Z dôvodu prepravy nie je vaša štiepačka dreva od spo- ločnosti Scheppach kompletne zmontovaná. Fig. 4 Pripevnenie ramien, obrázok 4 • Namažte zľahka klzný plech (A). • Zaveďte obslužné rameno (B) s drážkou do priečneho spojenia (C). • Skrutku so šesťhrannou hlavou M 8 x 30,(D) s podlož- kou nasaďte zhora, zdola pevne zatiahnite podložkou...
  • Page 103 Montaža Szerelés Zbog transportnih razloga ovaj cjepač drva tvrtke Csomagolástechnikai okok miatt a scheppach fahasító scheppach nije potpuno montiran. gépet nem teljesen összeszerelve szállítjuk. Kezelőkarok felszerelése, 4. ábra Montaža upravlja kih krakova, slika 4 • Lagano podmažite klizni lim (A).
  • Page 104: Prevádzkové Pokyny

    Prevádzkové pokyny Doraz dráhy na krátke dielce, obrázok 6 Znížte štiepací nôž do polohy približne 10 cm nad stôl. • Posuňte štiepací nôž do požadovanej polohy. • Uvoľnite rameno. • Vypnite motor. • Uvoľnite druhé rameno. • Povoľte poistnú skrutku. •...
  • Page 105: Napomene Za Rad

    Napomene za rad Műveleti útmutatások Ograničavanje hoda za kratka drva, slika 6 Löketkorlátozás rövid fánál, 6. ábra Donji nož za cijepanje nalazi se oko 10 cm iznad stola • Alsó hasítókés pozíció, kb. 10 cm-rel a hasítóasztal za cijepanje. felett •...
  • Page 106: Uvedenie Stroja Do Prevádzky

    Fig. 7.3 Tabuľka do 135 cm Obr. 7.3 Pre štiepenie kmeňov do 135 cm sú obidve štiepacie plo- šiny otočené smerom von. Upozornenie! Pri preprave nezdvíhajte zariadenie za štiepacie plošiny. Skúška funkčnosti Pred každým použitím vykonajte skúšku funkčnosti. Činnosť Výsledok Stlačte obidva držiaky smerom nadol.
  • Page 107: Stavljanje U Pogon

    Stol do 135 cm, slika 7.3 Asztal 135 cm-ig, 7.3. ábra Za cijepanje trupaca do 135 cm na stolu C zakrenite stol 135 cm-ig terjedő törzsek hasításához a C asztalon, a B za cijepanje B prema van. hasítóasztalt fordítsa kifele. Pozor! Pri transportu ne dižite za stol za cijepanje.
  • Page 108: Pripojenie Do Siete

    Fig. 8 Odvzdušnenie, obrázok 8 Pred používaním štiepačky dreva vykonajte odvzdušne- nie hydraulického systému. • Uvoľnite odvzdušňovaciu čiapočku A o niekoľko otá- čok tak, aby mohol uniknúť vzduch z nádrže oleja. • Nechajte čiapočku počas práce otvorenú. • Pred presúvaním štiepačky zavrite čiapočku, aby ne- došlo k úniku oleja.
  • Page 109: Električni Priključak

    Szükség esetén a fahasító gépet 2 ütőcsapszeggel (a szállított elemek között nem szerepel) rögzítheti a munkahelyen. Odzračivanje, slika 8 Légtelenítés, 8. ábra Prije stavljanja cjepača drva u pogon odzračite Mielőtt a fahasító gépet üzembe helyezi, légtelenítse a hidraulični sustav. hidraulikaberendezést. •...
  • Page 110 • Zauzlenie napájacieho kábla z dôvodu nesprávneho pripojenia alebo vedenia. • Prerezanie napájacieho kábla z dôvodu poškodenia dopravným prostriedkom. • Poškodenie izolácie napájacieho kábla z dôvodu jeho vytrhnutia zo zásuvky na stene. • Vznik trhlín z dôvodu prestarnutia izolácie. Takto poškodené elektrické napájacie káble nie je možné používať, pretože káble s poškodenou izoláciou sú...
  • Page 111: Karbantartás És Javítás

    • Posjekotine zbog gaženja kabela. • Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűtlen • Oštećenja izolacije zbog povlačenja iz zidne utičnice. rögzítése vagy vezetése miatt. • Pukotine zbog starenja izolacije. • Vágási hely a csatlakozóvezetéken való áthajtás mi- att. Takvi oštećeni električni kabeli ne smiju se upotreblja- •...
  • Page 112 • Štiepací nôž podlieha opotrebovaniu, v prípade potre- by je nutné ho naostriť alebo vymeniť za nový. • Obojručné ovládanie • Ovládacie zariadenie musí pracovať hladko. Raz za čas ho namažte niekoľkými kvapkami oleja. • Pohyblivé časti stroja • Udržujte vodidlá štiepacieho noža čisté, bez špiny, odštiepkov, kôry atď.
  • Page 113 Nož za cijepanje habajući je dio koji po potrebi treba • Hasítókés izbrusiti ili zamijeniti novim. A hasítókés egy kopásnak kitett alkatrész, amelyet • Zaštitni uređaj za rukovanje s pomoću dvije ruke szükség esetén után kell élezni vagy le kell cserélni Kombinirani uređaj za držanje i upravljanje mora se lako egy új késre.
  • Page 114 Nosník štiepačky Pred použitím stroja jemne namažte nosník štiepačky. Opakujte túto činnosť každých 5 pracovných hodín. Apli- kujte tenkú vrstvu maziva alebo olej v spreji. Nosník sa nesmie pohybovať nasucho. Hydraulický systém Hydraulický systém je uzavretý a obsahuje nádržku ole- ja, olejové...
  • Page 115 Stupac cjepača Hasítónyél Stupac cjepača prije stavljanja u pogon treba laga- A hasítónyelet üzembe helyezés előtt enyhén zsírozza no podmazati. Taj postupak mora se ponoviti svakih 5 meg. Ezt a műveletet 5 üzemóránként ismételje meg. radnih sati. Lagano nanesite mast ili ulje u spreju.Stu- Vékonyan vigye fel a zsírt vagy az olajpermetet.
  • Page 116 Je striktne zakázané odstraňovať alebo upravovať bez- pečnostné zariadenie. Pred akoukoľvek údržbou alebo nastavovaním stroja je nutné si pozorne prečítať tento návod a porozumieť pre- vádzkovým pokynom. Z bezpečnostných dôvodov a z dôvodu správnej výkon- nosti stroja je dôležité dodržovať plán údržby uvedený v tomto návode.
  • Page 117 Strogo je zabranjeno demontiranje ili mijenjanje sigur- Szigorúan tilos a biztonsági berendezéseket eltá- nosnih uređaja. volítani vagy módosítani. Ne obavljajte postupke održavanja ili namještanja ako A jelen kézikönyv pontos elolvasása előtt tilos karbant- niste pročitali ovaj priručnik. artást vagy beállítást végezni. Plan redovitog održavanja u ovom priručniku mora se A rendszeres karbantartás itt megadott tervét biztonsá- poštivati i zbog sigurnosti i zbog učinkovitog rada stroja.
  • Page 118: Riešenie Problémov

    Na stroj pripevnite značku, ktorá signalizuje jeho poruchu: „Stroj je mimo prevádzku z dôvodu údržby: neoprávneným osobám sa zakazuje pohybovať sa v blízkosti stroja a vykonávať jeho obsluhu.“ Hibakeresés Itt meg nem nevezett üzemzavarok fellépése esetén forduljon a scheppach cég vevőszolgálatához. Üzemzavar Lehetséges okok Megoldás...
  • Page 119 Hibaelhárítás Itt meg nem nevezett üzemzavarok fellépése esetén forduljon a scheppach cég vevőszolgálatához. Üzemzavar Lehetséges okok Megoldás Veszély jellege A hidraulikaszivattyú nem Nincs feszültség Ellenőrizze, hogy a Áramütés veszélye indul el feszültségellátás vezetékei Ezt a műveletet karbantartó rendben vannak-e villanyszerelő végezze.
  • Page 120 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Spoštovani kupec, želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z našim no- vim strojem Scheppach. OB VESTILO : V skladu z veljavnim zakonom o varnosti izdelkov proizvajalec te naprave ni odgovoren za poškodbe nastale na napravi ali z uporabo te naprave zaradi: •...
  • Page 121: Обща Информация

    Производител: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Уважаеми клиенти, Желаем Ви приятна и успешна работа с Вашата нова машина scheppach. ЗАБЕЛЕЖКА: Съгласно приложимите закони за отговорност за продукт, производителят на уреда не поема отговорност за повреди по продукта или за повреди, причинени...
  • Page 122 14 Motor 15 Drog za nastavitev dviga 16 Varnostni ročaj 17 Ročaj za fiksiranje vpenjalne mize hs 1200b Obseg dostave Hidravlični cepilnik drv hs 1200b Drobni deli / vreča z dodatki 2 upravljalni roki Vpenjalna miza Os koles Tekalna kolesca Navodila za uporabo Tehnični podatki...
  • Page 123 15 Прът за регулиране на хода 16 Предпазна дъга 17 Фиксираща дръжка за монтиране на масата hs 1200b Обем на доставката Хидравлична машина за цепене на дърва hs 1200b Пакет принадлежности 2 работни рамене Закачаща се платформа Ос на колелата Колела за преместване...
  • Page 124 Opozorilni simboli / napotki Pred zagonom preberite priročnik Uporabljajte zaščitne čevlje Uporabljajte delovne rokavice Uporabljajte zaščito sluha in zaščitna očala Uporabljajte zaščitno čelado Nepooblaščenim dostop prepovedan Prepoved kajenja v delovnem območju Prepovedano iztekanje hidravličnega olja na Delovni prostor vzdržujte v urejenem stanju! Nered lahko povzroči nezgode! Če uporabljate žerjav, nadenite dvižni jermen okoli ohišja.
  • Page 125 Предупредителни символи / инструкции Моля прочетете ръководството преди пускане в експлоатация Носете предпазни обувки Носете работни ръкавици Носете защита за слуха и предпазни очила Носете предпазна каска Само упълномощен персонал Забранено пушенето в работната зона Не разливайте хидравлично масло на пода Поддържайте...
  • Page 126: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Pred zagonom stroja se seznanite z dvoročnim upravl- janjem! Pazljivo preberite navodila za uporabo. Dodatni napotki brez simbolov: Ne odstranjujte ohišja V teh navodilih smo mesta, ki se tičejo vaše varno- sti, označili s tem znakom: m m Allgemeine Sicherheitshinweise Pred uporabo stroja je potrebno v celoti prebrati navodilo za uporabo in priročnik za vzdrževanje.
  • Page 127: Обща Безопасност

    Преди да използвате управлението за две ръце, внимателно прочетете ръководството за работа! Допълнителни инструкции без символи: Не сваляйте корпуса • В това ръководство за работа местата, засягащи Вашата безопасност, са обозначени с този знак: m Обща безопасност Преди използването на машината трябва изцяло...
  • Page 128: Delovno Mesto

    1. DELOVNO MESTO • Vaše delovno območje vzdržujte v čistem in posp- ravljenem stanju. • Nered in nezadostna osvetlitev delovnega območja lahko posledično povzroči nesreče. • S to napravo ne delajte v območju, kjer obstaja nevarnost eksplozije ali v območju, kjer se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah.
  • Page 129: Общи Указания За Безопасност

    ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВНИМАНИЕ! Прочетете всички указания. Грешки при спазването на долупосочените указания могат да причинят токов удар, пожар, и/или тежки наранявания. Използваното по- нататък в текста понятие “Електроинструмент” се отнася до захранвани от мрежата електрически инструменти (с мрежов кабел) и до задвижвани с акумулатор електрически...
  • Page 130: Skrbno Ravnanje In Uporaba Električnega Orodja

    • Glede na način in vrsto uporabe električnega orodja, uporaba osebne zaščitne opreme, kot so maska za zaščito pred prahom, nedrseča zaščitna obutev, zaščitna čelada ali zaščita sluha zmanjša rizik poškodb. • Uporabljajte zaščito sluha. • Vpliv hrupa lahko povzroči izgubo sluha. •...
  • Page 131 3. ЛИЧНА БЕЗОПАСТНОСТ • Бъдете предпазливи, внимавайте какво правите и подхождайте разумно към • работата с електроинструмента. • Не използвайте уреда, когато сте уморени или под влиянието на наркотици, алкохол или медикаменти. • Момент невни мание при използването на електроуреда може да доведе до сериозни наранявания.
  • Page 132 • Ne pustite, da bi to napravo uporabljale osebe, ki s to napravo niso seznanjene ali niso prebrali teh navodil. • Električno orodje je nevarno, če ga uporabljajo neizkušene osebe. • Napravo negujte skrbno. • Kontrolirajte, ali so premični deli delujejo brezhib- no in se ne zatikajo in ali so deli zlomljeni ali tako poškodovani, da bi lahko to vplivalo na delovanje naprave.
  • Page 133 4. ВНИМАТЕЛНО БОРАВЕНЕ И ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИ • Не претоварвайте инструмента. • При работа използвайте само предназначения за това електроуред. С подходящия електроинструмент ще работите по-добре и по- сигурно в указаната сфера на дейност. • Не използвайте електроинструмент, чийто прекъсвач е дефектен. •...
  • Page 134 POSEBNA NAVODILA ZA CEPILNI STROJ ZA LES Previdnost! Premikajoči se deli stroja! Ne posegajte v območje reže! OPOZORILO: Uporaba tega zmogljivega stroja lahko povzroči posebne nevarnosti. Posebej pazite na to, da zaščitite sebe in osebe v Vaši okolici. Vedno je pot- rebno zagotovit temeljne varnostne ukrepe, da bi tako zmanjšali tveganje nastanka poškodb in nevarnosti.
  • Page 135 СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА МАШИНАТА ЗА ЦЕПЕНЕ НА ДЪРВА Внимание! Движещи се машинни части. Не посягайте към сектора на процепа. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използването на този мощен уред може да предизвика особени рискове. Обърнете специално внимание на това да предпазите себе си и хората във Вашето обкръжение.
  • Page 136 • Prosimo, da pri delu upoštevate temperaturne razmere. Skrajno nizke in skrajno visoke tem- perature okolice lahko povzročijo motnje pri de- lovanju. • Uporabniki, ki prvič delajo s cepilnikom za les, naj si predhodno pridobijo s strani izkušene ose- be praktična navodila za uporabo cepilnika in najprej naj izvajajo delo pod nadzorom takšne osebe.
  • Page 137 • Не задвижвайте машината в близост до земен газ, бензинови улеи или други възпламеняеми материали. • Никога не отваряйте разпределителната кутия или капака на мотора. В случай, че е необходимо, свържете се с квалифициран електротехник. • Уверете се, че машината и кабелът никога не влизат...
  • Page 138: Namenska Uporaba

    Električna varnost S to napravo nikoli ne upravljajte, ko obstaja ogrožanje zaradi elektrike. Električno napravo nikoli ne upravljajte pod vlažnimi pogoji. S to napravo nikoli ne upravljajte z neprimernim električnim dovodnim kablom ali z nepri- mernim električnim podaljškom. S to napravo nikoli ne upravljajte v primeru, da ni priključena s pravilno ozemljenim priključkom, ki za- gotavlja moč...
  • Page 139: Употреба По Предназначение

    Електрическа безопасност Никога не управлявайте този уред при риск от електрическо излагане на опасност. Никога не управлявайте един електрически уред при влажни условия. Никога не управлявайте този уред с неподходящ захранващ проводник или удължителен кабел. Никога не управлявайте този уред, ако не сте свързани с заземена съобразно изискванията...
  • Page 140: Ostala Tveganja

    m Ostala tveganja Stroj je narejen skladno s stanjem v tehniki in priznanimi varnostno tehničnimi pravili. Kljub temu lahko pride pri delu do pojava ostalih tveganj. • Nevarnost poškodb prstov in rok zaradi cepilnega orodja pri nestrokovnem vodenju ali naleganju lesa. •...
  • Page 141: Остатъчни Рискове

    отговорност за каквито и да е щети в резултат от употреба не по предназначение; рискът е собствена отговорност на оператора. m Остатъчни рискове Машината е изградена при използване на модерни технологии в съответствие с признатите правила за безопасност. Въпреки това, все още съществуват...
  • Page 142: Delovna Navodila

    Montaža Fig. 4 Zaradi embalažno tehničnih razlogov vaš cepilnik drv Scheppach ni kompletno sestavljen. Namestitev upravljalnih rok, slika 4 • Rahlo namestite drsno pločevino (A). • Upravljalno roko (B) vstavite z odprtino v prečno povezavo (C). • Šestrobi vijak M8 x 30 (D) s podložko vstavite od zgoraj, od spodaj ga privijte s podložko in varovalno...
  • Page 143: Указания За Работа

    Montage От опаковъчни съображения, Вашата машина за цепене на дърва Scheppach не е напълно сглобена. Поставяне на работните рамене, фиг. 4 • Намажете леко плъзгащата пластина (A). • Вкарайте работното рамо (B) с отвора в напречното съединение. • Вкарайте винта с шестостенна глава M 8 x 30 (D) отгоре, затегнете...
  • Page 144 Natična miza za kratki les do 59 cm, slika 7.1 Fig. 7.1 Natično mizo A vtaknite skozi spone (1), da se zaskoči. Natično mizo na obeh straneh zavarujte z vijakom z ročajem (2). Obračalna miza za kratki les do 88 cm, slika 7.2 Fig.
  • Page 145 Подвижна маса за малки дърва, до 59 см. фиг 7.1 Вкарайте подвижната маса A през скобите, докато щракне. Осигурете подвижната маса с ръкохватките (2) от двете страни. Завъртаща се платформа за къси дърва до 88 см. фиг. 7.2 За да цепите дърва до 88 см, долната платформа за...
  • Page 146 Preverjanje delovanja Pred vsako uporabo preverite delovanje. Dejanje: Rezultat: Oba ročaja potisnite navzdol. Cepilno rezilo se poma- kne navzdol do pribl. 10 cm nad mizo Vsakič spustite po en ročaj. Cepilno rezilo ostane v izbranem položaju Spustite oba ročaja. Cepilno rezilo se poma- kne v zgornji položaj.
  • Page 147: Пускане В Експлоатация

    Функционален тест Проверявайте функционирането преди всяка употреба. Действие: Резултат: Натиснете двете дръжки надолу. Цепещият нож се движи надолу до прибл. 10 см над масата. Пуснете която и да е от двете Цепещият нож спира в дръжки. желаното положение. Пуснете и двете дръжки. Цепещият...
  • Page 148: Električni Priključek

    Odzračevanje, slika 8 Fig. 8 Preden začnete delati cepilnikom, odzračite hidravlično napravo. • Za nekaj vrtljajev odvijte odzračevalni pokrov A, da lahko zrak uhaja iz rezervoarja za olje. • Med obratovanjem naj bo pokrov odprt. • Preden začnete premikati cepilnik, zaprite pokrov, ker lahko sicer izteče olje.
  • Page 149: Електрическо Свързване

    Вентилиране, фиг. 8 Преди да работите с машината за цепене на дърва, вентилирайте хидравличната система. • Разхлабете капачката за вентилация A с няколко оборота, така че въздухът да може да излиза от резервоара за масло. • Оставете капачката отворена по време на работа. •...
  • Page 150: Vzdrževanje In Popravila

    Rezi zaradi vožnje preko priključnih vodov. Poškodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vtičnice. Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije. Takih poškodovanih električnih priključnih vodov ne smete uporabljati, ker so zaradi poškodb izolacije sm- rtno nevarni! Motor na trifazni tok 400 V/ 50 Hz Omrežna napetost 400 V / 50 Hz Omrežni priključek in podaljševalni vod morata biti 5-žilna = 3 P + N + SL.
  • Page 151: Поддръжка И Ремонт

    • Срязвания в резултат на прегазване на свързващия кабел. • Повреда на изолацията в резултат на силно дърпане от стенен контакт. • Пукнатини поради стареене на изолацията. Такива дефектни свързващи електрически кабели не трябва да се използват, тъй като повредената изолация...
  • Page 152 Priporočamo: • Po vsaki uporabi temeljito očistite stroj! • Cepilno rezilo Cepilno rezilo je obrabni del, ki ga je po potrebi treba nabrusiti ali zamenjati z novim. • Dvoročna zaščitna priprava Kombinirana priprava za držanje in upravljanje mora ostati prosto gibljiva. Občasno jo namažite z nekaj kapljicami olja.
  • Page 153 Всички предпазни устройства и устройства за безопасност трябва отново да бъдат поставени след завършване на операциите по ремонт или поддръжка. Препоръчваме: • Почиствайте основно машината след всяка употреба. • Цепещ нож Цепещият нож е износваща се част, която трябва да бъде заточвана или подменяна с нова, ако е необходимо.
  • Page 154 Aral Vitam gf 22 BP Energol HLP-HM 22 Mobil DTE 11 Shell Tellus 22 ali enakovredna. Ne uporabljajte drugih vrst olja! Uporaba drugega ol- ja vpliva na delovanje hidravličnega cilindra. Cepilni prečnik Cepilni prečnik je treba pred zagonom rahlo namazati. Ta postopek ponovite na vsakih 5 obratovalnih ur.
  • Page 155 Aral Vitam gf 22 BP Energol HLP-HM 22 Mobil DTE 11 Shell Tellus 22 или други масла със същото качество. Не използвайте никакви други типове масло, тъй като те ще повлияят на функционирането на хидравличния цилиндър. Цепеща греда Преди употреба, гредата на цепещата машина трябва...
  • Page 156 Pri čiščenju ali vzdrževanju stroj v nobenem primeru ne sme biti priklopljen na omrežje. Strogo prepovedano je delo s strojem, ki je brez varo- valnih priprav ali z izklopljenimi varnostnimi mehanizmi. Strogo prepovedano je odstranjevanje ali spreminjan- je varovalnih priprav. Pred natančnim branjem tega priročnika ni dovoljeno opravljati nobenih vzdrževalnih ali nastavljalnih del.
  • Page 157 В съответствие със законите на Вашата страна, персоналът трябва да носи подходящо, плътно прилягащо работно облекло. Украшения като часовници, пръстени и огърлици трябва да се свалят. Дългата коса трябва да бъде събрана. Работното място трябва винаги да бъде подредено и чисто. Инструментите, принадлежностите и гаечните...
  • Page 158: Odpravljanje Napak

    Odpravljanje napak Pri motnjah, ki niso navedene tukaj, se obrnite na službo za stranke podjetja Scheppach. Motnja Mogoči vzroki Rešitev Stopnja nevarnosti Hidravlična črpalka se ne Ni napetosti Preverite, če so vodi pod Nevarnost električnega zažene napetostjo udara To delovno fazo mora opraviti vzdrževalec...
  • Page 160 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Page 161 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Page 163 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Page 164 к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

This manual is also suitable for:

4905401902

Table of Contents