Technische Daten Dados Técnicos Betriebsdruck: max. 0,6 MPa Pressão de funcionamento: max. 0,6 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,4 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 60 °C Temperatura da água quente: max. 60 °C Prüfzeichen: DVGW SVGW Prüfzeichen 28508XXX: P-IX 9876/IC Prüfzeichen 28509XXX: P-IX 9875/IB Dane techniczne Informations techniques Pression de service autorisée: max. 0,6 MPa Ciśnienie robocze max. 0.6 MPa Pression de service conseillée: 0,1 - 0,4 MPa Zalecane ciśnienie robocze 0.1-0.4 MPa (1 MPa = 10 bars = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Page 5
Montage / Assembly / Montaggio / Montaje / Der beigepackte Filtereinsatz (A) muss eingebaut werden, um den Normdurchfluss der Handbrause zu gewährleisten und um Schmutzeinspülungen aus dem Leitungsnetz zu vermei- den. Wird ein größerer Wasserdurchfluss gewünscht, muss anstelle des Filtereinsatzes (A) die Siebdiechtung (B) eingesetzt werden.
Page 6
Montering / Instalaçăo / Montaż /Ìîíòàæ / De bijgeleverde filter (A) moet ingebouwd worden om de norm doorstroom van de handdouche te garanderen en vuil uit de leidingen tegen te houden. Als er een grotere waterdoorlaat gewenst wordt moet i.p.v. het filter de dichting geplaatst worden. Vuil uit de leidingen kan schade aan de handdouche veroorzaken. Op deze schade geeft Hansgrohe geen garantie. Den vedlagte filterindsats (A) skal monteres for at sikre en normal vandgennemstrømning og for at forhindre at der kommer smuds i håndbruseren fra rørsystemet. Ønskes en større vandgennem- strømning skal filterindsatsen (A) erstattes med en smudsfangsi (B). Snavs der er kommet ind i håndbruseren kan skade funktionsdelene i håndbruseren, og Hansgrohes garanti gælder ikke for skader der er opstået på denne måde. O f iltro d e i nserção ( A) d eve s er u tilizado p ara a ssegurar u m c audal s tandart e p ara p roteger o c huveiro de mão de areias e resíduos provenientes da tubagem. Se quiser um caudal maior, deve usar o filtro de junção (B) em vez do filtro de inserção (A).
Page 7
Montáž / Montavimas / Szerelés Pribalená filtracní vložka (A) se musí zabudovat, aby zajistila jmenovitý prutok rucní sprchou a zabránila prístupu necistot vyplavovaných z potrubí. Pokud se požaduje vyšší prutok, musí se vsadit místo filtracní vložky (A) tesnení se sítkem (B). Vyplavené...
Page 8
Mit Filtereinsatz (A) Rain AIR Avec élément-filtre (A) With filter insert (A) Con filtro supplementare (A) Con inserción de filtro (A) Met filter (A) Med filterindsats (A) Z filtrem (A) Com o filtro (A) Ñ ïðåäóñòàíîâëåííûì ôèëüòðîì (A) S filtrační vložkou (A) S filtračnou vložkou (A Su filtru, pagal (A) Szerinti szűrőbetéttel (A) Mit Siebdichtung (B) Avec joint- filtre (B) With filter packing (B) Con filtro di imballaggio (B) Con paquete de filtro (B) Met dichting (B) Med smudsfangsi (B) Z uszczelką z sitkiem Com o filtro de junção (B) Ñ...
Page 9
Die Handbrause ist für den Einsatz mit O chuveiro de mão é compatível com Durchlauferhitzern ab einer Leistung von esquentadores instantâneos de 21 kW e 21 kW und einem Mindestdurchfluss von um caudal mínimo de 7 l/minuto. 7 l/min geeignet. La douchette à main fonctionne avec Główka prysznicowa jest przystosowana chauffe-eau à partir de 21 kW et un débit do przepływowych podgrzewaczy wody minimum de 7 l/min.
Page 10
Reinigung / Cleaning / Nettoyage / Pulitura / Reinigen / Limpiar / Rengøring / Limpar / Czyszczenie / Î÷èñòêà / Čištění / Valymas / Tisztítás Mit Rubit®, der manuellen Reinigungsfunktion kön- O sistema de limpeza Rubit® requer apenas uma nen die Strahlformer durch einfaches rubbeln vom ligeira passagem com a mão para remover os Kalk befreit werden. depósitos de calcáreo dos jactos. De plus, la pomme de douche est équipée de Funkcja Rubit®...