Hans Grohe Metropol 14837 Series Instructions For Use/Assembly Instructions

Hans Grohe Metropol 14837 Series Instructions For Use/Assembly Instructions

Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
  • Mode D'emploi / Instructions de Montage
  • Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione
  • Modo de Empleo / Instrucciones de Montaje
  • Gebruiksaanwijzing / Handleiding
  • Brugsanvisning / Monteringsvejledning
  • Instruções para Uso / Manual de Instalación
  • Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu
  • CS Návod K Použití / Montážní Návod
  • Návod Na Použitie / Montážny Návod
  • Zh 用户手册 / 组装说明
  • Монтажу
  • Használati Útmutató / Szerelési Útmutató
  • Käyttöohje / Asennusohje
  • Bruksanvisning / Monteringsanvisning
  • Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos
  • Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju
  • TR KullanıM Kılavuzu / Montaj Kılavuzu
  • Manual de Utilizare / Instrucţiuni de Montare
  • EL Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης
  • Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo
  • Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
  • Lietošanas PamāCība / Montāžas Instrukcija
  • SR Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu
  • Bruksanvisning / Montasjeveiledning
  • Монтаж
  • SQ Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Metropol
14837XXX

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Metropol 14837 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hans Grohe Metropol 14837 Series

  • Page 1: Table Of Contents

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d‘emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l‘uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: Gebrauchsanleitung / Montageanleitung

    Deutsch Sicherheitshinweise Wartung (siehe Seite 37) Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit getragen werden. nationalen oder regionalen Bestimmungen (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und geprüft werden. Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Montagehinweise Einhandmischer mit Warmwasserbegrenzung, Justierung • Vor der Montage muss das Produkt auf siehe Seite 35. In Verbindung Transportschäden untersucht werden. Nach mit Durchlauferhitzern ist eine dem Einbau werden keine Transport- oder Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Oberflächenschäden anerkannt. • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! gespült und geprüft werden! Technische Daten Maße (siehe Seite 32) Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Serviceteile (siehe Seite 38) Prüfdruck: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) XXX = Farbcodierung Heißwassertemperatur:...
  • Page 3: Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Français Consignes de sécurité Entretien (voir page 37) Lors du montage, porter des gants de protection Les clapets anti-retour doivent être examinés pour éviter toute blessure par écrasement ou régulièrement conformément à la norme coupure. EN 1717 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales quant à leur Il est conseillé d‘équilibrer les pressions de l‘eau fonction (au moins une fois par an). chaude et froide. Instructions pour le montage Mitigeur avec limitation de la température: • Avant son montage, s‘assurer que le produit n‘a voir la page 35 pour le réglage. Une subi aucun dommage pendant le transport Après le limitation de la température n‘est pas montage, tout dommage de transport ou de surface recommandée quand le mitigeur est ne pourra pas être reconnu. alimenté par un chauffe-eau instantané. • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables! Ne pas utiliser de silicone contenant de Informations techniques l‘acide acétique! Pression de service autorisée: max. 1 MPa Dimensions (voir page 32) Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa...
  • Page 4: Instructions For Use / Assembly Instructions

    English Safety Notes Maintenance (see page 37) Gloves should be worn during installation to prevent The non return valves must be checked crushing and cutting injuries. regularly according to DIN EN 1717 in accordance with national or regional The hot and cold supplies must be of equal regulations (at least once a year). pressures. Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport To adjust the hot water limiter on single lever damages. After it has been installed, no transport or mixers, please see page 35. Using a hot surface damage will be honoured. water limiter in connection with a continuous • The fitting must be installed, flushed and tested after flow water heater is not recommended. the valid norms! Technical Data Do not use silicone containing acetic acid! Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa Dimensions (see page 32) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 80°C Spare parts (see page 38) Recommended hot water temp.: 65°C Rate of flow by 0,3 MPa:...
  • Page 5: Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Manutenzione (vedi pagg. 37) Durante il montaggio, per pevitare ferite da La valvola di non ritorno deve essere schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti controllata regolarmente come da DIN EN protettivi. 1717, secondo le normative nazionali e regionali (almeno una volta all‘anno). Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell‘acqua fredda e dell‘acqua calda. Istruzioni per il montaggio Per la regolazione del limitatore di erogazione di acqua calda dei miscelatori • Prima del montaggio è necessario controllare che monocomando, vedi Pagina 35. Un non ci siano stati danni durante il trasporto. Una limitatore di erogazione di acqua calda in volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti combinazione con le caldaie istantanee non eventuali danni di trasporto o delle superfici. è consigliabile. • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata Non utilizzare silicone contenente acido secondo le istruzioni riportate! acetico! Dati tecnici Ingombri (vedi pagg. 32) Pressione d‘uso: max. 1 MPa Pressione d‘uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa Parti di ricambio (vedi pagg. 38)
  • Page 6: Modo De Empleo / Instrucciones De Montaje

    Español Indicaciones de seguridad Mantenimiento (ver página 37) Durante el montaje deben utilizarse guantes para Las válvulas anti-retorno tienen que evitar heridas por aplastamiento o corte. ser controladas regularmente según la norma DIN EN 1717, en acuerdo con las Grandes diferencias de presión en servicio entre regulaciones nacionales o regionales (una agua fría y agua caliente deben equilibrarse. vez al año, por lo menos). Indicaciones para el montaje • Antes del montaje se debe examinarse el producto Uso como mezclador monomando con contra daños de transporte. Después de la instalación limitación del caudal de agua caliente: so se reconoce ningún daño de transporte o de ver ajuste en pagina 35. En combianción superficie. con calentadores instantáneos no es • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, recomendable limitar el caudal de agua según las normas en vigor. caliente. Datos técnicos No utilizar silicona que contiene ácido acético! Presión en servicio: max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa Dimensiones (ver página 32) Presión de prueba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 7: Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Veiligheidsinstructies Onderhoud (zie blz. 37) Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 snijwonden handschoenen worden gedragen. regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd Grote drukverschillen tussen de koud- en worden. (Tenminste een keer per jaar). warmwatertoevoer dienen vermeden te worden. Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Eéngreepsmengkranen met worden op transportschade. Na de inbouw wordt warmwaterbegrenzing, instelling zie blz. geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. 35. In combinatie met geisers wordt een • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan warmwaterbegrenzing niet aanbevolen. vervolgens monteren en controleren! Technische gegevens Gebruik geen zuurhoudende silicone! Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Getest bij: 1,6 MPa Maten (zie blz. 32) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 80°C Service onderdelen (zie blz. 38) Aanbevolen warm water temp.: 65°C Doorvoercapaciteit bij 0,3 MPa: XXX = Kleuren...
  • Page 8: Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Service (se s. 37) Ved monteringen skal der bruges handsker for at Ifølge DIN EN 1717 skal undgå kvæstelser og snitsår. gennmestrømningsbegrænsere i overenstemmelse med nationale regler Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør afprøves regelmæssigt (mindst en gang om udjævnes. året). Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for Etgrebsarmaturer med transportskader. Efter monteringen godkendes varmtvandsbegrænsning, justering transportskader eller skader på overfladen ikke se side 35. I forbindelse med længere. gennemstrømningsvandvarmer anbefales en • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, varmtvandsbegrænsning ikke. skylles igennem og afprøves. Tekniske data Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Målene (se s. 32) Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Reservedele (se s. 38) Varmtvandstemperatur: max. 80°C Anbefalet varmtvandstemperatur:...
  • Page 9: Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    Português Avisos de segurança Manutenção (ver página 37) Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de As válvulas anti-retorno devem ser protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes verificadas regularmente de acordo com de entalamentos e de cortes. a DIN EN 1717 segundo os regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma vez Grandes diferenças entre as pressões das águas por ano). quente e fria devem ser compensadas. Avisos de montagem Misturadora monocomando equipada com • Antes da montagem deve-se controlar o produto limitador de temperatura (vide pàg. 35). Em relativamente a danos de transporte. Após a combinação com caldeira ou esquentador montagem não são aceites quaisquer danos de instantâneo o limitador de água quente não transporte ou de superfície. é recomendado. • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor! Não utilizar silicone que contenha ácido Dados Técnicos acético! Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Medidas (ver página 32) Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa Pressão testada: 1,6 MPa Peças de substituição (ver página...
  • Page 10: Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Konserwacja (patrz strona 37) Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia Działanie zabezpieczeń przed przepływem czy przecięcia, podczas montażu należy nosić zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN rękawice. 1717 i miejscowymi przepisami, musi być kontrolowane (DIN 1988, raz w roku). Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Wskazówki montażowe Mieszacz jednouchwytowy z • Przed montażem należy skontrolować produkt ogranicznikiem temperatury wody, pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie ustawianie, patrz str. 35. Używanie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na ogranicznika temperatury wody powierzchni. w połączeniu z przepływowym • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i podgrzewaczem wody nie jest zalecane. wypróbowana według obowiązujących norm! Nie stosować silikonów zawierających kwas Dane techniczne octowy! Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Wymiary (patrz strona 32) Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa Ciśnienie próbne: 1,6 MPa Części serwisowe (patrz strona (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Temperatura wody gorącej:...
  • Page 11: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    Česky Bezpečnostní pokyny Údržba (viz strana 37) Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám U zpětných ventilů se musí podle DIN je nutné při montáži nosit rukavice. EN 1717 v souladu s národními nebo regionálními předpisy testovat jejich Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji funkčnost (alespoň jednou ročně). studené a teplé vody. Pokyny k montáži • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl Páková baterie s omezením horké vody, při transportu poškozen. Po zabudování nebudou seřízení viz. str. 35. Ve spojení s průtokovými uznány žádné škody způsobené transportem nebo ohřívači nedoporučujeme používat uzávěr poškození povrchu. teplé vody. • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem! Technické údaje Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Rozmìry (viz strana 32) Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Servisní díly (viz strana 38) Teplota horké vody: max. 80°C Doporučená teplota horké vody:...
  • Page 12: Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Údržba (viď strana 37) Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN pomliaždeninám a rezným poraneniam. EN 1717 v súlade s národnými alebo regionálnymi predpismi testovať ich Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a funkčnosť (aspoň raz ročne). teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Páková batéria s obmedzením teplej počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú vody, nastavenie viď.str. 35. V spojení s uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo prietokovými ohrievačmi sa uzáver teplej poškodenia povrchu. vody neodporúča. • Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa platných noriem! Technické údaje Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa Rozmery (viď strana 32) Skúšobný tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Servisné diely (viď strana 38) Teplota teplej vody: max. 80°C Doporučená teplota teplej vody:...
  • Page 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 保养 (参见第 37 页) 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 套。 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 少一年一次)。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 带有热水控制器的单手柄龙头的调节 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品! 方法,参见第 35 页。 如果与即热式 技术参数 热水器一起使用,则不建议使用止热水 装置。 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 请勿使用含有乙酸的硅! 80°C 热水温度: 最大 65°C 推荐热水温度: 大小 (参见第 32 页) 流量 钟0,3 MPa: 10 升/分钟 花洒出水流量: bar水压下,水波器出水流量: 9 升/分钟 备用零件...
  • Page 14: Монтажу

    Русский Указания по технике Техническое обслуживание безопасности (см. стр. 37) Во время монтажа следует надеть перчатки во Защита обратного тока должна избежание прищемления и порезов. регулярно проверяться (минимум один раз в год) по стандарту DIN EN 1717 донного клапа. Перед установкой смесителя или в соответствии с национальными или необходимо регулировочными кранами региональными нормативами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в Однорычажный смеситель имеет квартиру. ограничитель расхода горячей воды (см. Стр. 35: юстировка). В комбинации Указания по монтажу с проточными нагревателями не • Перед монтажом следует проверить изделие рекомендуется установка блокировка на предмет повреждений при перевозке. После горячей воды! монтажа претензии о возмещении у щерба за Не применяйте силикон, содержащий повреждения при перевозке или повреждения уксусную кислоту. поверхностей не принимаются. • Смеситель должен быть смонтирован по Размеры (см. стр. 32) действующим нормам и в соответствии с настоящей...
  • Page 15: Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar Biztonsági utasítások Karbantartás (lásd a 37. oldalon) A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések A visszafolyásgátlók működése a DIN EN elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti vagy területi rendelkezésekkel összhangban, A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti évente egyszer ellenőrizendő! nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek Az egykaros, melegvíz-korlátozóval nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- ellátott keverő csaptelep beállítását lásd vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. a 35. oldalon. Az átfolyó rendszerű • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak vízmelegítőknél nem ajánlott a melegvíz- megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni! korlátozó. Műszaki adatok Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! Üzemi nyomás: max. 1 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa Nyomáspróba: 1,6 MPa Méretet (lásd a 32. oldalon) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Forróvíz hőmérséklet: max. 80°C Tartozékok (lásd a 38. oldalon) Forróvíz javasolt hőmérséklete: 65°C Átfolyási teljesítmény 0,3 MPa:...
  • Page 16: Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Turvallisuusohjeet Huolto (katso sivu 37) Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. säännöllisesti paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen vuodessa). välillä on tasattava. Asennusohjeet • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja rajoituksella, katso säätö sivulta 35. pintavaurioita ei hyväksytä. Lämpimän veden rajoitusta ei suositella • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava läpivirtauskuumentimen yhteydessä. voimassa olevien määräysten mukaisesti! Tekniset tiedot Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa Mitat (katso sivu 32) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: maks. 80°C Varaosat (katso sivu 38) Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C Läpivirtausmäärä 0,3 MPa paineella: XXX = Värikoodi Läpivirtausmäärä:...
  • Page 17: Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Säkerhetsanvisningar Skötsel (se sidan 37) Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Backventilers funktion måste kontrolleras man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. regelbundet enligt nationella eller regionala bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt enlighet med DIN EN 1717. och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har Enhandsblandare med varmvattenreglering, transportskador innan den monteras. Efter justering se sidan 35. Tillsammans med monteringen accepteras inga transport- eller varmvattenberedare rekommenderas inte en ytskiktskador. varmvattenreglering. • Blandaren måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter. Tekniska data Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Måtten (se sidan 32) Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Reservdelar (se sidan 38) Varmvattentemperatur: max. 80°C Rek. varmvattentemp.: 65°C XXX = Färgkodning Flödeskapacitet vid 0,3 MPa:...
  • Page 18: Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Techninis aptarnavimas (žr. psl. Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. metus pagal DIN 1988) pagal DIN EN1717 Montavimo instrukcija arba pagal galiojančias nacionalines arba regionines normas. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 35). nepriimamos. Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens • Maišytuvas privalo būti montuojamas, išleidžiamas ir ribotuvas nerekomenduojamas. patikrinamas pagal galiojančias normas! Techniniai duomenys Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa acto rūgšties! Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa Bandomasis slėgis: 1,6 MPa Išmatavimai (žr. psl. 32) (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 80°C Atsarginės dalys (žr. psl. 38)
  • Page 19: Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Hrvatski Sigurnosne upute Održavanje (pogledaj stranicu 37) Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Ispravnost nepovratnog ventila mora se posjekotina moraju nositi rukavice. redovito provjeravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu sa važećim propisima Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode (najmanje jednom godišnje). mora biti izbalansirana. Upute za montažu • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen Za namještanje jednoručnih miješalica prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju s limiterom tople vode vidi str. 35. U nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i kombinaciji s protočnim bojlerima nije transportna oštećenja. preporučljiva primjena sustava za blokiranje • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane dotoka tople vode. prema važećim normama! Tehnički podatci Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Mjere (pogledaj stranicu 32) Probni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Rezervni djelovi (pogledaj Temperatura vruće vode: tlak 80°C...
  • Page 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Türkçe Güvenlik uyarıları Bakım (Bakınız sayfa 37) Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi DIN EN 1717 ve ulusal standartlar yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. doğrultusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. ( en az yılda bir kez) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Montaj açıklamaları Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları bataryanın ayarlanması için 35. sayfaya yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısı önerilmez. üstlenilmemektedir. • Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, yıkanmalı ve kontrol edilmelidir! Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Teknik bilgiler İşletme basıncı: azami 1 MPa Ölçüleri (Bakınız sayfa 32) Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa Kontrol basıncı: 1,6 MPa Yedek Parçalar (Bakınız sayfa 38) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sıcak su sıcaklığı: azami 80°C XXX = Renkler...
  • Page 21: Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Întreţinere (vezi pag. 37) La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea Supapele de reţinere trebuie verificate contuziunilor şi tăierii mâinilor. regulat conform DIN EN 1717 şi standardele naţionale sau regionale (anual Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu conform DIN 1988). apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Baterie monocomadă cu limitarea apei deteriorări de transport. După instalare garanţia calde, pentru reglare vezi pag. 35. Dacă nu acoperă deteriorările de transport şi cele de conectaţi bateria la un boiler instant nu vă suprafaţă. recomandăm instalarea unui opritor de apă • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform caldă. normelor în vigoare. Date tehnice Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa Dimensiuni (vezi pag. 32) Presiune de verificare: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Piese de schimb (vezi pag. 38) Temperatura apei calde: max. 80°C...
  • Page 22: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Συντήρηση (βλ. σελίδα 37) Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. ελέγχονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα με τις οδηγίες DIN EN 1717, Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου σε σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το Οδηγίες συναρμολόγησης χρόνο, σύμφωνα με το πρότυπο DIN 1988) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση ζεστού νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή παρακαλούμε δείτε τη ρύθμιση στη σελ. 35. επιφανειακές ζημιές. Δεν συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού • Η κεντρική βάνα πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής τέχνης! Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει Τεχνικά Χαρακτηριστικά οξικό οξύ! Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Διαστάσεις (βλ. σελίδα 32) Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa Ανταλλακτικά...
  • Page 23: Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo

    Slovenski Varnostna opozorila Vzdrževanje (glejte stran 37) Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Delovanje protipovratnega ventila je poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. potrebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno z državnimi in regionalnimi določili Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in (DIN 1988 enkrat letno) redno testirati. priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Navodila za montažo • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji tople vode, za justiranje glejte stran 35. V transportne ali površinske poškodbe ne bodo več povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople priznane. vode ni priporočljiva. • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables! Tehnični podatki Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Mere (glejte stran 32) Preskusni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Rezervni deli (glejte stran 38) Temperatura tople vode: maks. 80°C Priporočena temperatura tople vode:...
  • Page 24: Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia Ohutusjuhised Hooldus (vt lk 37) Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Tagasilöögiklappide toimimist tuleb vältimiseks kindaid. kooskõlas riiklike ja regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida vastavalt Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga standardile DIN EN 1717 (DIN 1988 - kord erinev, tuleb need tasakaalustada. aastas). Paigaldamisjuhised • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei reguleerimise kohta vt lk 35. Läbivoolu tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste boilerite puhul pole reguleerimine soovitatav. kaebuseid. • Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele! Tehnilised andmed Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Mõõtude (vt lk 32) Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Varuosad (vt lk 38) Kuuma vee temperatuur: maks. 80°C Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C XXX = Värvikood...
  • Page 25: Lietošanas Pamācība / Montāžas Instrukcija

    Latvian Drošības norādes Apkope (skat. 37. lpp.) Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un (DIN 1988 vienreiz gadā). karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens produktam transportēšanas laikā nav radušies ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 35. lpp. bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies Kombinācijā ar caurteces sildītāju karstā transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek ūdens ierobežošana nav ieteicama. atzīti. • Armatūra jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām! Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! Tehniskie dati Darba spiediens: maks. 1 MPa Izmērus (skat. 32. lpp.) Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa Rezerves daļas (skat. 38. lpp.) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karstā ūdens temperatūra: maks. 80°C...
  • Page 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Srpski Sigurnosne napomene Održavanje (vidi stranu 37) Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Ispravno funkcionisanje nepovratnog posekotina moraju nositi rukavice. ventila se mora redovno proveravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode s važećim nacionalnim ili regionalnim mora biti izbalansirana. propisima (DIN 1988 jednom godišnje). Instrukcije za montažu • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Za podešavanje jednoručnih mešača sa oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju ograničivačem tople vode vidi str. 35. nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i U kombinaciji sa protočnim bojlerima transportna oštećenja. ne preporučuje se primena sistema za • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana blokiranje dotoka tople vode. prema važećim normama! Tehnički podaci Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! Radni pritisak: maks. 1 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa Mere (vidi stranu 32) Probni pritisak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Rezervni delovi (vidi stranu 38) Temperatura vruće vode:...
  • Page 27: Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Vedlikehold (se side 37) Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN kuttskader. EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN Store trykkdifferanser mellom kaldt- og 1988 en gang i året). varmtvannstilkoblinger skal utlignes. Montagehenvisninger • Før montasjen skal produktet sjekkes for Enhåndblandebatteri med transportskader. Etter monteringen aksepteres ikke varmtvannsbegrensning. For justering noen transport- eller overflateskader. se side 35. I forbindelse med en • Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De gjennomstrømningsovn er det ikke anbefalt skal spyles og sjekkes! med varmtvannsbegrensning. Tekniske data Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa Mål (se side 32) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 80°C Servicedeler (se side 38) Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C Gjennomstrømningsytelse ved 0,3 MPa: XXX = Oznake boja...
  • Page 28: Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Поддръжка (вижте стр. 37) При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Съгласно DIN EN 1717 редовно трябва се избегнат наранявания поради притискане да се проверява функционирането на или порязване. приспособленията за предотвратяване на обратния поток в съответствие с Големите разлики в налягането между изводите за националните или регионални изисквания студената и топлата вода трябва да се изравняват. (DIN 1988 веднъж годишно). Указания за монтаж Смесител с една ръкохватка с • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за ограничител за топлата вода, юстирането транспортни щети. След монтажа не се признават вижте на стр. 35. Във връзка с проточни транспортни или повърхностни щети. нагреватели не се препоръчва • Арматурата трябва да се монтира, промие и блокировка за топлата вода. провери в съответствие с валидните норми! Технически данни Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина! Работно налягане: макс. 1 МПа Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа Размери (вижте стр. 32) Контролно налягане: 1,6 МПа...
  • Page 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Shqip Udhëzime sigurie Mirëmbajtja (shih faqen 37) Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. duhen kontrolluar rregullisht në bazë të normave DIN EN 1717 konform normave Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit nacionale dhe regjionale (DIN 1988 një të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. herë në vit). Udhëzime për montimin • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për Rubinet me ujë të përzier me kufizim të dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet ujit të ngrohtë, justimi shih faqen 35. Në asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. kombinim me ngrohësit elektrikë të ujit nuk • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në rekomandohet bllokada e ujit të ngrohtë. bazë të normave të vlefshme! Të dhëna teknike Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid Presioni gjatë punës maks. 1 MPa acetik. Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa Presioni për provë: 1,6 MPa Përmasat (shih faqen 32) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura e ujit të ngrohtë...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫الصيانة )راجع صفحة‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب فحص صمام عدم الرجوع بصفة‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫منتظمة حسب املواصفة‬ .‫أخطار اإلنحشار أو اجلروح‬ 1717 ‫وذلك طبق ا ً للوائح الوطنية أو اإلقليمية )مرة‬ ‫يجب أن يكون تيار املاء الساخن واملاء البارد متعادلني‬ ‫واحد...
  • Page 32 7 Nm CLICK SW 10 mm SW 19 mm 8 Nm...
  • Page 35 0,3 MPa 60 °C 0,3 МПа 10 °C 0,3 ‫لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ‬...
  • Page 36 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫فتح‬ zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫بارد‬ i ngrohtë / ‫ساخن‬...
  • Page 38 14890XXX 96338000 96391XXX 94194000 98696000 92730000 95140000 95008000 35x2,5 32x2,5 97599000 37x3...
  • Page 40 P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 14837XXX P-IX 9173/IBO 1.42/19540 DIN 4109 P-IX 9173/IBO Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table of Contents