Download  Print this page

Hans Grohe Metris Instructions For Use/assembly Instructions

Hide thumbs

Advertisement

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 18
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 21
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 22
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 23
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 25
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 26
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 2 9
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
19
20
24
27
28
30
Metris
14820000 / 14820800
Metris
14821000 / 14821800

Advertisement

Table of Contents

   Summary of Contents for Hans Grohe Metris

  • Page 1 NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу Metris HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 14820000 / 14820800 FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 18 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 21 EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 22 SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 23...
  • Page 2 Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Handschuhe getragen werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen Justierung (siehe Seite 33) müssen ausgeglichen werden. Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung mit Durchlaufer- Montagehinweise hitzern ist eine Warmwassersperre nicht zu empfehlen. • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden. Bedienung (siehe Seite 34) Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Stagnationszei- gespült und geprüft werden. ten den ersten halben Liter nicht als Trinkwasser zu verwenden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtlinien sind einzuhalten. • Auslauf nicht weiter drehen als 360º, da sonst der Schlauch beschä- digt werden kann. Technische Daten Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,5 MPa Reinigung Prüfdruck: 1,6 MPa (siehe Seite 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 70°C Wartung (siehe Seite 37) Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen auf Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! ihre Funktion geprüft werden (mindestens einmal jährlich).
  • Page 3 Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! écrasement ou coupure. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Etalonnage (voir pages 33) Instructions pour le montage Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas recommandable. • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra Instructions de service (voir pages 34) pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier demi-litre le normes en vigueur. matin ou après une période de stagnation prolongée. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respec- • Le bec ne peut être tourné à plus de 360º sinon le flexible risquerait tées. d'être détérioré. Informations techniques Pression de service autorisée: max. 1 MPa Nettoyage Pression de service conseillée: 0,1 – 0,5 MPa (voir pages 36) Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Entretien (voir pages 37) Température d'eau chaude: max. 70°C Température recommandée: 65°C Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformé- Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min ment à la norme EN 1717 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales quant à leur fonction (au moins une fois par an).
  • Page 4 English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting Do not use silicone containing acetic acid! injuries. The hot and cold supplies must be of equal pressures. Adjustment (see page 33) Installation Instructions To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in combination with a continuous flow water heater is not recommended. • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Operation (see page 34) • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applica- ble standards. • Hansgrohe recommends not to use as drinking water the first half liter of water drawn in the morning or after a prolonged period of • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. non-use. • Do not rotate the spout further than 360º or damage to the hose will Technical Data result. Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa Cleaning (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (see page 36) Hot water temperature: max. 70°C Recommended hot water temp.: 65°C Maintenance (see page 37) Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min The check valves must be checked regularly according to DIN EN The product is exclusively designed for drinking water! 1717 in accordance with national or regional regulations (at least once a year).
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio biso- Non utilizzare silicone contenente acido acetico! gna indossare guanti protettivi. Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'ac- Taratura (vedi pagg. 33) qua fredda e dell'acqua calda. Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda. Un limitatore Istruzioni per il montaggio di erogazione di acqua calda in combinazione con le caldaie istanta- nee non è consigliabile. • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni Procedura (vedi pagg. 34) durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo lunghi tempi di • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme stagnazione, di non utilizzare il primo mezzo litro come acqua correnti. potabile. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. • Non ruotare la bocca girevole più di 360º o il raccordo verrà danneggiato. Dati tecnici Pressione d'uso: max. 1 MPa Pulitura Pressione d'uso consigliata: 0,1 – 0,5 MPa (vedi pagg. 36) Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Manutenzione (vedi pagg. 37) Temperatura dell'acqua calda: max. 70°C Temp. dell'acqua calda consigliata: 65°C La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da Disinfezione termica: max. 70°C / 4 min...
  • Page 6 Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplasta- No utilizar silicona que contiene ácido acético! miento o corte. Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente Ajuste (ver página 33) deben equilibrarse. Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con calentadores Indicaciones para el montaje continuos no es recomendable utilizar un bloqueo de agua caliente. • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transpor- Manejo (ver página 34) te. Después de la instalación no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio litro como agua • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las potable por las mañanas o tras un largo periodo de inactividad. normas vigentes. • No girar el caño més de 360º o el flexo podría resultar dañado. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. Datos técnicos Limpiar Presión en servicio: max. 1 MPa (ver página 36) Presión recomendada en servicio: 0,1 – 0,5 MPa Presión de prueba: 1,6 MPa Mantenimiento (ver página 37) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura del agua caliente: max. 70°C Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente según Temp. recomendada del agua caliente: 65°C la norma DIN EN 1717, en acuerdo con las regulaciones nacionales o Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min regionales (una vez al año, por lo menos).
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen Gebruik geen zuurhoudende silicone! worden gedragen. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwatertoevoer dienen vermeden Instellen (zie blz. 33) te worden. Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie met een door- Montage-instructies stromer is een warmwaterblokkering niet aanbevelenswaardig. • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Bediening (zie blz. 34) Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere stagnatietijden de worden volgens de geldige normen. eerste halve liter niet als dinkwater te gebruiken. • De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nage- • De uitloop niet meer dan 360º draaien, de slang kan daardoor leefd worden. beschadigd worden. Technische gegevens Werkdruk: max. max. 1 MPa Reinigen Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5 MPa (zie blz. 36) Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Onderhoud (zie blz. 37) Temperatuur warm water: max. 70°C Aanbevolen warm water temp.: 65°C Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd worden.
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Forindstilling (se s. 33) Monteringsanvisninger Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse med gennem- • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen strømningsvandvarmere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gæl- Brugsanvisning (se s. 34) dende standarder. • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om morgenen eller • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. efter længere stagneringstider ikke anvendes som drikkevand. • Udløbstuden bør ikke drejes mere end 360, da slangen ellers Tekniske data beskadiges. Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Rengøring Varmtvandstemperatur: max. 70°C (se s. 36) Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min Service (se s. 37) Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegrænsere i overenstem- melse med nationale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om året).
  • Page 9 Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a Não utilizar silicone que contenha ácido acético! evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser Afinação (ver página 33) compensadas. Ajuste do limitador de água quente. Em combinação com um esquenta- Avisos de montagem dor, não é recomendável o uso de um bloqueio de água quente. • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de Funcionamento (ver página 34) transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. • A Hansgrohe recomenda a não utilização do primeiro meio litro de • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de água, de manhã ou após longas paragens, para fins de consumo. acordo com as normas em vigor. • Não rode a bica mais do que 360º ou irá danificar o tubo flexível. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. Dados Técnicos Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Limpeza Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,5 MPa (ver página 36) Pressão testada: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Manutenção (ver página 37) Temperatura da água quente: max. 70°C Temp. água quente recomendada: 65°C As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regularmente de acordo Desinfecção térmica: max. 70°C / 4 min com a DIN EN 1717 segundo os regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma vez por ano).
  • Page 10 Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub przecięcia, podczas montażu Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! należy nosić rękawice ochronne. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać Ustawianie (patrz strona 33) wyrównane. Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie ogranicznika tempe- Wskazówki montażowe ratury wody w połączeniu z przepływowym podgrzewaczem wody nie jest zalecane. • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Obsługa (patrz strona 34) Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie niekorzysta- obowiązujących norm. nia, pierwsze pół litra wody nie używać jako wody pitnej. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym • Nie kręcić wylotem bardziej niż o 360º, gdyż może dojść do kraju. uszkodzenia węża. Dane techniczne Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Czyszczenie Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,5 MPa (patrz strona 36) Ciśnienie próbne: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Konserwacja (patrz strona 37) Temperatura wody gorącej: maks. 70°C Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi i miejscowymi przepisami, Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min działanie zabezpieczeń przed przepływem zwrotnym musi być kontro-...
  • Page 11 Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! rukavice. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Nastavení (viz strana 33) Pokyny k montáži Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s průtokovým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody nedoporučuje. • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo Ovládání (viz strana 34) poškození povrchu. • Vedení a armatura musí být namontovány, propláchnuty a otestovány podle • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších přestávkách nepouží- platných norem. vat prvního půl litru jako pitnou vodu. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. • Výtok neotáčet více než 360º, mohlo by dojít k poškození hadice. Technické údaje Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,5 MPa Čištění Zkušební tlak: 1,6 MPa (viz strana 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 70°C Údržba (viz strana 37) Doporučená teplota horké vody: 65°C Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min U zpětných ventilů se musí podle DIN EN 1717 v souladu s národními nebo regionálními předpisy testovat jejich funkčnost (alespoň jednou Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou.
  • Page 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! poraneniam. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť Nastavenie (viď strana 33) vyrovnané. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s prietokovými ohrievač- Pokyny pre montáž mi sa neodporúča použitie obmedzovača teplej vody. • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškode- Obsluha (viď strana 34) ný. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách odstávky nepoužiť • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras prvého pol litra vody ako pitnú vodu. enligt de gällande normerna. • Odpad nepretáčať viac ako o 360º, lebo môže dôjsť k poškodeniu • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v hadice. krajinách. Technické údaje Čistenie Prevádzkový tlak: max. 1 MPa (viď strana 36) Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 – 0,5 MPa Skúšobný tlak: 1,6 MPa Údržba (viď strana 37) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota teplej vody: max. 70°C Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v súlade s národ- Doporučená teplota teplej vody: 65°C nými alebo regionálnymi predpismi testovať ich funkčnosť (aspoň raz Termická dezinfekcia: max. 70°C / 4 min...
  • Page 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套。 请勿使用含有乙酸的硅胶! 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 调节 (参见第页 33) 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装后将不认可运输损害或表 热水温度调节。如果使用即热式喷头,则不建议安装热水阀 门。 面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 操作 (参见第页 34) • 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后,前半升水不作 饮用水使用。 技术参数 • 水嘴旋转不可超过360º,否则会导致软管受损。 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 – 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 热水温度: 最大 65°C 推荐热水温度: 清洗 70°C / 4 分钟 热力消毒: 最大 (参见第页 36) 该产品专为饮用水设计! 保养 (参见第页 37) 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按照DIN EN 1717 定期检查(至少一年一次)。...
  • Page 14 Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. порезов. донного клапа. Перед установкой смесителя необходимо регулировочными Подгонка (см. стр. 33) кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Регулировка ограничителя горячей воды. В сочетании с проточными нагревателями не рекомендуется использовать блокировку воды. Указания по монтажу Эксплуатация (см. стр. 34) • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. После монтажа претензии о возмещении у щерба за поврежде- • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после длительного пере- ния при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются. рыва в использовании не использовать первые поллитра воды для • Трубы и арматура должны быть установлены, промыты и проверены в соот- питья. ветствии с действующими нормами. • Не поворачивайте излив более, чем на 360º, поскольку иначе • Необходимо соблюдать требования по монтажу, действующие в соответству- можно повредить шланг. ющих странах. Технические данные Очистка (см. стр. 36) Рабочее давление: не более. 1 МПа Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 – 0,5 МПа Техническое обслуживание (см. стр. 37) Давлении: 1,6 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Защита обратного тока должна регулярно проверяться (минимум Температура горячей воды: не более. 70°C один раз в год) по стандарту DIN EN 1717 или в соответствии с...
  • Page 15 Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! kell viselni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell Beállítás (lásd a oldalon 33) egyenlíteni! A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós vízmelegítőknél meleg víz Szerelési utasítások korlátozó használata nem ajánlott. • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Használat (lásd a oldalon 34) Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabványoknak megfelelően kell • A Hansgrohe azt ajánlja, hogy hosszabb állási idő után az első fél felszerelni, öblíteni és ellenőrizni liter vizet ne használja ivóvízként. • Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani. • A kifolyót ne fordítsa 360º-nál tovább, mert különben a tömlő megsé- rülhet. Műszaki adatok Üzemi nyomás: max. 1 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 – 0,5 MPa Tisztítás Nyomáspróba: 1,6 MPa (lásd a oldalon 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Forróvíz hőmérséklet: max. 70°C Karbantartás (lásd a oldalon 37) Forróvíz javasolt hőmérséklete: 65°C Termikus fertőtlenítés: max. 70°C / 4 perc A visszafolyásgátlók működése a DIN EN 1717 szabványnak megfe- lelően, a nemzeti vagy területi rendelkezésekkel összhangban, évente A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! egyszer ellenőrizendő!
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! tapaturmien estämiseksi. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Säätö (katso sivu 33) Asennusohjeet Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele käyttämään lämpö- tilan rajoitinta vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) yhteydessä. • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuk- sen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Käyttö (katso sivu 34) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei ole käytetty pitkään • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. aikaan. • Älä käännä juoksuputkea enempää kuin 360º, koska muuten letku Tekniset tiedot voi vahingoittua. Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa Puhdistus (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (katso sivu 36) Kuuman veden lämpötila: maks. 70°C Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C Huolto (katso sivu 37) Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomaveden kanssa! kansallisten määräysten mukaisesti (DIN EN 1717, vähintään kerran vuodessa).
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! skärskadorgen werden. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste Justering (se sidan 33) utjämnas. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med varmvattenberedare Monteringsanvisningar rekommenderas inte en varmvattenspärr. • Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras. Hantering (se sidan 34) Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern inte används som enligt de gällande normerna. dricksvatten på morgonen eller efter längre perioder utan använd- ning. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. • Vrid inte blandaren mer än 360º eftersom slangen annars kan skadas. Tekniska data Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 – 0,5 MPa Rengöring Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (se sidan 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 70°C Skötsel (se sidan 37) Rek. varmvattentemp.: 65°C Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet enligt nationella eller regionala bestämmelser i enlighet med DIN EN 1717 (minst en Produkten är enbart avsedd för dricksvatten!
  • Page 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Reguliavimas (žr. psl. 33) Montavimo instrukcija Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais šildytuvais nerekomen- • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo duojama naudoti karšto vandens blokavimo įtaisų. metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų neprii- mamos. Eksploatacija (žr. psl. 34) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galio- jančias normas. • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti kaip geriamojo. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. • Nesukite čiaupo daugiau kaip 360º, nes galite pažeisti žarną. Techniniai duomenys Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 – 0,5 MPa Bandomasis slėgis: 1,6 MPa Valymas (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) (žr. psl. 36) Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 70°C Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C Techninis aptarnavimas (žr. psl. 37) Terminis dezinfekavimas: ne daugiau kaip 70°C / 4 min Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama reguliariai (mažiausiai Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! kartą per metus) pagal DIN EN1717 arba pagal galiojančias naciona- lines arba regionines normas.
  • Page 19 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! rukavice. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Regulacija (pogledaj stranicu 33) Upute za montažu Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava za blokiranje dotoka tople vode. • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Upotreba (pogledaj stranicu 34) transportna oštećenja. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim norma- • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za piće. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. • Slavina se ne smije zavrtati više od 360 º jer bi se u protivnom mogla oštetiti cijev Tehnički podatci Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporučeni tlak: 0,1 – 0,5 MPa Čišćenje Probni tlak: 1,6 MPa (pogledaj stranicu 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: tlak 70°C Održavanje (pogledaj stranicu 37) Preporućena temperatura vruće vode: 65°C Termička dezinfekcija: tlak 70°C / 4 min Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu sa važećim propisima (najmanje Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! jednom godišnje).
  • Page 20 Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmaları önlemek için eldiven Asetik asit içeren silikon kullanmayın! kullanılmalıdır. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu Ayarlama (bakınız sayfa 33) basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su kilidinin sürekli ısıtıcıyla Montaj açıklamaları kullanılması tavsiye edilmez. • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Kullanımı (bakınız sayfa 34) Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilme- mektedir. • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi sonrasında ilk yarım litre • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre suyun içme suyu olarak kullanılmamasını önerir. yapılmalıdır. • Aksi takdirde hortum zarar görebileceği için çıkışı 360º'den fazla • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. döndürmeyin. Teknik bilgiler İşletme basıncı: azami 1 MPa Temizleme Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 – 0,5 MPa (bakınız sayfa 36) Kontrol basıncı: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Bakım (bakınız sayfa 37) Sıcak su sıcaklığı: azami 70°C Tavsiye edilen su ısısı: 65°C DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrultusunda Çek valfler düzenli Termik dezenfeksiyon: azami 70°C / 4 dak olarak kontrol edilmelidir. ( en az yılda bir kez) Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır!
  • Page 21 Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor şi tăierii mâinilor. Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Reglare (vezi pag. 33) Instrucţiuni de montare Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu un boiler instant. • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de supra- Utilizare (vezi pag. 34) faţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după perioade mai lun- vigoare. gi de pauză să nu folosiţi prima jumătate de litru de apă pentru băut. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare valabile în ţara respectivă. • Nu rotiţi pipa mai mult de 360º, altfel riscaţi deteriorarea furtunului. Date tehnice Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 – 0,5 MPa Curăţare Presiune de verificare: 1,6 MPa (vezi pag. 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura apei calde: max. 70°C Întreţinere (vezi pag. 37) Temperatura recomandată a apei calde: 65°C Dezinfecţie termică: max. 70°C / 4 min Supapele antiretur trebuie verificate regulat conform DIN EN 1717 şi standardele naţionale sau regionale (cel puţin o dată pe an). Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă.
  • Page 22 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! γάντια. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 33) πρέπει να αντισταθμίζονται. Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται η διάταξη Οδηγίες συναρμολόγησης φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Χειρισμός (βλ. Σελίδα 34) Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- κές ζημιές. • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα χρονικά διαστή- • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα ματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. πόσιμο. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. • Μην περιστρέφετε την αποχέτευση πέραν των 360º, καθώς μπορεί να προκληθεί βλάβη στο σωλήνα παροχής. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Καθαρισμός Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 – 0,5 MPa (βλ. Σελίδα 36) Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Συντήρηση (βλ. Σελίδα 37) Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 70°C Συνιστώμενη θερμοκρασία ζεστού νερού: 65°C Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται τακτικά ως προς τη Θερμική απολύμανση: έως 70°C / 4 min λειτουργία τους, σύμφωνα με το πρότυπο DIN EN 1717, σε σχέση με...
  • Page 23 Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečka- Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! nja ali urezov. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je Justiranje (glejte stran 33) potrebno izravnati. Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s pretočnimi grelniki Navodila za montažo uporaba zapore tople vode ni priporočljiva. • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Upravljanje (glejte stran 34) Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot pitno vodo. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. • Izliva ne obračajte za več kot 360º, saj lahko sicer poškodujete gibko cev. Tehnični podatki Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 – 0,5 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa Čiščenje (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (glejte stran 36) Temperatura tople vode: maks. 70°C Priporočena temperatura tople vode: 65°C Vzdrževanje (glejte stran 37) Termična dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu z DIN EN 1717 Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! in skladno z državnimi in regionalnimi določili redno testirati (najmanj enkrat letno).
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaa- lustada. Reguleerimine (vt lk 33) Paigaldamisjuhised Sooja vee piirangu seadistamine. Ühenduses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu soovitatav. • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Kasutamine (vt lk 34) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogiveena. • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. • Väljavooluosa ei või keerata üle 360º, kuna see võib voolikut kahjustada. Tehnilised andmed Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa Puhastamine (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) (vt lk 36) Kuuma vee temperatuur: maks. 70°C Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C Hooldus (vt lk 37) Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja regionaalsete Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! määrustega regulaarselt kontrollida vastavalt standardile DIN EN 1717 (vähemalt kord aastas).
  • Page 25 Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! nēsāt cimdus. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Ieregulēšana (skat. lpp. 33) Norādījumi montāžai Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens bloķētāju. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas Lietošana (skat. lpp. 34) laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtraukumiem nelietot esošajiem standartiem. pirmo puslitru ūdens dzeršanai. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. • Snīpi negriezt tālāk par 360º, jo tādējādi var tikt bojāta šļūtene. Tehniskie dati Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 – 0,5 MPa Tīrīšana Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa (skat. lpp. 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karstā ūdens temperatūra: maks. 70°C Apkope (skat. lpp. 37) Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65°C Termiskā dezinfekcija : maks. 70°C / 4 min Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar DIN EN 1717 sais- tībā ar nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem (vismaz vienreiz gadā). Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! Izmērus (skat. lpp. 35)
  • Page 26 Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! rukavice. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Podešavanje (vidi stranu 33) Instrukcije za montažu Podešavanje ograničivača tople vode. U kombinaciji sa protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema za blokiranje dotoka • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon tople vode. ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Rukovanje (vidi stranu 34) transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg nekorišćenja prvih normama. pola litre vode ne koristite za piće. • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. • Ispusno crevo se ne sme uvrtati više od 360º, jer bi se u protivnom moglo oštetiti. Tehnički podaci Radni pritisak: maks. 1 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 – 0,5 MPa Čišćenje Probni pritisak: 1,6 MPa (vidi stranu 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: maks. 70°C Održavanje (vidi stranu 37) Preporučena temperatura vruće vode: 65°C Termička dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora redovno proveravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu s važećim Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu!
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblinger skal utlignes. Justering (se side 33) Montagehenvisninger Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med gjennomstrøm- • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader. Etter monteringen ningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke en varmtvannsperre. aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige Betjening (se side 34) normer. • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider anbefaler Hansgrohe å • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. ikke bruke den første halvliteren som drikkevann. • Ikke vri utløpet mer enn 360º, ellers blir slangen skadet. Tekniske data Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Rengjøring Varmtvannstemperatur maks. 70°C (se side 36) Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min Vedlikehold (se side 37) Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN 1988 en gang i året). Mål (se side 35) Gjennomstrømningsdiagram (se side 35)
  • Page 28 БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина! поради притискане или порязване. Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата Юстиране (вижте стр. 33) вода трябва да се изравняват. Настройка на ограничителя за топлата вода. Във връзка с проточни Указания за монтаж нагреватели не се препоръчва блокировка за топлата вода • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След Обслужване (вижте стр. 34) монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, промият и проверят в • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продължително спира- съответствие с валидните норми. не първият половин литър да не се използва като питейна вода. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за • Не завъртайте изпускателния отвор на повече от 360º, тъй като в инсталиране. противен случай може да се повреди маркучът. Технически данни Работно налягане: макс. 1 МПа Почистване Препоръчително работно налягане: 0,1 – 0,5 МПа (вижте стр. 36) Контролно налягане: 1,6 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Поддръжка (вижте стр. 37) Температура на горещата вода: макс. 70°C Препоръчителна температура на горещата вода: 65°C Съгласно DIN EN 1717 функционирането на приспособленията за Термична дезинфекция: макс. 70°C / 4 мин...
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. duhet që të vishni doreza. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë Justimi (shih faqen 33) duhen ekuilibruar. Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje kombinim me një bojler ujit Udhëzime për montimin nuk është i rekomanduar. • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Përdorimi (shih faqen 34) Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas periudhave të gjata • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen që gjysmë litri i parë mos të pihet sipas standardeve në fuqi • Dalja nuk duhet rrotulluar më shumë se 360º, sepse mund të • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet dëmtohet tubi. respektive. Të dhëna teknike Pastrimi Presioni gjatë punës maks. 1 MPa (shih faqen 36) Presioni i rekomanduar: 0,1 – 0,5 MPa Presioni për provë: 1,6 MPa Mirëmbajtja (shih faqen 37) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 70°C Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen kontrolluar rregullisht Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65°C në bazë të normave DIN EN 1717 konform normave nacionale dhe Dezinfektim Termik: maks. 70°C / 4 min...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث أخطار اإلنحشار أو‬ !‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على أحماض‬ .‫الجروح‬ .‫يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد متعادلين في الضغط‬ ‫الضبط (راجع صفحة‬ ‫تعليمات التركيب‬ ‫ضبط...
  • Page 31 Montage (3 Nm) 150° SW 19 mm SW 10 mm (4 Nm) 110° 150° 75° 75° 24 x 15° 105° 45° 105° 45°...
  • Page 32 Montage 110° 55° 55° 24 x 15° 110° 85° 25° 85° 25° CLICK...
  • Page 33 Montage > 2 min Justierung 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫لاﻜﺴباﺠﻴم‬ 36°C 17 x 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C...
  • Page 34 Bedienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ edienung öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / ‫ﻓﺘﺢ‬ nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / Schließen ‫إﻏﻼق‬ öffnen otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫ﻓﺘﺢ‬ lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / Warm chließen ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ i ngrohtë / Warm Kalt ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ Kalt Reinigung ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ einigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ Bedienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ Bedienung öffnen ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬...
  • Page 35 Metris Metris 14820000 / 14820800 14821000 / 14821800 Ø 30 Ø 34 Ø 34 G 3/8 G 3/8 Metris Metris 14820000 / 14820800 14821000 / 14821800 0,60 0,60 0,55 0,55 0,50 0,50 0,45 0,45 0,40 0,40 0,35 0,35 0,30 0,30 0,25 0,25 0,20 0,20 0,15 0,15 0,10 0,10...
  • Page 36 www.hansgrohe.com/ www.hansgrohe.com/ www.hansgrohe.com/ www.hansgrohe.com/ cleaning-recommendation cleaning-recommendation cleaning-recommendation cleaning-recommendation DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto RO Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact EL Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt SL Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto ET Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt LV Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt...
  • Page 38 Metris 14820000 / 14820800 14821000 / 14821800 98127000 (11x2) 96737000 98491XXX 97735000 98492XXX 95507000 (1500 mm) 92183XXX (110°/150°) 98455XXX 98193000 (32x2) 98365000 98211000 96338000 (21x2,5) 95498XXX 92730000 97209000 98422000 98127000 (7x1,5) 96737000 (11x2) 95140000 95008000 92127XXX 97827000 97735000 (8x1,75) 92128XXX 92517XXX 95561000 (600 mm) 96316000 (900 mm)
  • Page 40 P-IX 28074/IOO CO0509 1375 1.42/20355 14821XXX CO0509 1375 P-IX 28073/IC 1.42/20355 Metris Metris 14820000 / 14820800 14821000 / 14821800 DIN 4109 DIN 4109 P-IX 28074/IOO P-IX 28073/IC Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

This manual is also suitable for:

14820000148208001482100014821800M7120-h320M7120-h320 st ... Show all

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: