Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

DOC023.97.90633
EZ-series
12/2022, Edition 7
Basic User Manual
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manual básico do usuário
基本用户手册
基本取扱説明書
기본 사용 설명서
คู ่ ม ื อ ผู ้ ใช้ เ บื � อ งต้ น ้

Advertisement

Chapters

loading

Summary of Contents for Hach EZ Series

  • Page 1 DOC023.97.90633 EZ-series 12/2022, Edition 7 Basic User Manual Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manual básico do usuário 基本用户手册 基本取扱説明書 기본 사용 설명서 คู ่ ม ื อ ผู ้ ใช้ เ บื � อ งต้ น ้...
  • Page 2: Table Of Contents

    Table of Contents English ..........................3 Français ......................... 37 Español .......................... 72 Português ........................107 中文 ..........................142 日本語 ........................... 173 한국어 ........................... 206 ไทย ..........................239...
  • Page 3: English 3

    6 User interface and navigation on page 22 Section 1 Legal information Manufacturer: AppliTek NV/SA Distributor: Hach Lange GmbH The translation of the manual is approved by the manufacturer. Section 2 Specifications Specifications are subject to change without notice. Table 1 General specifications...
  • Page 4 Table 1 General specifications (continued) Specification Details Communication USB port for data transfer Optional: Ethernet, Modbus Relay Five power relays (PCT), contact loading maximum 24 VDC, 0.5 A (resistive load) Five potential free contact (FCT), maximum loading 24 VDC, 0.5 A (resistive load) Ethernet connection Controller: Intel 82551ER Transfer rate: 10/100 Mbps...
  • Page 5 Section 4 General information In no event will the manufacturer be liable for damages resulting from any improper use of product or failure to comply with the instructions in the manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website.
  • Page 6 This symbol indicates the need for protective clothing. This symbol identifies a risk of chemical harm and indicates that only individuals qualified and trained to work with chemicals should handle chemicals or perform maintenance on chemical delivery systems associated with the equipment. This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists.
  • Page 7 This symbol indicates that the marked item requires a protective earth connection. If the instrument is not supplied with a ground plug on a cord, make the protective earth connection to the protective conductor terminal. Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems.
  • Page 8 4.2 Intended use The Hach EZ-series analyzers are intended for use by individuals who measure multiple water quality parameters in samples from industrial and environmental applications. The Hach EZ-series analyzers do not treat or alter water and are not used to control procedures.
  • Page 9 Figure 1 Product overview 1 Electrical connectors and 4 USB port for data transfer 7 Door lock for electrical plumbing access ports compartment 2 EZ analyzer 5 Keypad and display 8 Analysis panel cover 3 M20 cable gland for power cord 6 Analyzer door 4.4 Product components Make sure that all components have been received.
  • Page 10 Figure 2 Product compoments 1 EZ analyzer 4 Lock washer, M8 (4x) 7 Tube fittings and ferrules 2 Mounting brackets (2x) 5 Flat washer, M8 (4x) 8 Key for electrical compartment 3 Hex bolt, M8 × 16 (4x) 6 Reagent and solution bottles 9 Power cord Section 5 Installation D A N G E R...
  • Page 11 C A U T I O N Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations. • Install the analyzer indoors, in a non-hazardous environment. • Install the analyzer in an environment that is protected from corrosive fluids. •...
  • Page 12 Attach the instrument upright and level on a flat, vertical wall surface. Install the instrument in a location and position where the user can easily disconnect the instrument from the power source. Refer to the illustrated steps that follow. Mounting hardware is supplied by the user. Make sure that the fastening has sufficient load bearing capacity (approximately 160 kg, 353 lb).
  • Page 13 5.2.2 Open the analyzer door Use the supplied key to unlock the two locks on the side of the analyzer. Open the analyzer door to get access to the wiring connections and plumbing. Refer to Figure 3. Make sure to close the door before operation to maintain the enclosure and safety rating.
  • Page 14 5.3.1 Electrostatic discharge (ESD) considerations N O T I C E Potential Instrument Damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static electricity, resulting in degraded performance or eventual failure. Refer to the steps in this procedure to prevent ESD damage to the instrument: •...
  • Page 15 Figure 5 Electrical overview 1 Ethernet connection 4 Power receptacle 7 Power contacts (digital outputs) 2 Battery cover 5 Fuses 8 Free contacts (digital output) 3 Power switch 6 Digital inputs 9 Analog outputs 5.3.3 Connect to AC power D A N G E R Make sure that the supplied cord meets the applicable country code requirements.
  • Page 16 Installation with a power cord • Connect the power cord to an electrical box with applicable rated switch and protective earth ground. • Connected through a cable gland (strain relief) that holds the power cable securely and seals the enclosure when tightened. •...
  • Page 17 Table 4 Wiring information—AC power Terminal Description Cable Hot/Line (L) Neutral (N) Protective earth ground (PE) Green with yellow stripe 5.3.4 Connect the signal and control cables Connect external devices to the signal and control terminals (e.g., sample level detection). The analyzer has two analog outputs, five relay contacts, four digital outputs and four digital inputs.
  • Page 18 5.4 Plumbing 5.4.1 Sample line guidelines C A U T I O N Fire hazard. This product is not designed for use with flammable samples. Select a good, representative sampling point for the best instrument performance. The sample must be representative of the entire system. •...
  • Page 19 If the analyzer uses flammable reagents, make sure to obey the safety precautions that follow: • Do not plumb the drain line to a floor drain. • Dispose of waste in accordance with local, state and national environmental regulations. 5.4.3 Vent line guidelines W A R N I N G Fire hazard.
  • Page 20 1. Use 1/8-in. or 1/4-in. OD tubing (PFA based on the application) to connect the sample line. If a selection pinch valve is used, make sure to pull the tubes into the pinch valve. Refer to Figure number 6. 2. Use 1/8 in. OD tubing to connect the rinse line to the rinse selection valve. The rinse solution is de-mineralized water.
  • Page 21 Figure 6 Fluid connections 1 Air feed 4 Pinch valve 2 Fluids connections (reagents/rinse/drain) 5 Sample feed 3 Overflow 6 Multi-stream selection (sample/reagents) 5.4.5 Install the bottles W A R N I N G Fire hazard. The user is responsible to make sure that sufficient precautions are taken when the equipment is used with methods that use flammable liquids.
  • Page 22 C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. Pre-requisite: Reagents, standards and cleaning solutions are supplied by the user.
  • Page 23 1. Set the power switch to the on position. Refer to Figure 5 on page 15. 2. Supply power to the analyzer. Connect the AC power plug to an electrical outlet with earth ground. 3. Wait for the initialization procedure to complete. The main screen shows on the display.
  • Page 24 Component Description Peristaltic pump(s) Sets the pump to on and off to examine the operation. If there is no flow, examine if there is a blockage in the pump tubing between the two pump halves. Keep the drain pump set to on during the test to let fluids drain.
  • Page 25 Figure 9 Status submenus screen 2. Use the LEFT and RIGHT arrow keys to navigate the submenus. 3. Scroll down to select a component. Push the E button to open the control panel for the selected component. 4. Based on the analyzer model, do a test on the components in the table that follows. Component Description DO (digital output)
  • Page 26 W A R N I N G Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. W A R N I N G Pinch hazard. Parts that move can pinch and cause injury. Do not touch moving parts. C A U T I O N Chemical exposure hazard.
  • Page 27 9.2 Show the active alarms A red box for alarms and an orange box for messages shows on the Home screen for new messages or alarms. Do the steps that follow to show the messages or alarms that occurred: 1. To see the active messages and alarrms, push F3 > RIGHT arrow key (2x) > Message. 2.
  • Page 28 9.6 Calibrate the pH electrode The calibration procedure is based on the type of electrode. Refer to the information supplied with the electrode. 9.7 Calibrate the analyzer The calibration procedure of the analyzer is based on the analyzer method. Refer to Do a calibration.
  • Page 29 9.10 Replace the peristaltic pump tubing The peristaltic pump is used to: • Drain and rinse the analysis vessel. • Add the cleaning and validation solution and the sample. • Remove the excess of sample when used as a leveling system. The peristaltic pump has a motor and a peristaltic pump head.
  • Page 30 9.11 Replace the dispenser syringe C A U T I O N Personal injury hazard. Glass components can break. Handle with care to prevent cuts. N O T I C E Carefully push the syringe upwards when a new piston is installed. The thread on the dispenser valve is easily damaged.
  • Page 31 9.12 Replace the dispenser valve Do to the steps that follow to replace the dispenser valve: 1. Flush the dispenser piston with deionized water to remove the reagent. Note: Set the drain pump to on during this step. 2. Remove the deionized water from the dispenser (fill the dispenser with air). Note: Set the drain pump to on during this step.
  • Page 32 9.13 Replace the tubing Replace all of the analyzer tubing: pinch valve tubing, sample tubing, reagents tubing, drain and rinse tubing. Tubing sets are available based on the analyzer model. 1. Replace the tubing and make the connections at the same fittings. 2.
  • Page 33 Micropumps are used to dose the reagents into the analysis vessel or to dilute the sample. Each pulse of the micropump doses about 50 µl (± 1%) of liquid. There are two types of micropumps available: standalone or installed on a manifold. When the micropump duckbills are replaced, make sure the duckbill valves stay in the correct position or the micropump will not operate correctly.
  • Page 34 Use only fuses that have the specified current and triggering characteristics. An incorrect fuse can cause injury and damage. Find the cause of a blown fuse before the fuse is replaced. The analyzer has the three fuses that follow: • F3: Fuse for the power supply, the PC and the controller, 1 A •...
  • Page 35 Error/Warning message Possible cause Solution Analysis results are unstable Micropump is defective Make sure the reagents are dosed correctly and there is no air in the tubing. Peristaltic pump is defective Make sure that the drain and sample pump are operating correctly.
  • Page 36 Error/Warning message Possible cause Solution Sample alarm No sample found in the analysis • Examine if there is sample in the vessel at the start of the analysis. sample line. Make sure that there is not a blockage in the tubing. Make sure that the valves are operating correctly.
  • Page 37: Français 37

    6 Interface utilisateur et navigation à la page 56 Section 1 Information légale Fabricant : AppliTek NV/SA Distributeur : Hach Lange GmbH La traduction du manuel est approuvée par le fabricant. Section 2 Caractéristiques Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
  • Page 38 Tableau 1 Caractéristiques générales (suite) Caractéristiques Détails Entrées numériques Quatre entrées numériques : démarrage/arrêt à distance (contact sans potentiel) (en option) Sorties numériques Quatre sorties numériques sans potentiel (FCT) pour commander les vannes/pompes internes ; 24 V CC Quatre sorties numériques alimentées pour commander les vannes/pompes externes ;...
  • Page 39 Tableau 3 Configuration RS232/485 (facultative) (suite) Caractéristique Description Type de point Modbus 40001-40100 (registre d'exploitation) Mode de transmission ID de périphérique (par défaut) Section 3 Manuel de l'utilisateur en ligne Ce manuel utilisateur simplifié contient moins d'informations que le manuel d'utilisation détaillé, disponible sur le site Web du fabricant.
  • Page 40 Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d'éviter tout risque de blessure. S'ils sont apposés sur l'appareil, se référer au manuel d'utilisation pour connaître le fonctionnement ou les informations de sécurité. Ce symbole indique la nécessité...
  • Page 41 Ce symbole indique un danger de pincement potentiel. Ce symbole signale que l’objet est lourd. Ce symbole indique la présence d'appareils sensibles aux décharges électrostatiques et indique que des précautions doivent être prises afin d'éviter d'endommager l'équipement. Ce symbole indique que l'élément marqué nécessite une connexion de protection à la terre. Si l'appareil n'est pas fourni avec une mise à...
  • Page 42 4.3 Présentation du produit Les analyseurs de la série EZ de Hach sont des analyseurs en ligne qui mesurent un ou plusieurs paramètres dans des échantillons d'eau prélevés dans les applications industrielles et environnementales. Reportez-vous à la Figure La conduite d'échantillonnage déplace l'échantillon dans l'analyseur.
  • Page 43 L'analyseur EZ offre différentes options telles que : détection de l'échantillon, détection de niveau pour flacons de réactifs, arrêt/démarrage à distance, validation automatique, étalonnage automatique, nettoyage automatique, RS232 et Modbus. Figure 1 Présentation du produit 1 Connecteurs électriques et ports 4 Port USB pour le transfert de 7 Serrure de porte pour d'accès de tuyauterie...
  • Page 44 Figure 2 Composants du produit 1 Analyseur EZ 4 Rondelles frein, M8 (x 4) 7 Raccords et bagues de tuyau 2 Supports de montage (x 2) 5 Rondelles plates, M8 (x 4) 8 Clé pour le compartiment électrique 3 Boulons à tête hexagonale, 6 Flacons de réactif et de solution 9 Cordon d'alimentation M8 x 16 (x 4)
  • Page 45 A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité...
  • Page 46 A V E R T I S S E M E N T Risque de blessures corporelles. Cet objet est très lourd. Assurez-vous que l'instrument est correctement fixé au mur, à la table ou au sol pour garantir une utilisation en toute sécurité. Fixez l'instrument à...
  • Page 47 5.2.2 Ouvrez la porte de l'analyseur Utilisez la clé fournie pour déverrouiller les deux verrous sur le côté de l'analyseur. Ouvrez la porte de l'analyseur pour accéder aux connexions et à la plomberie. Reportez-vous à la Figure 3. Assurez- vous de fermer la porte avant de l'utiliser pour maintenir l'enceinte et la cote de sécurité. Figure 3 Ouvrez la porte de l'analyseur 5.3 Installation électrique D A N G E R...
  • Page 48 5.3.1 Remarques relatives aux décharges électrostatiques (ESD) A V I S Dégât potentiel sur l'appareil. Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être endommagés par l'électricité statique, qui risque d'altérer ses performances et son fonctionnement. Reportez-vous aux étapes décrites dans cette procédure pour éviter d'endommager l'appareil par des décharges électrostatiques.
  • Page 49 Figure 5 Aperçu électrique 1 Connexion Ethernet 4 Prise d'entrée d'alimentation 7 Contacts d'alimentation (sorties numériques) 2 Capot de la batterie 5 Fusibles 8 Contacts libres (sortie numérique) 3 Interrupteur marche/arrêt 6 Entrées numériques 9 Sorties analogiques 5.3.3 Branchement sur alimentation CA D A N G E R Assurez-vous que le cordon fourni est conforme aux normes du pays concerné.
  • Page 50 Installation avec un cordon d'alimentation • Reliez le cordon d'alimentation à un boîtier électrique disposant d'un interrupteur de valeur nominale adaptée, et d'une mise à la terre de protection. • Connecté par un presse-étoupe (protecteur de cordon) qui le maintient en place et scelle le boîtier lorsqu'il est serré.
  • Page 51 Tableau 4 Informations de câblage : alimentation CA Borne Description Câble Ligne (L) Neutre (N) Mise à la terre de protection (PE) Vert avec des bandes jaunes 5.3.4 Connexion des câbles de signal et de commande Connectez des périphériques externes aux entrées de signal et de commande (p. ex. la détection du niveau de l'échantillon).
  • Page 52 5.4 Plomberie 5.4.1 Directives de conduite d'échantillonnage A T T E N T I O N Risque d'incendie. Ce produit n'est pas adapté à l'utilisation avec des échantillons inflammables. Choisissez un point d'échantillonnage adapté et représentatif pour garantir le fonctionnement optimal de l'instrument.
  • Page 53 Un raccord d'eau est également recommandé afin que l'évier et le tuyau d'évacuation soient régulièrement rincés avec de l'eau propre pour éviter le blocage par cristallisation. Si l'analyseur utilise des réactifs inflammables, veillez à respecter les précautions de sécurité suivantes : •...
  • Page 54 5.4.4 Tuyauterie de l'analyseur A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. Les solutions de réactifs, étalons et de nettoyage sont fournies par l'utilisateur. Les tuyaux sont installés en usine.
  • Page 55 Figure 6 Raccordements pour fluides 1 Entrée d'air 4 Vanne à pincement 2 Connexions de liquide (réactifs/rinçage/évacuation) 5 Arrivée d'échantillon 3 Trop-plein 6 Sélection multi-voies (échantillon/réactifs) 5.4.5 Installez les flacons A V E R T I S S E M E N T Risque d'incendie.
  • Page 56 A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité...
  • Page 57 1. Mettez l'interrupteur d'alimentation en position marche. Reportez-vous à la Figure 5 à la page 49. 2. Branchez le cordon d'alimentation à l'analyseur. Branchez la fiche d'alimentation secteur à une prise électrique disposant d'une mise à la terre de protection. 3.
  • Page 58 Composant Description Pompe(s) péristaltique(s) Active et désactive la pompe pour vérifier son fonctionnement. Si aucun débit n'est présent, vérifiez si le tuyau de la pompe est obstrué entre les deux moitiés de la pompe. Maintenez la pompe d'évacuation active pendant le test pour laisser les liquides se vider.
  • Page 59 Figure 9 Ecran de sous-menus d'état 2. Utilisez les touches fléchées GAUCHE et DROITE pour naviguer entre les sous-menus. 3. Faites défiler vers le bas pour sélectionner un composant. Appuyez sur le bouton E pour ouvrir le panneau de commande pour le composant sélectionné. 4.
  • Page 60 Section 9 Entretien D A N G E R Risque d'électrocution. Coupez l'alimentation de l'instrument avant d'effectuer des activités de maintenance ou d'entretien. A V E R T I S S E M E N T Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
  • Page 61 Tableau 6 Calendrier de maintenance (suite) Tâche 1 jour 7 jours 30 jours 90 jours 365 jours Au besoin Remplacement de la vanne du distributeur à la page 65 Remplacement des tuyaux à la page 66 Remplacement des électrodes à la page 66 Etalonnage du photomètre avec de l'eau bidistillée à...
  • Page 62 A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. A V I S Ne pas mélanger de nouveaux réactifs avec les anciens réactifs. Jetez les anciens réactifs avant d'ajouter les nouveaux réactifs dans les flacons.
  • Page 63 Figure 10 Cuve d'analyse 1 Cuve d'analyse 9.9 Nettoyage du tuyau d'évacuation Vérifiez que le tuyau d'évacuation externe n'est pas obstrué. Nettoyez-le si nécessaire. 9.10 Remplacement du tuyau de la pompe péristaltique La pompe péristaltique est utilisée pour : • vider et rincer la cuve d'analyse, •...
  • Page 64 64 Français...
  • Page 65 9.11 Remplacement de la seringue distributrice A T T E N T I O N Risque de blessures corporelles. Les composants en verre risquent de casser. Manipulez-les soigneusement pour ne pas vous couper. A V I S Poussez avec précaution la seringue vers le haut lorsqu'un nouveau piston est installé. Le filetage de la vanne de distribution est facilement endommagé.
  • Page 66 1. Rincer le piston du distributeur avec de l'eau désionisée pour retirer le réactif. Remarque : Activez la pompe d'évacuation lors de cette étape. 2. Retirez l'eau désionisée du distributeur (remplissez la seringue avec de l'air). Remarque : Activez la pompe d'évacuation lors de cette étape. 3.
  • Page 67 Reportez-vous à la documentation fournie avec l'électrode pour des informations complémentaires. 9.15 Etalonnage du photomètre avec de l'eau bidistillée 1. Remplissez la cuve d'analyse avec de l'eau déminéralisée. 2. Réglez la tension de sortie du capteur à 9,5 V. 3. Effectuez un étalonnage. La valeur de sortie d'absorbance est d'environ 0 mAU.
  • Page 68 9.17 Remplacement des fusibles D A N G E R Risque d'électrocution. Débranchez l'alimentation de l'appareil avant le début de la procédure. D A N G E R Risque d'incendie. Remplacez les fusibles par des fusibles de même type et de même calibre. N'utilisez que des fusibles qui ont les caractéristiques de courant et de déclenchement spécifiées.
  • Page 69 9.18 Arrêt de l'analyseur Suivez les étapes ci-dessous pour préparer l'analyseur pour un arrêt de longue durée (plus de 3 jours) : 1. Rincez le tuyau d'échantillonnage, le tuyau de réactif, le distributeur et la cuve d'analyse avec de l'eau déminéralisée ou une solution de nettoyage. 2.
  • Page 70 Message d'erreur/d'avertissement Cause possible Solution Analysis results are unstable (Les La micropompe est défectueuse Assurez-vous que les réactifs sont résultats d'analyse sont instables) dosés correctement et qu'il n'y a pas d'air dans le tuyau. La pompe péristaltique est Assurez-vous que la pompe défectueuse d'évacuation et la pompe d'échantillonnage fonctionnent...
  • Page 71 Message d'erreur/d'avertissement Cause possible Solution Result alarm (Alarme de résultat) Le résultat mesuré est plus élevé ou • Déterminez si l'étalonnage plus faible que les valeurs définies précédent est mesuré dans les résultats (F5 > Software correctement (pente ok ?). (Logiciel) >...
  • Page 72: Español

    6 Interfaz del usuario y navegación en la página 91 Sección 1 Información legal Fabricante: AppliTek NV/SA Distribuidor: Hach Lange GmbH La traducción del manual está aprobada por el fabricante. Sección 2 Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
  • Page 73 Tabla 1 Especificaciones generales (continúa) Especificación Detalles Entradas digitales Cuatro entradas digitales: inicio/parada remotos (contactos libres de tensión) (opcional) Salidas digitales Cuatro salidas digitales libres de tensión (FCT) para controlar las válvulas/bombas internas; 24 V de CC Cuatro salidas digitales con tensión para controlar las válvulas/bombas externas;...
  • Page 74 Tabla 3 Configuración de RS232/485 (opcional) (continúa) Especificación Descripción Modo de transmisión ID de dispositivo (predeterminado) Sección 3 Manual del usuario en línea Este manual básico de usuario contiene menos información que el manual de usuario completo, que está disponible en la página web del fabricante. Sección 4 Información general El fabricante no será...
  • Page 75 Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento, consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o seguridad. Este símbolo indica la necesidad de usar protectores para ojos.
  • Page 76 Este símbolo indica un peligro de pellizco potencial. Este símbolo indica que el objeto es pesado. Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas. Asimismo, indica que se debe tener cuidado para evitar que el equipo sufra daño. Este símbolo indica que el objeto marcado requiere una toma a tierra de seguridad.
  • Page 77 4.3 Descripción general del producto Los analizadores de la serie EZ de Hach son analizadores en continuo que miden uno o varios parámetros de muestras de agua en aplicaciones industriales y medioambientales. Consulte Figura La línea de muestreo transporta la muestra hasta el interior del analizador.
  • Page 78 El analizador EZ ofrece distintas opciones, como: detección de muestra, detección de nivel en las botellas de reactivo, inicio/parada remotos, validación automática, calibración automática, limpieza automática, RS232 y Modbus. Figura 1 Descripción general del producto 1 Conectores eléctricos y puertos 4 Puerto USB para transferencia 7 Cierre de la puerta del armario hidráulicos de acceso a los...
  • Page 79 Figura 2 Componentes del producto 1 Analizador EZ 4 Arandela de bloqueo, 7 Racores y férulas para tubos M8 (4 uds.) 2 Soportes de montaje (2 uds.) 5 Arandela plana, M8 (4 uds.) 8 Llave para armario eléctrico 3 Perno de cabeza hexagonal, 6 Botellas de reactivos y 9 Cable de alimentación M8 ×...
  • Page 80 P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
  • Page 81 A D V E R T E N C I A Peligro de lesión personal. El objeto es pesado. Asegúrese de que el instrumento queda bien fijado a una pared, mesa o al suelo para que el funcionamiento sea seguro. Monte el instrumento sobre una superficie plana vertical en la que quede nivelado.
  • Page 82 5.2.2 Abra la puerta del analizador Use la tecla suministrada para desbloquear las dos cerraduras en el costado del analizador. Abra la puerta del analizador para acceder a las conexiones del cableado y la tubería. Consulte Figura Asegúrese de cerrar la puerta antes de la operación para mantener la caja y la clasificación de seguridad.
  • Page 83 5.3.1 Indicaciones para la descarga electroestática A V I S O Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños debido a la electricidad estática, lo que acarrearía una disminución del rendimiento del instrumento y posibles fallos. Consulte los pasos en este procedimiento para evitar daños de descarga electrostática en el instrumento: •...
  • Page 84 Figura 5 Descripción general de los componentes eléctricos 1 Conexión Ethernet 4 Puerto de alimentación 7 Contactos de alimentación (salidas digitales) 2 Cubierta de la batería 5 Fusibles 8 Contactos libres (salidas digitales) 3 Interruptor de encendido 6 Entradas digitales 9 Salidas analógicas 5.3.3 Conexión a la alimentación de CA P E L I G R O...
  • Page 85 Instalación con cable de alimentación • Conecte el cable de alimentación a un cuadro eléctrico con un interruptor de la clasificación aplicable y con protección de toma a tierra. • Esté conectado a través de un prensacables (liberador de tensión) que sostenga el cable de alimentación firmemente y selle la carcasa cuando se apriete.
  • Page 86 Tabla 4 Información sobre el cableado: alimentación de CA Terminal Descripción Cable Línea/caliente (L) Neutro (N) Protección de toma a tierra(PE) Verde y amarillo 5.3.4 Conexión de los cables de señal y control Conecte dispositivos externos a los terminales de señal y control (p. ej., detección de nivel de muestras).
  • Page 87 5.4 Conexiones hidráulicas 5.4.1 Directrices sobre la línea de muestra P R E C A U C I Ó N Peligro de incendio. Este producto no ha sido diseñado para utilizarse con muestras inflamables. Seleccione un punto de muestreo adecuado que sea representativo para conseguir un rendimiento óptimo del instrumento.
  • Page 88 • No obstruya ni sumerja el tubo de drenaje. También se recomienda contar con una conexión al suministro de agua para que el drenaje y los tubos de drenaje se limpien regularmente con agua limpia a fin de evitar obstrucciones por cristalización.
  • Page 89 Si el analizador utiliza ozono, asegúrese de cumplir con las precauciones de seguridad que se indican a continuación: • Asegúrese de dirigir el puerto de salida de gases al exterior del edificio de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. 5.4.4 Conexión de los tubos del analizador P R E C A U C I Ó...
  • Page 90 Figura 6 Conexiones de fluidos 1 Suministro de aire 4 Válvula de pinzamiento 2 Conexiones de fluidos (reactivos/enjuague/drenaje) 5 Alimentación de muestras 3 Rebose 6 Selección de varias corrientes (muestra/reactivos) 5.4.5 Instalación de las botellas A D V E R T E N C I A Peligro de incendio.
  • Page 91 P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
  • Page 92 1. Encienda el interruptor. Consulte Figura 5 en la página 84. 2. Suministre alimentación al analizador. Conecte el conector de alimentación de CA a una toma de corriente con conexión de tierra. 3. Espere a que termine el proceso de inicialización. En la pantalla aparecerá...
  • Page 93 Componente Descripción Bombas Activa y desactiva la bomba para comprobar que funcione correctamente. Si no hubiera peristálticas caudal, observe si hubiera alguna obstrucción en los tubos de la bomba, entre las dos mitades de la bomba. Mantenga la bomba de drenaje activada durante la prueba para dejar que se vacíen los líquidos.
  • Page 94 Figura 9 Pantalla de menús secundarios de estado 2. Utilice las teclas de flecha IZQUIERDA y DERECHA para navegar por los menús secundarios. 3. Desplácese hacia abajo para seleccionar un componente. Pulse el botón E para abrir el panel de control del componente seleccionado.
  • Page 95 Sección 9 Mantenimiento P E L I G R O Peligro de electrocución. Retire la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar actividades de mantenimiento o reparación. A D V E R T E N C I A Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
  • Page 96: Día 7 Días 30 Días 90 Días 365 Días

    Tabla 6 Programa de mantenimiento (continúa) Tarea 1 día 7 días 30 días 90 días 365 días Según sea necesario Sustitución de los tubos de la bomba peristáltica en la página 98 Sustitución de la jeringa del dispensador en la página 100 Sustitución de la válvula del dispensador en la página 100 Sustitución de los tubos...
  • Page 97: Preparación Y Cambio De Reactivos

    9.4 Preparación y cambio de reactivos A D V E R T E N C I A Peligro de incendio. El usuario es responsable de asegurarse de que se adoptan las precauciones necesarias cuando se utiliza el equipo con métodos que contienen líquidos inflamables. Asegúrese de cumplir las precauciones de usuario y los protocolos de seguridad adecuados.
  • Page 98: En La

    Sustituya aquellos tubos y válvulas que permanezcan obstruidos. Nota: Si las microbrombas permanecen obstruidas, examine los picos de pato de las microbombas y sustitúyalos si fuera necesario. Consulte Sustitución de los picos de pato de las microbombas en la página 102. 2.
  • Page 99 Español 99...
  • Page 100 9.11 Sustitución de la jeringa del dispensador P R E C A U C I Ó N Peligro de lesión personal. Los componentes de vidrio pueden romperse. Utilícelos con cuidado para evitar cortes. A V I S O Con cuidado, empuje hacia arriba la jeringa al instalar un pistón nuevo. La rosca de la válvula del dispensador se daña con facilidad.
  • Page 101 1. Lave el pistón del dispensador con agua desionizada para eliminar el reactivo. Nota: Active la bomba de drenaje durante este paso. 2. Elimine el agua desionizada del dispensador (llene de aire el dispensador). Nota: Active la bomba de drenaje durante este paso. 3.
  • Page 102 Consulte la documentación suministrada con el electrodo para obtener más información. 9.15 Calibración del fotómetro con agua bidestilada 1. Llene el vaso de análisis de agua desmineralizada. 2. Establezca la tensión de salida del sensor en 9,5 V. 3. Realice una calibración. El valor de salida de absorbancia debe ser de aproximadamente 0 mAU.
  • Page 103 9.17 Sustitución de los fusibles P E L I G R O Peligro de electrocución. Desconecte el instrumento de la alimentación eléctrica antes de iniciar este procedimiento. P E L I G R O Peligro de incendio. Utilice el mismo tipo de fusibles con la misma corriente nominal cuando los sustituya.
  • Page 104 9.18 Apagado del analizador Siga los siguientes pasos para preparar el analizador en caso de que vaya a mantenerse parado durante un periodo prolongado (de más de 3 días): 1. Enjuague los tubos de muestreo, los tubos de reactivo, el dispensador y el vaso de análisis con agua desmineralizada o una solución de limpieza.
  • Page 105 Mensaje de error/advertencia Posible causa Solución Analysis results are unstable (Los La microbomba está defectuosa Asegúrese de que se dosifiquen resultados del análisis son correctamente los reactivos y de inestables) que no haya aire en los tubos. La bomba peristáltica está Asegúrese de que la bomba de defectuosa.
  • Page 106 Mensaje de error/advertencia Posible causa Solución Result alarm (Alarma por resultado) El resultado medido es demasiado • Averigüe si la medición de la elevado o inferior a los valores calibración anterior era correcta establecidos para los resultados (¿era correcta la pendiente?). (F5 >...
  • Page 107: Português 107

    6 Interface do usuário e navegação na página 126 Seção 1 Informação legal Fabricante: AppliTek NV/SA Distribuidor: Hach Lange GmbH A tradução do manual é aprovada pelo fabricante. Seção 2 Especificações As especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
  • Page 108 Tabela 1 Especificações gerais (continuação) Especificação Detalhes Entradas digitais Quatro entradas digitais: partida/parada remota (contato livre de potencial) (opcional) Saídas digitais Quatro saídas digitais livres de potencial (FCT) para controlar as bombas/válvulas internas; 24 VCC Quatro saídas digitais elétricas para controle das bombas/válvulas externa; 24 VCC, 500 mA Comunicação Porta USB para transferência de dados...
  • Page 109 Tabela 3 Configuração RS232/485 (opcional) (continuação) Especificação Descrição Tipo de ponto Modbus 40001 - 40100 (registo de exploração) Modo de transmissão ID do dispositivo (padrão) Seção 3 Manual do usuário on-line Este Manual básico do usuário contém menos informações do que o Manual do usuário, disponível no site do fabricante.
  • Page 110 Este é o símbolo de alerta de segurança. Acate todas as mensagens de segurança que seguem este símbolo a fim de evitar lesões potenciais. Se o símbolo estiver no instrumento, consulte o manual de instruções para obter informações sobre a operação ou segurança. Este símbolo indica a necessidade de uso de óculos de proteção.
  • Page 111 Este símbolo indica possível risco de pinçamento. Este símbolo indica que o objeto é pesado. Este símbolo identifica a presença de dispositivos sensíveis a Descargas eletrostáticas (ESD) e indica que se deve tomar cuidado para evitar dano ao equipamento. Este símbolo indica que o item marcado exige uma conexão terra de proteção. Se o instrumento não for fornecido com um conector ou cabo aterrado, faça o aterramento de proteção na conexão com o terminal condutor de proteção.
  • Page 112 O ozônio pode causar edema pulmonar uma hora ou mais após a exposição. 4.2 Uso pretendido Os analisadores Hach Série EZ destinam-se a medições de vários parâmetros de qualidade da água em amostras de aplicações industriais e ambientais. Os analisadores Hach Série EZ não tratam nem alteram a água e não são utilizados para controlar procedimentos.
  • Page 113 Figura 1 Visão geral do produto 1 Conectores elétricos e portas de 4 Porta USB para transferência de 7 Fechadura do compartimento acesso ao encanamento dados elétrico 2 Analisador EZ 5 Teclado e visor 8 Tampa do painel de análise 3 Prensa cabos M20 para cabo de 6 Porta do analisador alimentação...
  • Page 114 Figura 2 Componentes do produto 1 Analisador EZ 4 Arruela de pressão, M8 (4x) 7 Ponteiras e adaptadores de tubo 2 Suportes para montagem (2x) 5 Arruela lisa, M8 (4x) 8 Chave para o compartimento elétrico 3 Parafuso sextavado, M4 × 6 Recipientes de reagentes e 9 Cabo de alimentação 16 (8x)
  • Page 115 C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança.
  • Page 116 A D V E R T Ê N C I A Risco de lesão corporal. O objeto é pesado. Certifique-se de que o instrumento está firmemente fixado a uma parede, mesa ou piso para uma operação segura. Fixe o instrumento voltado para cima e nivelado em uma superfície de parede plana e vertical. Instale o instrumento em um local e posição em que o usuário consiga facilmente desconectá-lo da fonte de alimentação.
  • Page 117 5.2.2 Abertura da porta do analisador Use a chave fornecida para destravar as duas travas na lateral do analisador. Abra a porta do analisador para obter acesso às conexões e encanamento da fiação. Consulte Figura 3. Certifique- se de fechar a porta antes da operação para manter o gabinete e a classificação de segurança. Figura 3 Abertura da porta do analisador 5.3 Instalação elétrica P E R I G O...
  • Page 118 5.3.1 Considerações da descarga eletrostática (ESD) A V I S O Dano potencial do instrumento. Componentes eletrônicos internos delicados podem ser danificados devido à eletricidade estática, podendo resultar em degradação do desempenho ou em uma eventual falha. Consulte as etapas deste procedimento para evitar que a ESD danifique o instrumento: •...
  • Page 119 Figura 5 Visão geral da elétrica 1 Conexão Ethernet 4 Receptáculo de energia 7 Contatos de energia (saídas digitais) 2 Tampa da bateria 5 Fusíveis 8 Contatos livres (saída digital) 3 Interruptor de energia 6 Entradas digitais 9 Saídas analógicas 5.3.3 Conectar à...
  • Page 120 Instalação de um cabo de alimentação • Conecte o cabo de alimentação a uma caixa elétrica com chave nominal e aterramento de proteção aplicáveis. • Conectado através de uma prensa cabo (alívio de tensão) que mantém o cabo de alimentação seguro e veda conexão ao ser apertado.
  • Page 121 Tabela 4 Informações sobre a fiação: alimentação CA Terminal Descrição Cabo Quente/Linha (L) Neutro (N) Aterramento de proteção (PE) Verde com listra amarela 5.3.4 Conectar os cabos de sinal e controle Conecte os dispositivos externos aos terminais de sinal e controle (por exemplo, detecção de nível da amostra).
  • Page 122 5.4 Instalação 5.4.1 Diretrizes de linha de amostra C U I D A D O Perigo de incêndio. Este produto não foi projetado para uso com amostras inflamáveis. Selecione um ponto de amostragem representativo e adequado para obter o melhor desempenho do instrumento.
  • Page 123 • Certifique-se de que as linhas de drenagem estejam fechadas para o ambiente da sala de instalação. • Não bloqueie ou mergulhe a linha de drenagem. Também é recomendável ter uma conexão com água para que a pia e a tubulação de drenagem sejam regularmente lavadas com água limpa, para evitar entupimento por cristalização.
  • Page 124 Se o analisador usar ozônio, certifique-se de obedecer às precauções de segurança a seguir: • Certifique-se de conectar a porta de exaustão de gás ao exterior do prédio de acordo com os requisitos locais, regionais e nacionais. 5.4.4 Como orientar o analisador C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos.
  • Page 125 Figura 6 Conexões de fluido 1 Alimentação de ar 4 Válvula de diafragma 2 Conexões de fluidos 5 Alimentação de amostra (reagentes/enxágue/drenagem) 3 Transbordamento 6 Seleção de vários fluxos (amostra/reagentes) 5.4.5 Instalar os recipientes A D V E R T Ê N C I A Perigo de incêndio.
  • Page 126 C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança.
  • Page 127 1. Ligue o interruptor de energia. Consulte Figura 5 na página 119. 2. Forneça energia ao analisador. Conecte o plugue de tomada AC a uma tomada elétrica com aterramento. 3. Aguarde o fim do processo de inicialização. A tela principal é exibida no visor. 7.1 Testar os componentes A D V E R T Ê...
  • Page 128 Componente Descrição Peristaltic pump(s) (Bomba(s) Liga e desliga a bomba para verificar a operação. Se não houver fluxo, peristáltica(s)) verifique se há um bloqueio na tubulação da bomba entre as duas metades da bomba. Mantenha a bomba de drenagem ligada durante o teste para permitir a drenagem dos fluidos.
  • Page 129 Figura 9 Tela dos submenus de status 2. Use as teclas de seta para a ESQUERDA e DIREITA para navegar pelos submenus. 3. Role para baixo para selecionar um componente. Pressione o botão E para abrir o painel de controle do componente selecionado. 4.
  • Page 130 Seção 9 Manutenção P E R I G O Risco de choque elétrico. Retire o instrumento da energia antes de realizar atividades de manutenção ou serviço. A D V E R T Ê N C I A Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual.
  • Page 131 Tabela 6 Rotina de manutenção (continuação) Tarefa 1 dia 7 dias 30 dias 90 dias 365 dias Conforme necessário Substituir a seringa do distribuidor na página 135 Substituir a válvula dispensadora na página 135 Substituir a tubulação na página 136 Substituir os eletrodos na página 136 Calibrar o fotômetro com água bidestilada...
  • Page 132 C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Descarte produtos químicos e dejetos de acordo com as regulamentações locais, regionais e nacionais. A V I S O Não misture reagentes novos e velhos. Descarte os reagentes velhos antes de adicionar novos reagentes nos recipientes.
  • Page 133 Figura 10 Frasco de análise 1 Frasco de análise 9.9 Limpar a tubulação de drenagem Certifique-se de que a tubulação de drenagem externa não esteja bloqueada. Limpe, se necessário. 9.10 Substituir a tubulação da bomba peristáltica A bomba peristáltica é utilizada para: •...
  • Page 134 134 Português...
  • Page 135 9.11 Substituir a seringa do distribuidor C U I D A D O Risco de lesão corporal. Componentes de vidro podem se quebrar. Manuseie com cuidado para evitar cortes. A V I S O Empurre com cuidado a seringa para cima ao instalar um novo pistão. A rosca na válvula do distribuidor pode ser facilmente danificada.
  • Page 136 1. Lave o pistão do distribuidor com água deionizada para remover o reagente. Observação: Ligue a bomba de drenagem durante esta etapa. 2. Retire a água deionizada do distribuidor (encha o distribuidor com ar). Observação: Ligue a bomba de drenagem durante esta etapa. 3.
  • Page 137 Consulte a documentação fornecida com o eletrodo para obter mais informações. 9.15 Calibrar o fotômetro com água bidestilada 1. Encha o frasco de análise com água desmineralizada. 2. Defina a tensão de saída do sensor para 9,5 V. 3. Realize uma calibração. O valor de saída da absorvância é...
  • Page 138 9.17 Substituir os fusíveis P E R I G O Risco de choque elétrico. Remova a alimentação do instrumento antes deste procedimento começar. P E R I G O Perigo de incêndio. Use o mesmo tipo e classificação de corrente para substituir fusíveis. Use apenas fusíveis que tenham a corrente e as características de disparo especificadas.
  • Page 139 9.18 Desligar o analisador Siga as etapas a seguir para preparar o analisador para ser desativado por um longo período (mais de 3 dias): 1. Lave o tubo de amostra, o tubo de reagente, o distribuidor e o frasco de análise com água desmineralizada ou uma solução de limpeza.
  • Page 140 Mensagem de erro/aviso Causa possível Solução Os resultados da análise são A microbomba está com defeito Certifique-se de que os reagentes instáveis estejam sendo dosados corretamente e se não há ar na tubulação. A bomba peristáltica está com Certifique-se de que a bomba de defeito amostra e drenagem estejam funcionando corretamente.
  • Page 141 Mensagem de erro/aviso Causa possível Solução Alarme de resultado O resultado medido é muito maior • Identifique se a calibração ou menos do que os valores anterior foi medida corretamente definidos nos resultados (F5 > (o declive está ok?). Software > Results [Resultados] > •...
  • Page 142 11 备件与附件 第 148 页 第 172 页 6 用户界面及导航 第 159 页 第 1 节 法律信息 制造商:AppliTek NV/SA 经销商: Hach Lange GmbH 手册的翻译获得制造商的批准。 第 2 节 规格 规格如有更改,恕不另行通知。 表 1 一般技术指标 规格 详细信息 460 × 688 × 340 mm (18.11 × 27.09 × 13.39 in) 尺寸...
  • Page 143 表 1 一般技术指标 (续) 规格 详细信息 用于传输数据的 USB 端口 通信 可选:以太网,Modbus 继电器 五个电源继电器 (PCT),最大触点负载 24 VDC/0.5 A(电阻负载) 五个无源触点 (FCT),最大负载 24 VDC/0.5 A(电阻负载) 控制器:Intel 82551ER 以太网连接 传输速率:10/100 Mbps 连接器:RJ45 双绞线 (10 Base T/100 Base T) 电缆:S/STP(5 类) 警报 故障警报(无源触点) IP65 平面彩色 TFT 触摸屏 (5.7 in.) 用户界面...
  • Page 144 第 4 节 基本信息 在任何情况下,对于因产品使用不当或未能遵守手册中的说明而造成的损害,制造商概不负责。制造 商保留随时更改本手册和手册中描述的产品的权利,如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修订版 可在制造商的网站上找到。 4.1 安全信息 对于误用或滥用本产品造成的任何损坏,包括但不限于直接、附带和从属损害,制造商概不负责,并 且在适用法律允许的最大范围内拒绝承认这些损害。用户自行负责识别关键应用风险并安装适当的保 护装置,以确保在设备可能出现故障时保护工艺流程。 请在拆开本设备包装、安装或使用前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事项。否 则,可能导致操作员受到严重伤害或设备受到损坏。 请确保产品拆开时的完整无损伤。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备。 4.1.1 危害指示标识说明 危 险 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警 告 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警 告 表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。 注 意 表明如不加以避免可能会导致仪器损坏的情况。此信息需要特别强调。 4.1.2 警示标签 请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。如未遵照这些安全标签的指示操作,则可能造成人身伤害或仪 器损坏。仪器上的符号在手册中通过警告说明参考。 这是安全警报标志。请遵守此标志后面的所有安全信息,以避免可能造成的伤害。如果仪器上有此标 志,则请参见仪器手册,了解操作或安全信息。 此符号指示需要戴上防护眼镜。 此符号指示需要佩戴防护手套。 此符号指示需要穿上安全鞋。 此符号指示需要穿上防护服。 此标志表示化学伤害危险,并指示只有合格的人员以及在处理化学制品方面受过培训的人员,才能处理 化学制品,或执行与该设备有关的化学制品传送系统的维护工作。...
  • Page 145 此标志指示存在电击和/或触电死亡危险。 此符号指示标记的部件可能很热,接触时务必小心谨慎。 此标志指示存在火灾危险。 此标志指示存在强烈的腐蚀性物质或其它危险物质,并且存在化学伤害危险。只有合格的人员以及在处 理化学制品方面受过培训的人员,才能处理化学制品,或执行与该设备有关的化学制品传送系统的维护 工作。 此标志指示存在有害的刺激物。 此符号指示标记的物品不应在操作过程中打开。 此标志指示不应接触标记的物品。 此标记指示存在潜在的夹伤危险。 此标志指示物体很重。 此标志指示存在静电释放 (ESD) 敏感的设备,且必须小心谨慎以避免设备损坏。 此标志指示标记的项目需要保护性接地连接。如果仪器的电绳没有随附接地式插头,需确保保护导体端 子连接了保护接地连接。 标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。请将老旧或报废设备寄回至制造 商处进行处置,用户无需承担费用。 中文 145...
  • Page 146 引起头痛、咳嗽以及眼、鼻或喉的刺痛感。需要立即将受害者转移到未受污染的空气中并寻求急救。 症状的类型和严重程度取决于浓度和暴露时间 (n)。臭氧中毒时会出现以下一种或多种症状。 • 眼、鼻或喉有刺痛感或灼热感 • 乏力 • 前额头痛 • 胸骨后有压力感 • 压抑感或压迫感 • 嘴巴犯酸 • 哮喘 如果是更严重的臭氧中毒,症状可能包括呼吸困难、咳嗽、窒息感、心动过速、眩晕、血压降低、痉 挛、胸痛以及全身性身体疼痛。在暴露后的一个或多个小时内臭氧会引起肺水肿。 4.2 应用场合 Hach EZ 系列分析仪适用于测量工业和环境应用样品中多种水质参数的人员使用。Hach EZ 系列分析 仪不处理或改变水,也不用于控制程序。 4.3 产品概述 Hach EZ 系列分析仪为在线分析仪,可测量水样品中的一个或多个参数,适用于工业和环境应用。请 1。 参阅 图 采样管线将样品采集至分析仪处。分析仪使用泵、阀门和注射器将样品和试剂移动到分析面板上的测 量池。测量周期完成时,分析仪会通过排放管线丢弃样品。分析结果会显示在数据处理面板的显示屏 上。数据处理面板用于控制和配置分析仪。数据处理面板还将保存分析仪数据(即:趋势、警报、分 析结果和数据日志文件)。 分析仪配备有一组试剂瓶,用于装盛试剂和溶液。根据分析技术,可能需要对样品进行预处理。可以...
  • Page 147 • EZ 1000 系列 — 在线比色分析仪,用于常规水分析(化学参数)和营养盐分析(即:硝酸盐、磷酸 盐、氨) • EZ 2000 系列 — 带消解功能的在线比色分析仪,用于常规水分析(化学参数)和营养盐分析(即: 硝酸盐、磷酸盐、氨) • EZ 3000 系列 — 在线离子选择 (ISE) 分析仪,用于常规水分析 • EZ 4000 系列 — 在线滴定分析仪,用于常规水分析(化学参数) • EZ 5000 系列 — 多参数在线滴定分析仪,用于常规水分析(化学参数) • EZ 6000 系列 — 在线伏安法分析仪,用于重金属/微量金属分析(如:银、砷、铬、汞、铅、硒) •...
  • Page 148 图 2 产品部件 1 EZ 分析仪 4 锁紧垫圈,M8(4 个) 7 管接头和管箍 2 固定支架(2 个) 5 平垫圈,M8(4 个) 8 电气室钥匙 3 六角螺栓,M8 × 16(4 颗) 6 试剂瓶和溶液瓶 9 电源线 第 5 节 安装 危 险 多重危险。只有符有资质的专业人员才能从事文档本部分所述的任务。 5.1 安装指南 警 告 火灾危险。在使用设备过程中如果涉及易燃液体,用户有责任确保采取充分的防范措施。务必遵守正确 的用户防范措施及安全规程。包括但不限于控制溢出或渗漏物、保持良好通风、现场守护以及确保通电...
  • Page 149 警 告 化学品暴露风险。请遵循地方、区域和国家法规处置化学品和废弃物。 • 将分析仪安装在室内非危险性环境中。 • 将分析仪安装在可以防止腐蚀性液体进入的环境中。 • 将分析仪安装在清洁、干燥、通风良好且温度可控的位置。 • 将分析仪安装在尽可能靠近采样点的位置。 • 切勿将分析仪安装在阳光直晒或靠近热源的位置。 • 确保留有足够的间隙进行管路布置和电气连接。 • 确保分析仪前面留有足够的空间,以便打开分析仪的门。请参阅 Analyzer dimensions。 • 确保环境条件符合操作规范。请参阅 第 142 页。 规格 尽管分析仪并非设计用于可燃样品,但某些 EZ 分析仪仍可使用可燃试剂。如果分析仪使用可燃试 剂,请确保遵守以下安全预防措施: • 使分析仪远离热源、火花和明火。 • 请勿在分析仪附近进食、喝水或吸烟。 • 使用本地排气通风系统。 • 使用防火花和防爆电器及照明系统。 • 防止静电放电。请参阅 静电放电 (ESD) 注意事项 第...
  • Page 150 5.2.2 打开分析仪门 3。操作前 使用提供的钥匙解锁分析仪侧面的两个锁。打开分析仪门进入接线连接和管道。请参阅 图 务必关上门,以保持外壳和安全等级。 中文...
  • Page 151 图 3 打开分析仪门 5.3 电气安装 危 险 电击致命危险。进行电气连接前,务必断开仪器的电源。 5.3.1 静电放电 (ESD) 注意事项 注 意 可能导致仪器损坏。静电会损害精密的内部电子元件,从而导致仪器性能降低或最终出现故障。 请参阅此流程中的步骤以防止 ESD 损坏仪器: • 触摸接地金属表面(如仪器外壳、金属导管或管道),泄放人体静电。 • 避免过度移动。运送静电敏感的元件时,请使用抗静电容器或包装。 • 配戴连接到接地线缆的腕带。 • 使用抗静电地板垫和工作台垫,以使工作区具备静电安全性。 5.3.2 电气进出 通过电气接入口将外部电缆连接至通信、继电器或输入/输出模块的接线端。请参阅 图 4。有关线规要 第 142 页。将塞头保持在未使用的电气接入口中。 求,请参阅 规格 图 5 打开门,以便接触到电气接头。请参阅 电气概览图。 电源开关为断路器,如果出现过电流(例如短路)或过电压的状况,它会自动切断交流电电源线的主...
  • Page 152 图 4 电气接入口 1 M20 电缆密封套 3 M25 电缆密封套 2 M16 电缆密封套 4 塞子 中文...
  • Page 153 图 5 电气概览图 1 以太网连接 4 电源插座 7 电源触点(数字输出) 2 电池盖 5 保险丝 8 无源触点(数字输出) 3 电源开关 6 数字输入 9 模拟输出端 5.3.3 连接到交流电源 危 险 确保提供的电线满足适用的国家/地区规范的要求。 使用随附的交流电源线连接至交流电源。确保电源线路中装有电流容量充足的断路器。 用电源线安装 • 使用具有适当额定值的开关和保护性接地将电源线连接到配电箱。 • 通过电缆接头(应力消除装置)进行连接,以便牢固地固定电源电缆并在拧紧时密封外壳. • 按照当地、州或国家的电气规范连接设备。 中文 153...
  • Page 154 第 142 页 中的电源要求。分析仪必须使用专用的非开关式电路。切勿将分析仪连接至向 请参阅 规格 其他设备提供电源的电路,以免分析仪意外断电。按如下方式连接交流电源: 1. 打开分析仪。请参阅 打开分析仪门 第 150 页。 2. 将电源线穿过交流电源线的应力消除接头。请参阅下面的图示步骤和 4。 表 3. 拧紧应力消除接头。 4. 关闭分析仪。 中文...
  • Page 155 表 4 接线信息 — 交流电源 端子 说明 线缆 火线 (L) 零线 (N) 保护接地 (PE) 带有黄色条纹的绿色 5.3.4 连接信号电缆和控制电缆 将外部设备连接至信号终端和控制终端(如:样品液位检测)。该分析仪有两路模拟输出、五个继电 图 5 第 153 页 和 5。 器触点、四路数字输出和四路数字输入。请参阅 表 表 5 接线 — 信号终端 引脚 说明 AO1–AO2 模拟输出:4–20 mA,有功电流,最大负载 500 Ω FCT1–FCT5 无源触点(数字输出):继电器输出,最大触点负载...
  • Page 156 5.4 装设管线 5.4.1 采样管线准则 警 告 火灾危险。本产品不适用于处理易燃样品。 选取具有代表性的良好采样点,以使仪器达到最佳性能。试样必须代表整个被测体系。 • 确保试样流量高于流入分析仪的流量。 • 如果分析仪使用蠕动泵将样品泵送至分析容器,确保采样管线处于大气压力下。 • 确保采样管线从分析仪旁边的小溢流池收集样品。 溢流池中的样品必需不断更新。如果样品中固体颗粒的尺寸过大,则建议对样品进行过滤。 5.4.2 排液管路指南 警 告 火灾危险。在使用设备过程中如果涉及易燃液体,用户有责任确保采取充分的防范措施。务必遵守正确 的用户防范措施及安全规程。包括但不限于控制溢出或渗漏物、保持良好通风、现场守护以及确保通电 状态下有人看管仪器。 警 告 化学品暴露风险。请遵循地方、区域和国家法规处置化学品和废弃物。 注 意 不要将排液管路连接到其他管路,否则会使分析仪承受反压或出现损坏。确保排液管路与大气相通。 注 意 为防止分析仪承受反压和损坏,请确保分析仪高于所用的设施排水口,并使排液管路具有恒定的向下坡度。安装排 液管路,确保每 0.3 m (1 ft) 至少降低 2.54 cm (1 in) 的垂直高度。 分析结束后,分析仪使用排液管路排出样品和试剂。排液管路的正确安装对于确保排掉仪器中的所有...
  • Page 157 5.4.3 排气管路指南 警 告 火灾危险。在使用设备过程中如果涉及易燃液体,用户有责任确保采取充分的防范措施。务必遵守正确 的用户防范措施及安全规程。包括但不限于控制溢出或渗漏物、保持良好通风、现场守护以及确保通电 状态下有人看管仪器。 警 告 化学品暴露风险。请遵循地方、区域和国家法规处置化学品和废弃物。 注 意 不要将排气管路(排气口)连接到其他管路,否则会使分析仪承受反压或出现损坏。确保排气管路与建筑物外部的 大气相通。 注 意 为防止分析仪承受反压和损坏,请确保分析仪高于所用的设施排气口,并使排气管路具有恒定的向下坡度。安装排 气管路,确保每 0.3 m (1 ft) 至少降低 2.54 cm (1 in) 的垂直高度。 在分析过程中,分析仪利用排气管路排出废气。排气管路的正确安装对于确保排掉分析仪中的所有气 体至关重要。错误安装可能导致气体流回分析仪,造成分析仪损坏。排气管路总管的推荐外径为 32 mm。 • 确保排气管路尽可能短。 • 确保排气管路连续向下倾斜。 • 确保排气管路没有急弯并且未受到挤压。 • 确保排气管路接近安装房间的室温且处于零压力状态。 •...
  • Page 158 5. 使用外径为 1/4-in 的管子连接仪器供气口。使用仪器空气吹扫分析仪,防止分析仪外部的气体 (如:氯气)造成腐蚀。仪器空气还用于操作预处理面板(如有安装)上的外部采样阀。请参见 6,编号 1。 图 6. 使用外径为 3/8-in.的管子连接溢流管。如果分析室内存在样品液体或试剂液体泄漏,溢流管可用于 排出分析室内的液体。使用与排放管线相同的程序安装溢流管。请参见 图 6,编号 3。 7. 推动以手动打开夹管阀并安装管路。请参见 6,编号 4。 图 图 6 液体接口 1 供气口 4 夹管阀 2 液体接口(试剂/冲洗/排放) 5 样品送入 3 溢流 6 多流选择(样品/试剂) 5.4.5 试剂安装 警 告 火灾危险。在使用设备过程中如果涉及易燃液体,用户有责任确保采取充分的防范措施。务必遵守正确 的用户防范措施及安全规程。包括但不限于控制溢出或渗漏物、保持良好通风、现场守护以及确保通电...
  • Page 159 警 告 化学品暴露风险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全规 程,请参阅当前安全数据表 (MSDS/SDS)。 先决条件:试剂、标准溶液和清洗溶液均由用户提供。请访问制造商的网站,根据分析仪序列号,获 取所有必要化学溶液的详细信息。 确保分析仪下方有足够的间隙安装瓶子。管子在出厂前已经安装。装上试剂溶液、标准溶液和清洗液 的瓶子。请参阅 图 7。 如果分析仪使用可燃试剂,请确保遵守以下安全预防措施: • 只能使用制造商提供的试剂瓶。 • 将试剂瓶放在通风良好的位置,并保持 15 至 20 °C(50 至 86 °F)的温度。 • 使试剂瓶远离热源、火花和明火。 • 使试剂瓶和试剂远离氧化剂、还原剂、强酸、强碱、卤素和胺。 • 不使用试剂瓶时,请使试剂瓶保持闭合。 • 对于未清洁的空试剂瓶,请遵循相同的预防措施。 图 7 溶液瓶的安装 1 接头 3 瓶盖 2 套圈 4 瓶子...
  • Page 160 将交流电源插头连接至已接地的电源插座。 3. 等待初始化程序完成。 显示屏上显示主屏幕。 7.1 对部件执行测试 警 告 夹伤危险。移动的部件可能夹住人体而导致伤害。切勿接触移动部件。 警 告 化学品暴露风险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全规 程,请参阅当前安全数据表 (MSDS/SDS)。 将分析仪投入使用之前,对分析仪的部件执行测试。使用 Status(状态)菜单单独启动各个部件,以 检查其运行状况。 注: 确保分析仪处于待机模式(即:所有分析方法已停止)。 1. 在分析仪显示屏上,按 F2。 8。 屏幕上将会显示化学分析室中所用的分析仪部件图解。请参阅 图 2. 按屏幕上的图标以控制部件。屏幕右侧将会显示基于所选部件的控制面板。 图 8 状态屏幕 3. 如果屏幕上没有显示外部部件,请按 F2 > Right arrow(右箭头)> DO,然后选择外部部件以进 行查看。 4. 根据分析仪的型号,对以下部件执行测试。 部件...
  • Page 161 部件 说明 Drain/Level pinch 打开和关闭夹管阀和排水泵,以检查其运行情况。当夹管阀设为关闭,排水泵设为开启 valve(排水/调平夹管 时,分析容器将被排干。当夹管阀和排水泵均设为开启时,将会完成调平程序。如果部件 工作不正确,请确保管子未被阻碍或没有堵塞物。检查夹管阀中的管子位置。后侧的管子 阀) 用于调平程序。前部的管子用于排水程序。 Stirrer(搅拌器) 开启和关闭搅拌器,以检查其运行情况。 Colorimetric sensor 执行以下步骤以检查运行情况: (比色传感器) 1. 向分析容器中注水。 2. 将传感器的输出电压设为 9.5 V。 3. 执行校准。 4. 吸光度输出值约为 0 mAU。 5. 排空分析容器。 6. 吸光度输出值约为 300 mAU。 如果结果值之间不存在差异,则表明光度计运行不正确。 Titrimetric and ion- 执行以下步骤以检查运行情况: selective analyzer 1.
  • Page 162 部件 说明 DO(数字输 打开和关闭数字输出,以检查其运行情况。设置一个时间(单位:秒),然后按 start(开始)。 出端) 在设定的时间内,数字输出将维持激活状态(开启)。 使用微型泵的脉冲选项。输入一个脉冲数,然后按 Pulse(脉冲)。 注: 如果有 DO 连接至程序,当程序处于激活状态时,该 DO 不能手动控制。 AO(模拟输 设置模拟输出值 (mA),以检查连接情况。输入一个介于 4 和 20 之间的值,然后按 Accept(接 受)。AO 输出提供 mA 信号值。 出) DI(数字输 显示数字输入、数字输入值(真/假)及其连接的程序。 入) AI(模拟输 显示模拟输入、模拟输入实际值、输入状态(正常/警报)及其连接的程序。按 E 控制所选的模拟 入) 输入。 传感器 (AI) 可在下一个屏幕上校准。选择要开始校准的传感器。如果适用,请输入用于校准 pH 电 极的...
  • Page 163 9.1 维护计划 表 6 列出了建议的维护任务计划。不同的设施要求和工作条件可能导致小瓶更换频率增加。 表 6 维护计划 1 天 7 天 30 天 90 天 365 天 任务 按需要 第 163 页 显示活跃警报 检查泄漏和故障 第 163 页 第 164 页 制备和更换试剂 第 164 页 检查和清洁电极 校准 pH 电极 第 164 页 第...
  • Page 164 9.4 制备和更换试剂 警 告 火灾危险。在使用设备过程中如果涉及易燃液体,用户有责任确保采取充分的防范措施。务必遵守正确 的用户防范措施及安全规程。包括但不限于控制溢出或渗漏物、保持良好通风、现场守护以及确保通电 状态下有人看管仪器。 警 告 化学品暴露风险。请遵循地方、区域和国家法规处置化学品和废弃物。 注 意 切勿将新旧试剂混合使用。向瓶内加入新试剂之前先丢弃用过的试剂。 1. 试剂和溶液由用户提供。只能使用合格企业提供的试剂。作为替代方案,请按照制造商网站上特定 应用 (EZxxxx) 的“Method&Reagent Sheet”(方法和试剂表)中的说明准备试剂。 2. 丢弃瓶内用过的试剂。必要时用清水冲洗瓶子。 3. 向瓶内注入新试剂。确保管子触碰瓶子底部。确保管子未扭曲、未堵塞。 9.5 检查和清洁电极 电极的维护取决于电极类型。请参考电极随附的资料。 9.6 校准 pH 电极 校准步骤取决于电极类型。请参考电极随附的资料。 9.7 校准分析仪 Do a calibration。 分析仪的校准步骤取决于分析仪所用分析方法。请参阅 9.8 清洁分析仪部件 Do a clean cycle。...
  • Page 165 图 10 分析容器 1 分析容器 9.9 清洁排放管 确保外部排放管路未堵塞。必要时进行清洁。 9.10 更换蠕动泵管 蠕动泵用于: • 排空并冲洗分析容器。 • 添加清洗溶液、验证溶液和样品。 • 用作调平系统时,去除多余的样品。 蠕动泵包含一个电机和一个蠕动泵头。定期更换蠕动泵管,以使分析仪获得最佳性能。请参阅以下图 示步骤。 注: 该程序完成后,将泵开启,以确保泵能正常工作。 中文 165...
  • Page 166 中文...
  • Page 167 9.11 更换分配器注射器 警 告 人身伤害危险。玻璃组件可能打破。小心处理,避免割伤。 注 意 安装新活塞时,小心将注射器向上推。分配阀上的螺纹极易损坏。 在滴定或稀释时,分析仪使用分配器准确分配液体量。分配器包含一个注射器、一个阀门和一个步进 电机。注射器有一个玻璃圆柱和一个柱塞。 执行以下步骤以更换分配器活塞: 1. 用去离子水冲洗分配器活塞,以清除试剂。 2. 向分配器内注入空气,以去除去离子水。 3. 注入注射器容积的一半,使注射器柱塞处于中间位置。 注: 在此步骤中,将排放泵设为开启。 4. 执行以下图示步骤。 5. 该程序完成后,按 F2 > Dispenser(分配器)> [选择分配器] > E > Init(初始化),以启动分配 器。 9.12 更换分配阀 执行以下步骤以更换分配阀: 中文 167...
  • Page 168 1. 用去离子水冲洗分配器活塞,以清除试剂。 注: 在此步骤中,将排放泵设为开启。 2. 去除分配器中的去离子水(向分配器中注入空气)。 注: 在此步骤中,将排放泵设为开启。 3. 断开分析仪电源。 4. 取下注射器。请参阅 第 167 页。 更换分配器注射器 5. 更换阀门。请参阅以下图示步骤。 6. 为分析仪接通电源。开启分析仪。 7. 向分配器中注入试剂。检查是否有泄漏。 8. 该程序完成后,按 F2 > Dispenser(分配器)> [选择分配器] > E > Init(初始化),以启动分配 器。 9.13 更换管子 更换分析仪所有管子:夹管阀管、样品管、试剂管、排放管和冲洗管。管子组件取决于分析仪型号。 1. 更换管子并连接至正确的接头。 2. 该程序完成后,启动分析仪并检查是否泄漏。 9.14 更换电极...
  • Page 169 9.15 使用重蒸馏水校准光度计 1. 向分析容器中注入软化水。 2. 将传感器的输出电压设为 9.5 V。 3. 执行校准。 吸光度输出值约为 0 mAU。 4. 排空分析容器。 吸光度输出值约为 300 mAU。 5. 如果两个吸光度输出值之间没有差异,则表示光度计工作异常。 9.16 更换微型泵鸭嘴 微型泵用于计量试剂,并将试剂泵入分析容器或用于稀释样品。微型泵每脉动一次会计量约 50 µl (± 1%) 液体。我们提供两种微型泵:独立式或歧管安装式微型泵。 更换微型泵鸭嘴时,确保鸭嘴阀位于正确的位置,否则,微型泵将无法正常工作。 1. 打开电气柜。 2. 拆下微型泵阀。 3. 拆下并丢弃微型泵鸭嘴。 4. 选择微型泵在歧管上的安装位置。将鸭嘴阀倒置放在歧管上部位置。在下部位置,使鸭嘴顶部朝外 放置。 5. 安装微型泵电机。使用歧管上的金属销,将电机安装在正确的位置。 注:...
  • Page 170 9.17 更换保险丝 危 险 电击致命危险。开始本步骤之前,断开仪器的电源。 危 险 火灾危险。使用类型和额定电流相同的保险丝对原来的保险丝进行更换。 只能使用具有指定电流和触发特性的保险丝。保险丝不正确可能导致人身伤害和财产损失。更换保险 丝之前,应找出致使保险丝熔断的原因。分析仪有以下三个保险丝: • F3:用于电源、PC 和控制器的保险丝,1 A • F4:用于阀门和泵电源的保险丝,3.15/4 A • F5:用于传感器的保险丝,500 mA 请参阅以下图示步骤更换保险丝。 9.18 关闭分析仪 如想将分析仪长时间停用(3 天以上),请执行以下步骤: 1. 使用软化水或清洗液冲洗采样管、试剂管、分配器和分析容器。 2. 排出分析仪中所有液体。 3. 断开分析仪的电源。 中文...
  • Page 171 4. 将电极从分析容器中取出。为电极盖上随附的电极帽。向电极帽中注入电解液,使电极在存储期间 不会变干。 5. 用随附的塞子塞上加注口盖,以防电解液挥发。 注: 存放时,切勿将电极放在软化水中。软化水会严重缩短电极的使用寿命。 第 10 节 故障排除 有关常见问题消息或故障现象、可能的原因和纠正措施,请参阅以下表格。 错误/警告消息 可能的原因 解决方法 分析结果不稳定 微型泵发生故障 确保试剂计量正确,且管内无空气。 蠕动泵发生故障 确保排放泵和采样泵正常运行。 阀门出现故障 确保所有阀门(采样阀、REF1、 REF2、清洁阀)均正常运行。 搅拌器发生故障 检查分析容器中是否有磁性搅拌棒, 以及在分析过程中是否搅拌了溶液。 分配器发生故障 确保分配器活塞内注满液体,且管内 无空气。 分析容器中管子的位置不正确 检查分析容器中管子的位置。确保排 放管位于分析容器背面的小环内。其 他管子应位于液位上方。 试剂已过期。 试剂瓶为空时,制备新的一组试剂。 开始测量前,冲洗/灌注所有管子。 按下 Emergency stop(紧急停止) 检查分配器。按 F2 > Dispenser 紧急停止/重新初始化分配器!...
  • Page 172 错误/警告消息 可能的原因 解决方法 DI 警报(无气压、流量警报) 外部部件发生故障(如:流量传感 检查部件的连接和状态。 器、气压传感器) 检查计算公式和测量值 (AI)。 计算警报 计算结果的编程存在错误,或者测得 无限大结果(除以 0)。 按 F1 > Method(方法) > Playlist 未选择样品流 未在自动序列中选择样品流就启动了 分析方法。 (播放列表)> Automatic sequence(自动序列),然后为分 析方法选择一个或多个样品流。 图 5 电池电量耗尽 显示屏中的电池电量耗尽。断电时, 更换显示屏中的电池。请参阅 日期和时间设置可能会丢失。 第 153 页。 第 11 节 备件与附件 请参阅制造商网站上的补充用户手册,了解制造商批准的备件与附件信息。...
  • Page 173: 日本語 173

    5 取り付け 11 交換部品とアクセサリー 180 ページ 205 ページ 6 ユーザインターフェースとナビゲーション 192 ページ 第 1 章 法律情報 製造者: AppliTek NV/SA 販売元: Hach Lange GmbH マニュアルの翻訳は、製造元の承認を受けています。 第 2 章 仕様 この仕様は予告なく変更されることがあります。 表 1 一般仕様 仕様 詳細 460 × 688 × 340 mm 寸法...
  • Page 174 表 1 一般仕様 (続き) 仕様 詳細 4 個の電位フリーデジタル出力 (FCT) で内蔵バルブ/ポンプを制御、24 VDC デジタル出力 4 個の電源デジタル出力で外部バルブ/ポンプを制御、24 VDC、500 mA 通信 データ転送用 USB ポート オプション: イーサネット、Modbus 5 個の電源リレー (PCT)、接点最大負荷 24 VDC、0.5 A (負荷抵抗) リレー 5 個の電位フリー接点 (FCT)、最大負荷 24 VDC、0.5 A (負荷抵抗) イーサネット接続 変換器: Intel 82551ER 伝送率: 10/100 Mbps コネクタ: RJ45 ツイストペア...
  • Page 175 第 3 章 オンライン取扱説明書 本取扱説明書は、 製造元 Web サイトにある取扱説明書よりも記載される情報が少なくなっています。 第 4 章 総合情報 いかなる場合も、製造元は、製品の不適切な使用またはマニュアルの指示に従わなかったことに起因 する損害について責任を負いません。製造元は、通知または義務なしに、随時本マニュアルおよび製 品において、その記載を変更する権利を有します。改訂版は、製造元の Web サイト上にあります。 4.1 安全情報 メーカーは、本製品の目的外使用または誤用に起因する直接損害、偶発的損害、結果的損害を含むあ らゆる損害に対して、適用法で認められている範囲で一切責任を負わないものとします。ユーザー は、適用に伴う危険性を特定したり、装置が誤作動した場合にプロセスを保護するための適切な機構 を設けることに関して、全責任を負うものとします。 この機器の開梱、設定または操作を行う前に、このマニュアルをすべてよく読んでください。危険、 警告、注意に記載されている内容をよく読み、遵守してください。これを怠ると、使用者が重傷を負 う可能性、あるいは機器が損傷を受ける可能性があります。 Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. この装置は本マニュアルで 指定されている方法以外の方法で使用したり、取り付けたりしないでください。 4.1.1 危険情報...
  • Page 176 この記号は安全靴が必要であることを示します。 この記号は防護服が必要であることを示します。 このシンボルは、化学的危険性を有していることを示します。この場合、相応の資格をもち、化学物 質をともなう業務における訓練を受けた者のみに化学物質の取り扱いまたは測定器に連結中の化学物 質供給システムのメンテナンス作業実施が許されます。 このシンボルは感電の危険があり、場合によっては感電死の原因となる恐れのあることを示していま す。 この記号は、しるしの付いた部分の温度が非常に高くなっている可能性があるため、十分注意する必 要があることを示します。 このシンボルは、火災の危険性があることを示しています。 このシンボルは、強力な腐食性物質またはその他の有害物質が存在し、化学的危険性を有しているこ とを示します。この場合、相応の資格をもち、化学物質をともなう業務における訓練を受けた者のみ に化学物質の取り扱いまたは測定器に連結中の化学物質供給システムのメンテナンス作業実施が許さ れます。 このシンボルは、有害な刺激物であることを示します。 この記号は、操作中にこの印の付いたアイテムを開いてはいけないことを示します。 このシンボルは、記しの付いたアイテムに触れてはいけないことを示します。 このシンボルは、指や皮膚を挟み込む可能性があることを示します。 このシンボルは、物体が重いことを示します。 このシンボルは、静電気放電 (ESD) に敏感なデバイスがあることと、機器の破損を防止する措置をと る必要があることを示しています。 日本語...
  • Page 177 このシンボルは、印の付いたアイテムに保護アース接続が必要であることを示します。装置付属のコ ードに接地プラグがない場合は、保護導体端子に保護アースを接続してください。 このシンボルが付いている電気機器は、 ヨーロッパ域内または公共の廃棄処理システムで処分できま せん。古くなったり耐用年数を経た機器は、廃棄するためにメーカーに無償返却してください。 4.1.3 イラストで使用されているアイコン メ-カ- 供給部 ユ-ザ-準備部 '二人でおこなう 見る 逆順におこなう 手で操作 品 品 4.1.4 化学的および生物学的安全性 危 険 化学的または生物学的危険。この装置の用途が処理工程や薬液注入システムの監視であり、それらに 対して公衆衛生、公衆安全、食品/飲料の製造/加工に関する規制や監視要件が存在する場合、この装 置の使用者には、該当するすべての規制を把握して遵守する責任、および装置の異常時に関する当該 規制に従って十分かつ適切な措置を講じる責任があります。 4.1.5 オゾンに関する注意事項 注 意 オゾン吸入の危険。この装置は、 装置内 (特に内部配管内) に含まれるオゾンを生成します。オゾンは故 障状態で放出される可能性があります。 市町村および国の要件に従って、排気口をドラフトまたは屋外に配管してください。 オゾン濃度が薄い場合でも、過敏な鼻、気管支、肺膜が損傷を受ける恐れがあります。濃度が濃い と、オゾンは頭痛、咳、目、鼻、および喉の炎症を引き起こす場合があります。これらの症状が発生 したら、清浄な空気のある場所に移動し、応急処置を受けてください。 症状の種類と重大度は、濃度と暴露時間 (n) に基づきます。オゾン中毒では、次のうち 1 つ以上の症 状が発生します。...
  • Page 178 4.2 使用目的 Hach EZ シリーズ分析装置は、産業用途および環境問題用途において、サンプル中の多様な水質パラ メーターを測定するのに使用することを目的としています。Hach EZ シリーズ分析装置は、 水質の処 理や変更を実行しません。また、手順の制御には使用されません。 4.3 製品の概要 Hach EZ-シリーズの分析装置は、産業用途、環境用途における試料水の 1 つまたは複数のパラメー ターを測定するオンライン分析装置です。図 1 を参照してください。 試料ラインにより試料は分析装置に移されます。分析装置では、ポンプ、バルブ、シリンジを使用し て試料および試薬を分析パネルの測定セルに移動させます。測定サイクルが完了すると、 分析装置は ドレーンラインから試料を排出します。分析結果は、 データ処理パネルのディスプレイに表示されま す。データ処理パネルで分析装置の制御や設定を行います。データ処理パネルで分析装置のデータ (トレンド、アラーム、分析結果、データのログファイルなど) を保存します。 分析装置に付属している試薬ボトル一式に、試薬や溶液を入れます。サンプリングの試験準備は、分 析技術に基づいて実施することが必要です。試料ライン用の追加サンプリング試験準備パネルも入 手できます。 以下のとおり、様々な測定技術や測定パラメーターを盛り込んだ様々な分析装置シリーズがありま す。 • EZ 1000 シリーズ—一般的な水分析 (化学パラメーター) および栄養分析 (硝酸塩、リン酸塩、アン モニアなど) 用オンライン比色分析装置...
  • Page 179 図 1 製品の概要 1 電気コネクタと配管アクセスポ 4 データ転送用 USB ポート 7 電気コンパートメント用ドアロ ート ック 2 EZ 分析装置 5 キーパッドとディスプレイ 8 分析パネルカバー 3 電源コード用 M20 ケーブルグラ 6 分析装置ドア ンド 4.4 製品の構成 すべての構成部品が揃っていることを確認します。図 2 を参照してください。構成部品に不足や破 損がある場合は、直ちに取扱い販売代理店にお問い合わせください。 日本語 179...
  • Page 180 図 2 製品の構成品 1 EZ 分析装置 4 ロックワッシャー、M8 (4 個) 7 チューブ継手とフェルール 2 取り付けブラケット (2 個) 5 平ワッシャー、M8 (4 個) 8 電気コンパートメント用のキー 3 六角ボルト、M8 × 16 (4 個) 6 試薬ボトルと溶液ボトル 9 電源コード 第 5 章 取り付け 危 険 複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、 必ず資格のある作業員が 行う必要が あります。...
  • Page 181 注 意 化学物質による人体被害の危険。化学物質および廃液は、地域、県、または国の環境規制に従って廃 棄してください。 • 分析装置は、屋内の清潔で汚染されていない環境に設置します。 • 腐食性液体から保護された環境に分析装置を設置します。 • 清潔で乾燥し、換気のよい、温度制御された場所に分析装置を設置します。 • 分析装置は、できるだけ試料抽出箇所の近くに設置してください。 • 直射日光の当たる場所や熱源の近くに分析装置を設置しないでください。 • 配管や電気接続を行うのに十分なスペースがあることを確認してください。 • 分析装置の前側に、分析装置のドアを開けられるだけの十分な余地があることを確認してくださ い。Analyzer dimensions を参照してください。 • 173 ページ を参照 周囲条件が、作動に関する仕様に合致していることを確認してください。仕様 してください。 分析装置は可燃性サンプル用に設計されていませんが、一部の EZ 分析装置では可燃性試薬を使用し ています。分析装置で可燃性試薬を使用する場合は、以下の安全上の注意事項に従ってください。 • 分析装置を熱、火花、裸火に近づけないでください。 • 分析装置の近くで飲食や喫煙をしないでください。 • 局所排気換気装置を使用してください。 • 火花防止/防爆機器および照明装置を使用してください。 • 183 ページ...
  • Page 182 5.2.2 アナライザのドアを開く 付属のキーを使用して、 分析装置の側面にある 2 つのロックを解除します。アナライザのドアを開け て、 配線接続と配管にアクセスします。図 3 を参照してください。エンクロージャーと安全の定格を 維持するために、操作の前に必ずドアを閉めてください。 日本語...
  • Page 183 図 3 アナライザのドアを開く 5.3 配線 危 険 感電死の危険。電気の接続を行う際には、常に装置への電源を切り離してください。 5.3.1 静電気放電(ESD)への配慮 告 知 装置の損傷の可能性。静電気による装置内部の精密な電子部品の破損により、 装置の性能低下や故障を 招く恐れがあります。 以下の手順を参照して、ESD による装置の損傷を回避してください。 • 機器のシャーシ、金属製導管/パイプなど、接地された金属の表面を触り、体から静電気を放電し ます。 • 過度な移動を避けます。静電気に敏感なコンポーネントは静電気防止コンテナや包装材内に入れ て運搬してください。 • 接地線で接続したリストストラップを身に付けます。 • 静電気防止フロアパッドおよび作業台パッドを用意し、静電気が発生しない場所で作業します。 5.3.2 電気アクセス 電気アクセスポートを通して、通信、リレー、入出力用モジュール端子へ外部ケーブルを接続しま す。図 4 を参照してください。ワイヤゲージの要件については、仕様 173 ページを参照してくださ い。使用しない電気アクセスポートはプラグをつけたままにします。 図 5 電気接続部にアクセスするためのドアを開きます。電気装備の概要については、 を参照してくだ さい。...
  • Page 184 図 4 電気アクセスポート 1 M20 ケーブルグランド 3 M25 ケーブルグランド 2 M16 ケーブルグランド 4 プラグ 日本語...
  • Page 185 図 5 電気装備概要 1 イーサネット接続 4 コンセント 7 パワー接点 (デジタル出力) 2 電池カバー 5 ヒューズ 8 フリー接点 (デジタル出力) 3 電源スイッチ 6 デジタル入力 9 アナログ出力 5.3.3 AC 電源への接続 危 険 別途用意した電源ケーブルやコネクタが、各国の電気法規の要件を満たしていることを確認してくだ さい。 付属の AC 電源コードで AC 電源を接続します。十分な電流容量の回路ブレーカーが電源ラインに 取り付けられていることを確認してください。 日本語 185...
  • Page 186 電源コードの取り付け • 電源コードを、適切な定格スイッチと保護アースを備えた電気ボックスに接続します。 • コンジットをケーブルグランド (ストレインリリーフ) に通して接続します。ケーブルグランド (ストレインリリーフ) を締めたときに電源ケーブルをしっかりと固定し、筐体を密閉するためで す。 • 地域、州または国の電気規格に従って装置を接続します。 173 ページにある電源要件を参照してください。分析装置には、切換なしの専用回路が必要で 仕様 す。誤って分析装置への電力供給が途絶えるのを防ぐために、 他の装置へも電力供給する回路には分 析装置を接続しないでください。次の手順に従って AC 電源に接続します。 182 ページ を参照してください。 分析装置を開きます。アナライザのドアを開く 2. 電源コードを AC 電源コード用のストレインリリーフ継手に通します。図解手順と表 4 を参照し てください。 3. 張力緩和のフィッティング部を締め付けます。 4. 分析装置を閉じます。 日本語...
  • Page 187 表 4 配線情報—AC 電源 端子 解説 ケーブル ホット/ライン (L) NEUTRAL (N) 保護アース (PE) 緑と黄の縞模様 5.3.4 信号と制御ケーブルの接続 外部デバイスを信号と制御端子 (サンプルの水位検出など) に接続します。分析装置には、 2 個のアナ ログ出力、 5 個のリレー接点、 4 個のデジタル出力、 4 個のデジタル入力があります。図 5 185 ページ および表 5 を参照してください。 表 5 配線—信号端子 ピン 解説 AO1–AO2 アナログ出力: 4–20 mA、有効電流、最大負荷...
  • Page 188 5.4 配管 5.4.1 試料ラインガイドライン 注 意 火災の危険。本製品は、可燃性サンプルに使用するように設計されていません。 最良の性能が得られため、 良好かつ代表的なサンプリングポイントを選んでください。サンプルは水 処理装置の代表となるものでなければなりません。 • サンプルフローが、分析装置へのフローより高いことを確認してください。 • 試料を分析容器に移動するのに、分析装置がローラーポンプを使用する場合、試料ラインが大気圧 であることを確認してください。 • 試料ラインが、分析装置近くのあふれた小容器から試料を採集することを確認してください。 あふれた容器内の試料は、 絶えず新しくなっていなければなりません。試料内の固形物のサイズが大 きすぎる場合は、試料をろ過することもお勧めします。 5.4.2 ドレインラインのガイドライン 警 告 火災の危険。可燃性の液体を使用する方法で装置を使用するとき、ユーザーには、十分な予防がされ ていることを確認する責任があります。正しいユーザーの予防と安全上の注意事項に従ってくださ い。これには、流出および漏れの管理、適切な換気、無人で使用しない、および電源を印加している ときに装置を無人の状態で放置しないことが含まれますが、限定はされません。 注 意 化学物質による人体被害の危険。化学物質および廃液は、地域、県、または国の環境規制に従って廃 棄してください。 告 知 ドレーンラインをその他のラインに接続しないでください。分析装置に背圧がかかったり損傷の原因になったり する場合があります。ドレーンラインが大気に開放されていることを確認してください。 告 知 分析装置への背圧や損傷を避けるために、分析装置が、使用されている排出位置よりも高い位置にあること、お よびドレーンラインが常に下向きに傾斜していることを確認してください。チューブの長さ 0.3 m ごとに 2.54 cm 以上低くなる傾斜でドレーンラインを取り付けます。...
  • Page 189 分析装置で可燃性試薬を使用する場合は、以下の安全上の注意事項に従ってください。 • ドレーンラインを床ドレーンに配管しないでください。 • 地域、州、または国の環境規制に従って、排水を捨ててください。 5.4.3 通気ラインのガイドライン 警 告 火災の危険。可燃性の液体を使用する方法で装置を使用するとき、ユーザーには、十分な予防がされ ていることを確認する責任があります。正しいユーザーの予防と安全上の注意事項に従ってくださ い。これには、流出および漏れの管理、適切な換気、無人で使用しない、および電源を印加している ときに装置を無人の状態で放置しないことが含まれますが、限定はされません。 注 意 化学物質による人体被害の危険。化学物質および廃液は、地域、県、または国の環境規制に従って廃 棄してください。 告 知 通気ライン(排気口)をその他のラインに接続しないでください。分析装置に背圧がかかったり損傷の原因になっ たりする場合があります。通気ラインが外気に通じていることを確認します。 告 知 分析装置への背圧や損傷を避けるために、分析装置が、使用されている通気位置よりも高い位置にあること、お よび通気ラインが常に下向きに傾斜していることを確認してください。チューブの長さ 0.3 m ごとに 2.54 cm 以 上低くなる傾斜で通気ラインを取り付けます。 分析装置は、 分析中に通気ラインを使用して排気ガスを放出します。すべてのガスを分析装置から取 り除くには、通気ラインの正しい取り付けが重要です。取り付けが正しくないと、ガスが装置に逆流 し、分析装置が損傷する可能性があります。通気ラインのヘッダーチューブの推奨外径は 32 mm で す。 •...
  • Page 190 1. 1/8 インチ、または 1/4 インチの OD チューブ (用途に応じた PFA) を使用して試料ラインに接続 します。選択ピンチバルブを使用する場合は、チューブをピンチバルブへ引き入れてください。 図 6 の 6 を参照してください。 2. 1/8 インチの OD チューブを使用して、 洗浄ラインを洗浄選択バルブに接続します。洗浄液は脱塩 水です。 注 : 分析パネルの底部にある溶液接続ポートには、洗浄ライン、試薬、検証、排水接続用のチューブがあらかじ め取り付けられています。 図 6 の 2 を参照してください。 3. 1/8 インチ、OD チューブを使用して、試薬と検証用溶液ラインを接続します。試薬ラインを対応 するボトルに接続します。図 6 の 2 および 191 ページ...
  • Page 191 図 6 溶液接続口 1 エアフィード 4 ピンチバルブ 2 溶液接続口 (試薬/洗浄/ドレーン) 5 サンプルフィード 3 オーバーフロー 6 マルチストリーム選択 (サンプル/試薬) 5.4.5 ボトルの取り付け 警 告 火災の危険。可燃性の液体を使用する方法で装置を使用するとき、ユーザーには、十分な予防がされ ていることを確認する責任があります。正しいユーザーの予防と安全上の注意事項に従ってくださ い。これには、流出および漏れの管理、適切な換気、無人で使用しない、および電源を印加している ときに装置を無人の状態で放置しないことが含まれますが、限定はされません。 注 意 化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人用保護具をす べて装着してください。安全手順に関する現在の安全性データシート (MSDS/SDS) を参照してくだ さい。 準備: 試薬、標準溶液、洗浄液はお客様側で準備してください。メーカーのウェブサイトにアクセス して、分析装置のシリアル番号に基づく必要化学溶液についての詳細情報を確認してください。 分析装置の下部にボトルを取り付けるのに十分なスペースがあることを確認します。チューブは取 り付けて出荷されます。試薬、標準溶液、洗浄液のボトルを取り付けます。図 7 を参照してくださ い。 日本語...
  • Page 192 分析装置で可燃性試薬を使用する場合は、以下の安全上の注意事項に従ってください。 • 試薬にはメーカーが提供するボトルのみを使用してください。 • 試薬ボトルは換気の良い、15 ~ 20 °C (50 ~ 86 °F) の場所で保管してください。 • 試薬ボトルを熱、火花、裸火に近づけないでください。 • 試薬ボトルと試薬は、酸化剤、還元剤、強酸、強塩基、ハロゲン、アミンから離して保管してくだ さい。 • 試薬ボトルは、使用しないときは閉じてください。 • 洗浄されていない空の試薬ボトルについても、同じ注意事項に従ってください。 図 7 溶液のボトルの取り付け 1 継手 3 ボトルキャップ 2 フェルール 4 ボトル 第 6 章 ユーザインターフェースとナビゲーション メーカーの Web サイトで拡張された取扱説明書を参照してください。 第...
  • Page 193 7.1 構成品テストの実施 警 告 作業に際して、 機器に指や皮膚を挟み込む可能性があります。可動部品は挟み込みによる怪我の原因と なります。可動部品に触れないでください。 注 意 化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人用保護具をす べて装着してください。安全手順に関する現在の安全性データシート (MSDS/SDS) を参照してくだ さい。 分析装置を作動させる前に、 分析装置構成品のテストを実施します。ステータスメニューを使用して 各構成品を個別に始動して、その作動を検証します。 注 : 分析装置がスタンバイモード ( 全メソッドが停止 ) になっていることを確認します。 1. 分析装置ディスプレイで、F2 を押します。 化学分析コンパートメントで使用する分析装置構成品の図が画面上に表示されます。図 8 を参照 してください。 2. 画面上のアイコンを押して、構成品を制御します。選択した構成品に基づくコントロールパネル が、画面の右側に表示されます。 図 8 ステータス画面 3. 外部構成品が画面上に表示されない場合は、F2 > 右矢印 > [DO] を押して外部構成品を選択する と表示されます。...
  • Page 194 構成品 解説 Drain/Level pinch ピンチバルブとドレーンポンプをオンとオフに設定し、 作動を確認します。ピンチバル valve(s) (ドレーン/ピン ブがオフに設定され、ドレーンポンプがオンに設定されていると、分析容器は排出され ます。ピンチバルブとドレーンポンプがオンに設定されていると、 レベリング手順が実 チバルブのレベリング) 行されます。構成品が正常に作動しない場合は、チューブが詰まったり、閉塞していな いか確認してください。ピンチバルブのチューブ位置を確認します。後ろ側のチュー ブはレベリング手順用です。前側のチューブは排出手順用です。 Stirrer (撹拌器) 撹拌器をオンとオフに設定し、作動を確認します。 Colorimetric sensor (比 次の手順で作動を検証します。 色計センサ) 1. 分析容器に水を満たします。 2. センサ出力の電圧を 9.5 V に設定します。 3. 校正を実施します。 4. 吸光度の出力値は ~0 mAU です。 5. 分析容器を空にします。 6. 吸光度の出力値は約 300 mAU です。 結果の値に差異がない場合は、光度計が正しく作動していません。...
  • Page 195 構成品 解説 DO (デジ デジタル出力をオンとオフに設定し、作動を確認します。秒単位で時間を設定し、[start (開始)] を 押します。すると設定した秒数で、デジタル出力がアクティブ (オン) になります。 タル出力) マイクロポンプにはパルスオプションを使用します。パルス数を入力して [pulse (パルス)] を押し ます。 注 : DO がプログラムにリンクしている場合、プログラムがアクティブなときは、 DO を手動で制御できません。 AO (アナ アナログ出力で値 (mA) を設定し、接続状況を検証します。4~20 の値を入力して [Accept (了承)] を押します。AO 出力は、この値を mA 信号として供給します。 ログ出力) DI (デジタ デジタル入力、その値 (True/False) およびリンクされているプログラムが表示されます。 ル入力) AI (アナロ...
  • Page 196 注 意 化学物質による人体被害の危険。化学物質および廃液は、地域、県、または国の環境規制に従って廃 棄してください。 9.1 メンテナンススケジュール 表 6 に、メンテナンス作業の推奨スケジュールを示します。設備条件および運用条件によっては、一 部の作業頻度が多くなる可能性があります。 表 6 メンテナンススケジュール 1 日 7 日 30 日 90 日 365 日 作業 必要に応じて 196 ページ 有効アラームの表示 漏れと不具合の点検 197 ページ 197 ページ 試薬の準備と交換 197 ページ 電極棒の点検と洗浄 pH 電極の校正 197 ページ 197 ページ...
  • Page 197 9.3 漏れと不具合の点検 1. 分析装置キャビネット内の全構成品 (ポンプ、バルブ、ディスペンサー、光度計/電極棒、攪拌棒 193 ページ を参照してくださ など) が正常に作動することを確認します。構成品テストの実施 い。 測定を行って光度計/電極棒の測定値を調べます。測定値が異常な結果を示した場合は、校正を実 施します。 2. 分析コンパートメント内の全構成品、コネクタ、チューブに漏れがないか点検します。 3. 試薬、ゼロ溶液、校正溶液、洗浄溶液、サンプルストリーム接続部を点検します。接続部に緩み や漏れがないことを確認します。 4. 空圧接続部を点検します。空気圧が適切であることを確認します (空圧バルブの作動は 6~ 7 bar、筐体のエアパージは 1~2 bar)。 9.4 試薬の準備と交換 警 告 火災の危険。可燃性の液体を使用する方法で装置を使用するとき、ユーザーには、十分な予防がされ ていることを確認する責任があります。正しいユーザーの予防と安全上の注意事項に従ってくださ い。これには、流出および漏れの管理、適切な換気、無人で使用しない、および電源を印加している ときに装置を無人の状態で放置しないことが含まれますが、限定はされません。 注 意 化学物質による人体被害の危険。化学物質および廃液は、地域、県、または国の環境規制に従って廃 棄してください。 告 知 新しい試薬と古い試薬を混ぜないでください。古い試薬を廃棄してから、新しい試薬をボトルに追加してくださ...
  • Page 198 この洗浄サイクルによって分析装置構成品の汚れをすべて取り除けなかったり、 チューブやバルブの こびりつきが取れなかった場合は、次のように手作業で洗浄します。 1. 脱塩水を満たしたシリンジを使用して、チューブ、ポンプ、バルブを洗い流し、詰まりを取り除 きます。 詰まりを取り除けなかったチューブやバルブを交換します。 注 : マイクロポンプの詰まりを取り除けなかった場合は、マイクロポンプのダックビルを点検して、必要ならば 交換します。 ページ を参照してください。 マイクロポンプのダックビル交換 2. 分析容器を空にして分解します。湿らせた布で分析容器の構成品を拭きます。柔らかい布でふき 取ります。図 10 を参照してください。 3. メンテナンス実施後、全てのチューブが分析容器の正しい位置に接続されていることを確認しま す。 図 10 分析容器 1 分析容器 9.9 ドレーンパイプの洗浄 外部ドレーンパイプに詰まりがないかを確認します。必要ならば洗浄してください。 9.10 ローラーポンプのチューブ交換 ローラーポンプは次の用途に使用されます。 • 分析容器を空にしてすすぐ。 • 洗浄/検証溶液および試料を追加する。 • レベリングシステムとして使用する場合に、余分な試料を除去する。 ローラーポンプにはモーターとローラーポンプヘッドが付属しています。分析装置の最良の性能を 実現するために、...
  • Page 199 日本語 199...
  • Page 200 9.11 ディスペンサーのシリンジ交換 注 意 人体損傷の危険。ガラス製の部品は割れることがあります。切り傷を防ぐため、注意して取り扱って ください。 告 知 新しいピストンを挿入したら、シリンジを慎重に上方へ押します。ディスペンサーのバルブにあるネジ山は簡単 に損傷します。 分析装置では、 滴定時や希釈時に液体量を正確に投与するためにディスペンサーを使用します。ディ スペンサーは、シリンジ、バルブ、ステッパーモーターで構成されています。シリンジは、ガラスシ リンダーとプランジャーで構成されています。 次の手順で、ディスペンサーのピストンを交換します。 1. ディスペンサーのピストンを脱イオン水ですすぎ、試薬を除去します。 2. ディスペンサーに空気を満たして脱イオン水を除去します。 3. シリンジのプランジャーが中央位置に来るように、シリンジ容量の半分を投与します。 注 : この手順を実行するときは、ドレーンポンプをオンにセットします。 4. 以下の図解入り手順に示すように、手順を実行します。 5. 手順を完了したら、F2 > [Dispenser (ディスペンサー)] > [select dispenser (ディスペンサーの選 択)] > E > [Init] を押して、ディスペンサーの作動を開始します。 9.12 ディスペンサーのバルブ交換...
  • Page 201 1. ディスペンサーのピストンを脱イオン水ですすぎ、試薬を除去します。 注 : この手順を実行するときは、ドレーンポンプをオンにセットします。 2. ディスペンサーから脱イオン水を除去します (ディスペンサーに空気を満たす)。 注 : この手順を実行するときは、ドレーンポンプをオンにセットします。 3. 分析装置の電源を切ります。 200 ページ を参照してください。 シリンジを取り外します。ディスペンサーのシリンジ交換 5. バルブを交換します。下図に示す手順を参照してください。 6. 分析装置の電源を入れます。分析装置をオンにセットします。 7. ディスペンサーに試薬を満たします。漏れがないか確認します。 8. 手順を完了したら、F2 > [Dispenser (ディスペンサー)] > [select dispenser (ディスペンサーの選 択)] > E > [Init] を押して、ディスペンサーの作動を開始します。 9.13 チューブの交換 分析装置の全チューブ...
  • Page 202 9.15 再蒸留水を使用して光度計を校正します。 1. 分析容器に脱塩水を満たします。 2. センサ出力の電圧を 9.5 V に設定します。 3. 校正を実施します。 吸光度の出力値は ~0 mAU です。 4. 分析容器を空にします。 吸光度の出力値は約 300 mAU です。 5. 2 つの吸光度値に差が見られない場合、光度計は正確に作動していません。 9.16 マイクロポンプのダックビル交換 マイクロポンプは、 分析容器への試薬の投与や試料の希釈に使用します。マイクロポンプの各投与パ ルスは、液体の約 50 µl (± 1%) です。マイクロポンプには、独立型とマニフォールド付きの 2 タイプ があります。 マイクロポンプのダックビル交換時には、 ダックビルのバルブの位置が正しい位置にあることを確か めてください。そうしないとマイクロポンプが正常に作動しません。 1.
  • Page 203 9.17 ヒューズの交換 危 険 感電死の危険。この手順を開始する前に、装置の電源を切ってください。 危 険 火災の危険。ヒューズを交換する場合は、 同じタイプおよび定格電流のヒューズを使用してください。 必ず指定の電流とトリガー特性のあるヒューズを使用してください。不適切なヒューズを使用する と、負傷したり損傷したりすることがあります。ヒューズを交換する前に、ヒューズの切れた原因を 突き止めてください。分析装置には、次の 3 種類のヒューズが使用されています。 • F3: 電源、PC 変換器用ヒューズ、1 A • F4: バルブおよびポンプの電源用ヒューズ、3.15/4 A • F5: センサ用ヒューズ、500 mA ヒューズを交換する際は、下図に示した手順を参照してください。 9.18 分析装置のシャットダウン 以下の手順に従い、分析装置を長期間 (3 日以上) 停止する準備を行います。 1. 脱イオン水または洗浄液を使用して、試料チューブ、試薬チューブ、ディスペンサー、分析容器 をすすぎます。 2. 分析装置から溶液をすべて排出して空にします。 日本語 203...
  • Page 204 3. 分析装置から電源を取り外します。 4. 分析容器から電極棒を取り外します。付属の電極棒キャップで電極棒を保管します。保管中に電 極が乾燥しないように、電極キャップに電解液を充填します。 5. 電解液の蒸発を防ぐために、充填キャップを付属のプラグで閉じます。 注 : 電極棒を脱イオン水内では保管しないでください。脱イオン水によって電極棒の寿命は著しく低下します。 第 10 章 トラブルシューティング 一般的な問題のメッセージまたは現象、 起こり得る原因および修復アクションは次の表を参照してく ださい。 エラー/警告メッセージ 考えられる原因 対処方法 Analysis results are unstable (分析 マイクロポンプの故障 試薬が適切に投与されており、チュ ーブ内に空気がないかを確認しま 結果が不安定) す。 ローラーポンプの故障 ドレーンおよび試料ポンプが正常に 作動しているかを確認します。 バルブ (試料、REF1、REF2、洗浄) バルブの故障 が正常に作動しているかを確認しま す。 攪拌棒の故障 分析容器内にマグネティック攪拌バ ーが存在し、分析中に溶液が攪拌さ...
  • Page 205 エラー/警告メッセージ 考えられる原因 対処方法 Result alarm (結果アラーム) 測定結果が [results (結果)] で設定し • 前に実施した校正値が適切であ た値よりも大きすぎるか小さすぎる ったかを確認します (スロープは (F5 > [Software (ソフトウェア)] > OK か?)。 [Results (結果)] > [Alarm (アラー • 試料の濃度が適切であるかを確 ム)])。 認します。 • 容器が清潔であるかを確認しま す。必要ならば洗浄してくださ い。 Sample alarm (試料アラーム) 分析開始時に、分析容器内に試料が • 試料のライン内に試料があるか ありません。...
  • Page 206: 한국어

    238 페이지 6 사용자 인터페이스 및 탐색 225 페이지 섹션 1 법률 정보 제조업체: AppliTek NV/SA 살수 장치: Hach Lange GmbH 설명서의 번역본은 제조업체가 승인 한 것입니다. 섹션 2 사양 사양은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다. 표 1 일반 사양...
  • Page 207 표 1 일반 사양 (계속) 사양 세부 사항 내부 밸브/펌프를 제어하기 위한 무전위 디지털 출력(FCT)(4x), 24VDC 디지털 출력 외부 밸브/펌프를 제어하기 위한 전원식 디지털 출력(4x), 24VDC, 500mA 데이터 전송용 USB 포트 통신 옵션: 이더넷, Modbus 전원 릴레이(PCT)(5x), 접점 부하 최대 24VDC, 0.5A(저항 부하) 릴레이...
  • Page 208 섹션 3 온라인 사용 설명서 이 기본 사용 설명서는 제조업체 웹사이트에서 제공하는 사용 설명서보다 적은 정보를 제공합니다. 섹션 4 일반 정보 어떠한 경우에도 제조업체는 제품의 부적절한 사용 또는 설명서의 지침을 준수하지 않아 발생하는 손 해에 대해 책임을 지지 않습니다. 제조업체는 본 설명서와 여기에 설명된 제품을 언제라도 통지나 추 가적...
  • Page 209 이 기호는 안전화가 필요함을 나타냅니다. 이 기호는 보호복이 필요함을 나타냅니다. 본 심볼은 유해성 화학 물질의 위험이 있음을 나타내므로 화학 물질에 대한 교육을 받은 전문가가 화학 물질을 다루거나 장비에 연결된 화학 물질 공급 장치에 대한 유지 관리 작업을 실시해야 합니다. 본 심볼은 감전 및/또는 전기쇼크의 위험이 있음을 나타냅니다. 본...
  • Page 210 이 심볼은 표시된 부품에 보호 접지를 연결해야 함을 나타냅니다. 코드의 접지 플러그로 기기에 전원이 공급되지 않는 경우 보호 접지 단자에 보호 접지를 연결하십시오. 이 심볼이 표시된 전기 장비는 유럽 내 공공 폐기 시스템에 따라 폐기할 수 없습니다. 4.1.3 일러스트에 사용 된 아이콘 제조업체...
  • Page 211 4.2 사용 목적 Hach EZ 시리즈 분석기는 산업 및 환경 응용 분야의 샘플에서 여러 수질 매개변수를 측정하는 개인이 사용하도록 설계되었습니다. Hach EZ 시리즈 분석기는 물을 처리하거나 변경하지 않으며 절차를 제 어하는 데 사용되지 않습니다. 4.3 제품 개요 Hach EZ-시리즈는 산업 및 환경 응용 분야에서 나온 물 샘플에서 하나 이상의 매개변수를 측정하는...
  • Page 212 그림 1 제품 개요 1 전기 커넥터 및 배관 액세스 포트 4 데이터 전송용 USB 포트 7 전기 구획용 도어락 2 EZ 분석기 5 키패드 및 디스플레이 8 분석 패널 덮개 3 전원 코드용 M20 케이블 글랜드 6 분석기 도어 4.4 제품...
  • Page 213 그림 2 제품 구성 부품 1 EZ 분석기 4 잠금 와셔, M8(4x) 7 튜브 피팅 및 페룰 2 장착 브래킷(2x) 5 플랫 와셔, M8(4x) 8 전기 구획용 열쇠 3 육각 볼트, M4 × 16(8x) 6 시약 및 용액 병 9 전원 코드 섹션...
  • Page 214 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 화학물질 및 폐기물은 국가 및 지역 규정에 따라 폐기하십시오. • 실내의 위험하지 않은 환경에 분석기를 설치합니다. • 부식성 유체로부터 보호되는 환경에 분석기를 설치하십시오. • 분석기를 깨끗하고, 건조하고, 환기가 잘 되고, 온도가 제어되는 위치에 설치합니다. •...
  • Page 215 5.2.2 분석기 도어 열기 제공된 키를 사용하여 분석기 측면에있는 두 개의 잠금 장치를 잠금 해제하십시오. 분석기 도어를 열 어 배선 연결과 배관에 접근하십시오. 그림 3을 참조하십시오. 외함 및 안전 등급을 유지하기 위해 작 동 전에 문을 닫아야합니다. 한국어 215...
  • Page 216 그림 3 분석기 도어 열기 5.3 전기 설치 위 험 감전 위험. 전기 연결 전에 항상 기기의 전원을 차단하십시오. 5.3.1 정전기 방전(ESD) 문제 주 의 사 항 잠재적인 장치 손상. 정교한 내부 전자 부품이 정전기에 의해 손상되어 장치 성능이 저하되거나 고장이 날...
  • Page 217 그림 4 전기 액세스 포트 1 M20 케이블 글랜드 3 M25 케이블 글랜드 2 M16 케이블 글랜드 4 플러그 한국어 217...
  • Page 218 그림 5 전기 개요 1 이더넷 연결 4 콘센트 7 전원 접점(디지털 출력) 2 건전지 덮개 5 퓨즈 8 자유 접점(디지털 출력) 3 전원 스위치 6 디지털 입력 9 아날로그 출력 5.3.3 AC 전원에 연결 위 험 제공된 코드가 해당 국가 코드 요구사항을 충족하는지 확인하십시오. 제공된...
  • Page 219 전원 코드를 사용한 설치 • 해당하는 정격 스위치와 보호 접지가 있는 전기 상자에 전원 코드를 연결합니다. • 전원 케이블을 단단히 고정하고 조일 때 케이스를 밀봉하는 케이블 글랜드(스트레인 릴리프)를 통 해 연결됩니다. • 지역, 상태 또는 국가 전기 코드에 따라 장비를 연결합니다. 206 페이지의...
  • Page 220 표 4 배선 정보-AC 전원 종단 설명 케이블 핫/라인(L) 뉴트럴(N) 보호용 어스 접지 (PE) 녹색 (노란색 줄무늬 포함) 5.3.4 신호 및 제어 케이블 연결 외부 장치를 신호 및 제어 종단에 연결합니다(예: 샘플 레벨 감지). 분석기에는 2개의 아날로그 출력, 5 개의 릴레이 접점, 4개의 디지털 출력, 4개의 디지털 입력이 있습니다. 그림...
  • Page 221 5.4 배관 5.4.1 샘플 라인 지침 주 의 화재 위험. 본 제품은 가연성 샘플을 사용할 수 있게 설계되지 않았습니다. 기기가 최상의 성능을 발휘할 수 있도록 전체를 대표하기에 적합한 샘플 채취 지점을 선택합니다. 샘 플은 전체 시스템을 대표할 수 있어야 합니다. •...
  • Page 222 분석기가 인화성 시약을 사용하는 경우 다음 안전 예방 조치를 준수해야 합니다. • 배수구 라인을 바닥 배수구에 연결하지 마십시오. • 지역, 시/도 및 국가 환경 규제에 따라 쓰레기를 폐기하십시오. 5.4.3 배기 라인 지침 경 고 화재 위험. 기기를 가연성 액체와 함께 사용하는 경우에 사용자는 화재를 예방하기 위한 충분한 예방 조치를...
  • Page 223 1. 1/8인치 또는 1/4인치 사용 OD 튜브(응용을 기준으로 한 PFA)를 사용하여 샘플 라인을 연결합니 6, 6번을 참조 다. 선택 핀치 밸브를 사용하는 경우에는 튜브를 당겨서 핀치 밸브에 넣습니다. 그림 하십시오. 2. 1/8인치 OD 튜브를 사용하여 헹굼 라인을 헹굼 선택 밸브에 연결합니다. 헹굼 용액은 탈염수입니 다.
  • Page 224 그림 6 유체 연결부 1 에어 피드 4 핀치 밸브 2 유체 연결부(시약/헹굼/배출) 5 샘플 피드 3 오버플로우 6 다중 스트림 선택(샘플/시약) 5.4.5 병 설치 경 고 화재 위험. 기기를 가연성 액체와 함께 사용하는 경우에 사용자는 화재를 예방하기 위한 충분한 예방 조치를...
  • Page 225 분석기가 인화성 시약을 사용하는 경우 다음 안전 예방 조치를 준수해야 합니다. • 시약에는 제조업체에서 제공한 병만 사용하십시오. • 시약 병은 환기가 잘되는 곳에 보관하고 15~20°C(50~86°F)를 유지하십시오. • 시약 병을 열, 불꽃 및 화염으로부터 멀리 두십시오. • 시약 병과 시약을 산화제로부터 떨어뜨려서 시약 강산, 강알칼리, 할로겐 및 아민을 감소시키십시 오.
  • Page 226 7.1 구성 부품에 대한 테스트 수행 경 고 압착 위험. 움직이는 부품에 압착되어 상해를 입을 수 있습니다. 작동하고 있는 부품을 만지지 마십시오. 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인 보호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십 시오.
  • Page 227 구성 부품 설명 배출/레벨 핀 작동을 검사하기 위해 핀치 밸브 및 배출 펌프를 켜짐 및 꺼짐으로 설정합니다. 핀치 밸브가 꺼짐으 치 밸브 로 설정되고 배출 펌프가 켜짐으로 설정되면 분석 용기가 배출됩니다. 핀치 밸브 및 배출 펌프가 켜 짐으로 설정되면 레벨 절차가 수행됩니다. 구성 부품이 올바르게 작동하지 않으면 튜브에 막힌 곳 이...
  • Page 228 구성 부품 설명 DO(디지털 출 작동을 검사하기 위해 디지털 출력을 켜짐 및 꺼짐으로 설정합니다. (초 단위로) 시간을 설정하고 력) 시작을 누릅니다. 그 다음에는 디지털 출력이 설정된 시간(초) 동안 활성화(켜짐)됩니다. 마이크로 펌프에 대한 펄스 옵션을 사용합니다. 다수의 펄스를 입력하고 펄스를 누릅니다. 참고...
  • Page 229 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 화학물질 및 폐기물은 국가 및 지역 규정에 따라 폐기하십시오. 9.1 유지 보수 일정 6에는 유지관리 작업에 대한 권장 일정이 나와 있습니다. 일부 작업의 빈도는 시설의 요구 사항 및 표 작동 조건에 따라 늘어날 수 있습니다. 표...
  • Page 230 광도계/전극 측정값을 검사하기 위한 측정을 수행합니다. 값이 일반적인 결과가 아니라면 교정을 수행합니다. 2. 분석 구획의 모든 구성 부품과 커넥터 및 튜브에 누출이 있는지 검사합니다. 3. 시약, 0점, 교정 및 세정 용액과 샘플 스트림 연결부를 검사합니다. 연결부가 단단히 조여 있고 누 출이...
  • Page 231 그림 10 분석 용기 1 분석 용기 9.9 배수관 청소 외부 배수관에 막힘이 없게 합니다. 필요하면 청소합니다. 9.10 연동 펌프 튜브 교체 연동 펌프는 다음과 같은 경우에 사용됩니다. • 분석 용기를 배출하고 헹굽니다. • 세정 및 확인 용액과 샘플을 추가합니다. •...
  • Page 232 한국어...
  • Page 233 9.11 디스펜서 주사기 교체 주 의 신체 부상 위험. 유리 구성 부품은 깨질 수 있습니다. 손을 베이지 않도록 주의해서 다루십시오. 주 의 사 항 새 피스톤을 설치할 때 주사기를 주의 깊게 위쪽으로 밉니다. 디스펜서 밸브의 나사산은 쉽게 손상됩니다. 분석기에서는 디스펜서를 사용하여 적정 또는 희석 중에 액체의 양을 정확하게 투여합니다. 디스펜서 에는...
  • Page 234 1. 디스펜서 피스톤을 탈이온수로 세척하여 시약을 제거합니다. 참고 : 이 단계 중에 배출 펌프를 켜짐으로 설정합니다 . 2. 디스펜서에서 탈이온수를 제거합니다(디스펜서에 공기를 채움). 참고 : 이 단계 중에 배출 펌프를 켜짐으로 설정합니다 . 3. 분석기에서 전원을 분리합니다. 4. 주사기를 제거합니다. 233 페이지을...
  • Page 235 9.15 이중 증류수로 광도계를 교정합니다. 1. 분석 용기를 탈염수로 채웁니다. 2. 센서 출력의 전압을 9.5V로 설정합니다. 3. 교정 실행. 흡광도 출력값은 ~0mAU입니다. 4. 분석 용기를 배출합니다. 흡광도 출력값은 대략 300mAU입니다. 5. 두 흡광도 출력값에 차이가 나타나지 않으면 광도계가 올바르게 작동하지 않는 것입니다. 9.16 마이크로...
  • Page 236 9.17 퓨즈 교체 위 험 전기쇼크 위험. 이 절차를 시작하기 전에 기기에서 전원을 분리하십시오. 위 험 화재 위험. 동일한 형식 및 전류 등급을 사용하여 퓨즈를 교체하십시오. 지정된 전류 및 트리거링 특성을 가진 퓨즈만 사용합니다. 부정확한 휴즈는 손상, 상해를 일으킬 위험 이...
  • Page 237 4. 분석 용기에서 전극을 제거합니다. 제공된 전극 캡으로 전극을 보관합니다. 보관 중에 전극이 건조 해지지 않도록 전극 캡을 전해액으로 채우십시오. 5. 제공된 플러그로 충진 캡을 닫아 전해액의 증발을 방지하십시오. 참고 : 보관할 경우에 전극을 탈염수에 보관하지 마십시오 . 탈염수를 사용하면 전극의 수명이 크게 줄어듭니다 . 섹션...
  • Page 238 오류/경고 메시지 발생 원인 해결책 결과 경고 측정된 결과가 결과에서 설정된 값보 • 이전의 교정에서 올바르게 측정했 다 너무 크거나 작습니다(F5 > 소프 는지 확인합니다(기울기가 올바 트웨어 > 결과 > 경고). 릅니까?). • 샘플 농도가 올바른지 확인합니 다. • 용기가 깨끗한지 확인합니다. 필 요하면...
  • Page 239 : AppliTek NV/SA จํ า หน่ า ย : Hach Lange GmbH คู ่ ม ื อ ฉบั บ นี ้ ไ ด้ ร ั บ การรั บ รองจากผู ้ ผ ลิ ต แล้ ว หั ว ข้ อ ที ่...
  • Page 240 ตาราง ข้ อ มู ล จํ า เพาะทั ่ ว ไป ต่ อ รายละเอี ย ดทางเทคนิ ค รายละเอี ย ด อะนาล็ อ กเอาต์ พ ุ ต เอาต์ พ ุ ต สองถึ ง สี ่ ช ่ อ ง โหลดสู ง สุ ด มี...
  • Page 241 ตาราง การกํ า หนดค่ า ตั ว เลื อ ก ต่ อ RS232/485 ( รายละเอี ย ดทางเทคนิ ค คํ า อธิ บ าย บิ ต หยุ ด โปรโตคอล ไม่ ม ี รี จ ิ ส เตอร์ ส ํ า หรั บ 40001–40100 (Holding register) Modbus โหมดการส่...
  • Page 242 นี ่ เ ป็ น สั ญ ลั ก ษณ์ แ จ้ ง เตื อ นเพื ่ อ ความปลอดภั ย ปฏิ บ ั ต ิ ต ามข้ อ ความแจ้ ง เพื ่ อ ความปลอดภั ย ที ่ ร ะบุ ต ่ อ จากสั ญ ลั ก ษณ์ น ี ้ เ พื ่ อ หลี ก เลี ่ ย งการบาดเจ็ บ ดู คู...
  • Page 243 สั ญ ลั ก ษณ์ น ี ้ ร ะบุ ว ่ า อาจเกิ ด อั น ตรายจากการถู ก หนี บ สั ญ ลั ก ษณ์ น ี ้ ร ะบุ ว ่ า วั ต ถุ ม ี น ํ ้ า หนั ก มาก เครื...
  • Page 244 ซี ร ี ่ ส ์ ม ี ว ั ต ถุ ป ระสงค์ เ พื ่ อ ใช้ ส ํ า หรั บ วิ เ คราะห์ ค ุ ณ ภาพนํ ้ า ซึ ่ ง สามารถวั ด นํ ้ า ตั ว อย่ า งได้ ห ลากหลายพารามิ เ ตอร์ ใน Hach EZ งานด้...
  • Page 245 รู ป ที ่ ภาพรวมผลิ ต ภั ณ ฑ์ ขั ้ ว ต่ อ ไฟฟ้ า และช่ อ งต่ อ ระบบนํ ้ า พอร์ ต สํ า หรั บ การถ่ า ยโอนข้ อ มู ล ล็ อ คฝาหน้ า สํ า หรั บ ส่ ว นอุ ป กรณ์ ไ ฟฟ้ า เครื...
  • Page 246 รู ป ที ่ ส่ ว นประกอบของผลิ ต ภั ณ ฑ์ เครื ่ อ งวิ เ คราะห์ แหวนล็ อ ค ชิ ้ น ขั ้ ว ต่ อ ท่ อ และหั ว หุ ้ ม M8 (4 แท่ น ยึ ด ชิ...
  • Page 247 ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อาจได้ ร ั บ อั น ตรายจากการสั ม ผั ส สารเคมี การกํ า จั ด สารเคมี แ ละของเสี ย ตามกฎข้ อ บั ง คั บ ของท้ อ งถิ ่ น ภู ม ิ ภ าค และประเทศ ติ...
  • Page 248 การเปิ ดฝาเครื ่ อ ง 5.2.2 ใช้ ค ี ย ์ ท ี ่ จ ั ด มาเพื ่ อ ปลดล็ อ คสองล็ อ คที ่ ด ้ า นข้ า งของการวิ เ คราะห์ ท ี ่ เปิ ดประตู เ ครื ่ อ งวิ เ คราะห์ เ พื ่ อ เข้ า ใช้ ง านสายไฟและระบบประปา ดู ร ายละเอี ย ด ใน...
  • Page 249 รู ป ที ่ การเปิ ดฝาเครื ่ อ ง การติ ด ตั ้ ง ทางไฟฟ้ า อั น ต ร า ย อั น ตรายที ่ ท ํ า ให้ เ กิ ด การเสี ย ชี ว ิ ต จากกระแสไฟฟ้ า ปลดระบบไฟจากอุ ป กรณ์ ก ่ อ นทํ า การเชื ่ อ มต่ อ กระแสไฟฟ้ า เสมอ ข้...
  • Page 250 รู ป ที ่ แผ่ น ช่ อ งเสี ย บสายไฟ หั ว ยึ ด สายไฟ หั ว ยึ ด สายไฟ หั ว ยึ ด สายไฟ จุ ก ปิ ด ไทย...
  • Page 251 รู ป ที ่ ภาพรวมของระบบไฟฟ้ า การเชื ่ อ มต่ อ เต้ า รั บ ไฟฟ้ า หน้ า สั ม ผั ส ไฟฟ้ า เอาต์ พ ุ ต ดิ จ ิ ต อล Ethernet ฝาครอบแบตเตอรี ่ ฟิ วส์ หน้ า สั ม ผั ส เปล่ า เอาต์...
  • Page 252 การติ ด ตั ้ ง ด้ ว ยสายไฟ เสี ย บสายไฟเข้ า กั บ กล่ อ งที ่ ม ี ส วิ ต ช์ ใ นอั ต ราที ่ เ หมาะสมและสายดิ น ป้ อ งกั น • เชื ่ อ มต่ อ ผ่ า นเคเบิ ล แกลนด์ ตั...
  • Page 253 ตาราง ข้ อ มู ล การต่ อ สาย ไฟ — ขั ้ ว ต่ อ คํ า อธิ บ าย สายเคเบิ ล Hot/Line (L) Neutral (N) กราวนด์ ล งดิ น แบบมี ก ารป้ อ งกั น สี เ ขี ย วพาดแนวสี เ หลื อ ง (PE) ต่...
  • Page 254 การต่ อ ระบบนํ ้ า คํ า แนะนํ า ในการวางสายท่ อ เก็ บ ตั ว อย่ า ง 5.4.1 ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อั น ตรายจากไฟ ผลิ ต ภั ณ ฑ์ น ี ้ ไ ม่ ไ ด้ ร ั บ การออกแบบมาสํ า หรั บ ใช้ ก ั บ ตั ว อย่ า งที ่ ต ิ ด ไฟได้ เลื...
  • Page 255 แนวทางเกี ่ ย วกั บ ท่ อ ระบายอากาศ 5.4.3 คํ า เ ตื อ น อั น ตรายจากไฟ ผู ้ ใ ช้ ม ี ห น้ า ที ่ ร ั บ ผิ ด ชอบในการตรวจสอบว่ า ได้ ป ฏิ บ ั ต ิ ต ามข้ อ ควรระวั ง เพื ่ อ ป้ อ งกั น ไฟไหม้ อ ย่ า งเพี ย งพอแล้ ว หรื อ ไม่ เมื ่ อ ใช้ อุ...
  • Page 256 ให้ ใ ช้ ท ่ อ ที ่ ม ี เ ส้ น ผ่ า นศู น ย์ ก ลางขนาด นิ ้ ว เพื ่ อ เชื ่ อ มต่ อ ท่ อ สารตั ว กระทํ า และสารตรวจสอบ เชื ่ อ มต่ อ ท่ อ สารตั ว กระทํ า ไปยั ง ขวดที ่ ถ ู ก ต้...
  • Page 257 ติ ด ตั ้ ง ขวด 5.4.5 คํ า เ ตื อ น อั น ตรายจากไฟ ผู ้ ใ ช้ ม ี ห น้ า ที ่ ร ั บ ผิ ด ชอบในการตรวจสอบว่ า ได้ ป ฏิ บ ั ต ิ ต ามข้ อ ควรระวั ง เพื ่ อ ป้ อ งกั น ไฟไหม้ อ ย่ า งเพี ย งพอแล้ ว หรื อ ไม่ เมื ่ อ ใช้ อุ...
  • Page 258 หั ว ข้ อ ที ่ การเริ ่ ม ทํ า งาน เชื ่ อ มต่ อ สายไฟฟ้ า และท่ อ ให้ เ รี ย บร้ อ ยก่ อ นเริ ่ ม ทํ า งาน เมื ่ อ จ่ า ยไฟให้ ก ั บ เครื ่ อ งมื อ เครื ่ อ งมื อ จะเริ ่ ม กระบวนการเตรี ย มใช้ ง านโดยอั ต โนมั ต ิ ตรวจ สอบให้...
  • Page 259 ส่ ว นประกอบ คํ า อธิ บ าย ปั ๊ ม รี ด ท่ อ เปิ ดและปิ ดปั ๊ ม รี ด ท่ อ เพื ่ อ ตรวจสอบการทํ า งาน หากไม่ ม ี ก ารไหล ให้ ต รวจสอบว่ า ท่ อ ระหว่ า งปั ๊ ม อุ ด ตั น หรื อ ไม่ เปิ ดปั ๊ ม ระบายไว้ ข ณะ ทดสอบเพื...
  • Page 260 เลื ่ อ นเมนู ล งเพื ่ อ เลื อ กส่ ว นประกอบ กดปุ่ ม เพื ่ อ เปิ ดแผงควบคุ ม สํ า หรั บ ส่ ว นประกอบที ่ เ ลื อ ก ทํ า การทดสอบส่ ว นประกอบที ่ เ ลื อ กตามรุ ่ น ของเครื ่ อ งวิ เ คราะห์ ด ั ง ตารางต่ อ ไปนี ้ ส่...
  • Page 261 ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อาจได้ ร ั บ อั น ตรายจากการสั ม ผั ส สารเคมี การกํ า จั ด สารเคมี แ ละของเสี ย ตามกฎข้ อ บั ง คั บ ของท้ อ งถิ ่ น ภู ม ิ ภ าค และประเทศ กํ...
  • Page 262 ตรวจสอบการรั ่ ว ไหลและความขั ด ข้ อ ง ตรวจสอบให้ แ น่ ใ จว่ า ส่ ว นประกอบทั ้ ง หมดในตู ้ ข องเครื ่ อ งวิ เ คราะห์ ท ํ า งานถู ก ต้ อ ง เช่ น ปั ๊ ม วาล์ ว ตั ว จ่ า ย โฟโตมิ เ ตอร์ อิ...
  • Page 263 เปลี ่ ย นท่ อ และวาล์ ว หากยั ง มี ก ารอุ ด ตั น อยู ่ บั น ทึ ก หากปั ๊ ม ขนาดเล็ ก ยั ง คงอุ ด ตั น อยู ่ ให้ ต รวจสอบปากเป็ ด ปั ๊ ม ขนาดเล็ ก และเปลี ่ ย นหากจํ า เป็ น โปรดดู ร ายละเอี ย ดใน เปลี...
  • Page 264 ไทย...
  • Page 265 เปลี ่ ย นหลอดดู ด ยาของตั ว จ่ า ย 9.11 ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อั น ตรายต่ อ การบาดเจ็ บ ของบุ ค คล ส่ ว นประกอบที ่ เ ป็ น แก้ ว อาจแตกได้ ใช้ ง านด้ ว ยความระมั ด ระวั ง เพื ่ อ ป้ อ งกั น การบาดเจ็ บ ห...
  • Page 266 ล้ า งกระบอกสู บ ตั ว จ่ า ยด้ ว ยนํ ้ า ปราศจากไอออนเพื ่ อ กํ า จั ด สารตั ว กระทํ า บั น ทึ ก เปิ ดปั ๊ ม ระบายสํ า หรั บ ขั ้ น ตอนนี ้ ระบายนํ...
  • Page 267 ปรั บ เที ย บโฟโตมิ เ ตอร์ ด ้ ว ยนํ ้ า ผ่ า นการกลั ่ น สองครั ้ ง 9.15 เติ ม นํ ้ า ปราศจากแร่ ธ าตุ ล งในภาชนะใส่ ส ารวิ เ คราะห์ ตั ้ ง ค่ า แรงดั น ไฟฟ้ า ของเอาต์ พ ุ ต เซนเซอร์ ท ี ่ 9.5 V ทํ...
  • Page 268 เปลี ่ ย นฟิ วส์ ใ หม่ 9.17 อั น ต ร า ย อั น ตรายที ่ ท ํ า ให้ เ กิ ด การเสี ย ชี ว ิ ต จากกระแสไฟฟ้ า ปลดระบบไฟจากอุ ป กรณ์ ก ่ อ นเริ ่ ม ต้ น ขั ้ น ตอนนี ้ อั...
  • Page 269 ถอดอิ เ ล็ ก โทรดจากภาชนะของเครื ่ อ งวิ เ คราะห์ เก็ บ อิ เ ล็ ก โทรดในหลอดบรรจุ อ ิ เ ล็ ก โทรดที ่ ม ี ม าให้ เติ ม หลอดบรรจุ อ ิ เ ล็ ก โทรดด้ ว ยอิ เ ล็ ก โทรไลต์...
  • Page 270 ข้ อ ความข้ อ ผิ ด พลาด คํ า เตื อ น สาเหตุ ท ี ่ เ ป็ นไปได้ แนวทางแก้ ไ ขปั ญ หา การเตื อ นสํ า หรั บ ผลลั พ ธ์ ผลการตรวจวั ด สู ง หรื อ ตํ ่ า เกิ น กว่ า ค่ า ผลลั พ ธ์ ท ี ่ ต ั ้ ง ไว้ ตรวจสอบว่...
  • Page 272 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2018, 2020-2022. All rights reserved. Printed in Ireland.