Download Print this page
Dräger X-plore 8000 Instructions For Use Manual

Dräger X-plore 8000 Instructions For Use Manual

Protective visor
Hide thumbs Also See for X-plore 8000:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

®
Dräger X-plore
8000 Protective Visor
Instructions for use
de · en · fr · es · it · nl · da · pl

Advertisement

loading

Summary of Contents for Dräger X-plore 8000

  • Page 1 ® Dräger X-plore 8000 Protective Visor Instructions for use de · en · fr · es · it · nl · da · pl...
  • Page 2: Table Of Contents

    Gebrauchsanweisung .............4 Instructions for use ..............9 Notice d'utilisation ..............14 Instrucciones de uso.............19 Istruzioni per l'uso ..............24 Gebruiksaanwijzing...............29 Brugsanvisning ..............34 Instrukcja obsługi ..............39 ® Dräger X-plore 8000 Protective Visor...
  • Page 4: De Gebrauchsanweisung

    Sicherheitsbezogene Informationen Sicherheitsbezogene Informationen Dräger X-plore ® 8000 Protective Visor Warnzeichen Signalwort Folgen bei Nichtbeachtung Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensi- tuation. Wenn diese nicht vermieden – Vor Gebrauch des Produkts diese Gebrauchsanweisung und die des wird, können Tod oder schwere Verlet- verwendeten Atemschutzgeräts aufmerksam lesen.
  • Page 5 Schutzvisiers. Die Atemluft strömt durch den Luftkanal von hinten über den verwendet werden, die über eine NIOSH-Zulassung verfügen (siehe Approval Kopf des Trägers zum Einatembereich. Der entstehende Überdruck wirkt dem ® Label der Dräger X-plore 8000 Gebläseeinheit). Eindringen von schadstoffhaltiger Umgebungsluft entgegen. Symbolerklärung und typidentische...
  • Page 6 Gebrauch 3.6.2 Sichtscheibe Symbol Erklärung Gebrauchsanweisung beachten Visor PC for X-plore Protective visor Maximale Lagerluftfeuchte ≤ 90 % <90% 0158 Part-No.: R59901 +55°C EN 166 1 B 9 3 Bereich der Lagertemperatur -5 °C bis +55 °C -5°C Date of manufacture: 14 Gebrauch Vorbereitungen für den Gebrauch Zulassungskennzeichnung...
  • Page 7 Wartung Tragering mit Hilfe des Verstellrads (Kopfumfang) und des 1. Visier öffnen: In die Schlaufen fassen und Visier hochklappen. Schnellverstellsystems (Kopfhöhe) einstellen. 2. Schutzvisier ablegen: Schutzvisier mit beiden Händen seitlich greifen und ablegen. Den Tragering so einstellen, dass das Schutzvisier bequem und sicher sitzt und eine optimale Sicht erreicht wird.
  • Page 8 Transport Technische Daten Wartungsarbeiten 5.2.1 Sichtscheibe wechseln Arbeits-/Lagertemperatur: -5 °C bis +55 °C Darstellung auf der Ausklappseite (Abbildung D) Arbeits-/Lagerluftfeuchte: ≤ 90 % relative Feuchte 1. Gesichtsmanschette und Kopfhaube abnehmen. Material: 2. Die Befestigungsstifte am Visier herausdrücken und die alte Sichtscheibe abnehmen.
  • Page 9: En Instructions For Use

    Safety-related information Safety-related information Dräger X-plore ® 8000 Protective Visor Alert icon Signal word Consequences in case of nonob- servance General safety statements CAUTION Indicates a potentially hazardous situa- – Before using this product, carefully read these instructions for use and those tion.
  • Page 10 NIOSH approval (see user's head to the front. The resulting overpressure prevents polluted ambient ® Approval Label of the Dräger X-plore 8000 blower unit). air from penetrating. Explanation of type-identifying marking and...
  • Page 11 3.6.2 Visor Symbol Explanation Follow the instructions for use Visor PC for X-plore Protective visor Maximum storage area humidity ≤ 90 % <90% 0158 Part-No.: R59901 +55°C EN 166 1 B 9 3 Storage temperature range -5 °C to +55 °C -5°C Date of manufacture: 14 Preparations for use...
  • Page 12 Maintenance Adjust the support ring with the aid of the adjusting wheel (head circumference) 1. Opening the visor: Take hold of the loops to fold up the visor. and the quick adjustment system (head height). 2. Doffing the protective visor: Hold protective visor at the sides with both hands and take it off.
  • Page 13 Transport Technical data Maintenance work 5.2.1 Replacing the visor Operating/storage temperature: -5 °C to +55 °C Illustration on the fold-out page (figure D) Operating/storage area humidity: ≤ 90 % relative humidity 1. Remove face cuff and head cover. Material: 2. Push out the fastening pins on the visor and remove the old polycarbonate lens.
  • Page 14: Notice D'utilisation

    Informations relatives à la sécurité Informations relatives à la sécurité Visière de protection Dräger X-plore ® 8000 Symboles Mention Conséquences en cas de non-respect d'avertisse- Consignes de sécurité générales ment – Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement la notice d'utilisation et AVERTISSEMENT Signale une situation potentiellement celle de l'appareil de protection respiratoire utilisé.
  • Page 15 L'inhalation d'air ambiant contaminé est évitée grâce à une légère Regulations. Elle ne peut être utilisé qu’avec des composants homologués ® surpression à l'intérieur du casque. NIOSH (voir Approval Label de l’unité de ventilation Dräger X-plore 8000 Domaine d'application Explication des marquages d'identification et des symboles La visière de protection est conçue comme pièce faciale pour une utilisation...
  • Page 16 Utilisation Symbole "Respecter la notice Représentation Signification d'utilisation" 3è trimestre 2014 3.6.2 Oculaire 4è trimestre 2014 Symbol Explication Visor PC for Observer la notice d'utilisation X-plore Protective visor 0158 Part-No.: R59901 Hygrométrie de stockage maximale ≤ 90 % EN 166 1 B 9 3 <90% Date of manufacture: 14 +55°C...
  • Page 17 Maintenance Après l'utilisation 6. Reliez la visière de protection à l'appareil de protection respiratoire. Vérifiez que l'appareil est allumé et que l'air respiratoire est disponible. Effectuez les opérations suivantes après l'utilisation : 7. Mettez la visière de protection (Voir "Mettre en place la visière de protection", page 17) AVERTISSEMENT Risque lié...
  • Page 18 Transport Stockage 1. Préparez un mélange eau-détergent. 2. Nettoyez toutes les pièces avec la solution de nettoyage et un chiffon doux. Conservez la visière de protection, entièrement montée, dans son emballage Veillez à ne pas rayer l'oculaire. d'origine, au sec et à l'abri des poussières, en la protégeant des rayonnements 3.
  • Page 19: Es Instrucciones De Uso

    Información relativa a la seguridad Información relativa a la seguridad Visor protector Dräger X-plore ® 8000 Símbolo de Palabra de adver- Consecuencias del incumplimiento advertencia tencia Indicaciones generales de seguridad ADVERTENCIA Advertencia de una situación potencial- – Leer atentamente estas instrucciones de uso y las instrucciones de uso del mente peligrosa.
  • Page 20 El efecto de protección puede verse alterado por los siguientes factores: Part-No.: R59900 – Elevada velocidad del viento y fuerte viento lateral EN 12941 with Dräger X-plore 8000 – Patillas de gafas o barba en la zona del sellado facial Date of manufacture: XX/2014 Homologaciones Dräger Safety AG &...
  • Page 21 3.6.2 Visor Símbolo Explicación Observar las instrucciones de uso Visor PC for X-plore Protective visor Humedad máxima del aire de almacenamiento ≤ 90 % <90% 0158 Part-No.: R59901 Rango de la temperatura de almacenamiento de -5 °C +55°C EN 166 1 B 9 3 a +55 °C -5°C Date of manufacture: 14...
  • Page 22 Mantenimiento Después del uso 4.1.1 Ajustar el visor de protección al tamaño adecuado Representación en la página desplegable (fig. B) Realizar las siguientes actividades después de la utilización: Ajustar el aro de soporte con ayuda de la ruedecilla de ajuste (perímetro de la ADVERTENCIA cabeza) y del sistema de ajuste rápido (altura de la cabeza).
  • Page 23 Transporte Eliminación 1. Preparar una solución de limpieza con agua y un producto de limpieza. 2. Limpiar todas las piezas con la solución de limpieza y un paño suave. Eliminar el producto según las normativas en vigor. Procurar no rayar el visor. 3.
  • Page 24: Istruzioni Per L'uso

    Informazioni sulla sicurezza Informazioni sulla sicurezza Visiera di protezione Dräger X-plore ® 8000 Segnale di Parola di segna- Conseguenze in caso di mancata avvertenza lazione osservanza Indicazioni di sicurezza generali AVVERTENZA Segnalazione di una situazione di peri- – Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente le presenti istruzioni per colo potenziale.
  • Page 25 Limitazioni dell'utilizzo previsto Part-No.: R59900 I seguenti fattori possono compromettere la funzione di protezione del EN 12941 dispositivo: with Dräger X-plore 8000 – Velocità del vento considerevole e forti venti laterali Date of manufacture: XX/2014 – Stanghette degli occhiali o barba nell'area del manicotto per la faccia Dräger Safety AG &...
  • Page 26 3.6.2 Visore Simbolo Spiegazione Osservare le istruzioni per l'uso Visor PC for Massima umidità dell'aria nel luogo di stoccaggio X-plore Protective visor ≤ 90 % <90% 0158 Part-No.: R59901 Intervallo della temperatura di stoccaggio da -5 °C a +55°C EN 166 1 B 9 3 +55 °C -5°C Date of manufacture: 14...
  • Page 27 Manutenzione 4.1.1 Regolazione della visiera di protezione alla giusta 5. Per un maggiore comfort, regolare ulteriormente il sistema a regolazione misura rapida o la rotellina di regolazione. Rappresentazione sulla pagina pieghevole (figura B) Dopo l'utilizzo Regolare l'anello di supporto servendosi della rotellina di regolazione Dopo aver utilizzato il dispositivo, effettuare le seguenti operazioni: (circonferenza della testa) e del sistema a regolazione rapida (altezza della testa).
  • Page 28 Trasporto Smaltimento 1. Preparare una soluzione detergente con acqua e un detergente idoneo. 2. Pulire tutte le parti con la soluzione detergente e un panno morbido. Fare Smaltire il prodotto conformemente alle norme vigenti. attenzione a non graffiare il visore. 3.
  • Page 29: Nl Gebruiksaanwijzing

    Veiligheidsrelevante informatie Veiligheidsrelevante informatie Dräger X-plore ® 8000 veiligheidsvizier Waarschu- Signaalwoord Gevolgen bij niet-inachtneming wingssym- Algemene veiligheidsaanwijzingen bool – Het is belangrijk om voor gebruik van dit product deze gebruiksaanwijzing WAARSCHU- Wijst op een potentieel gevaarlijke situa- en de gebruiksaanwijzing van het gebruikte ademluchttoestel zorgvuldig WING tie.
  • Page 30 De overdruk componenten worden gebruikt die beschikken over een NIOSH-goedkeuring die ontstaat voorkomt het binnendringen van omgevingslucht met schadelijke ® (zie goedkeuringslabel van Dräger X-plore 8000 aanblaasfilterunit). stoffen. Betekenis van de markeringen en symbolen Beoogd gebruik 3.6.1...
  • Page 31 Gebruik 3.6.2 Vizier Symbool Verklaring Gebruiksaanwijzing in acht nemen Visor PC for X-plore Protective visor Maximale opslagluchtvochtigheid ≤ 90 % <90% 0158 Part-No.: R59901 +55°C EN 166 1 B 9 3 Bereik van de opslagtemperatuur -5 °C tot +55 °C -5°C Date of manufacture: 14 Gebruik...
  • Page 32 Onderhoud Draagring met behulp van het verstelwiel (hoofdomvang) en het 1. Vizier openen: De handgreeplussen en het vizier omhoogklappen. snelverstelsysteem (hoofdhoogte) instellen. 2. Veiligheidsvizier afdoen: Veiligheidsvizier met beiden handen aan de zijkant vastpakken en afzetten. Stel de draagring zo in, dat het veiligheidsvizier comfortabel en stevig zit en er een optimaal zicht wordt bereikt.
  • Page 33 Transport Technische gegevens Onderhoudswerkzaamheden 5.2.1 Vizier vervangen Gebruiks-/opslagtemperatuur: -5 °C tot +55 °C Weergave op de uitvouwpagina (afbeelding D) Bedrijfs- /opslagluchtvochtigheid: ≤ 90 % relatieve vochtigheid 1. Gelaatsmanchet en hoofdkap afnemen. Materiaal: 2. De bevestigingspennen op het vizier naar buiten drukken en het oude vizier demonteren.
  • Page 34: Da Brugsanvisning

    Sikkerhedsrelaterede oplysninger Sikkerhedsrelaterede oplysninger Dräger X-plore ® 8000 Protective Visor Advarsels- Signalord Følger i tilfælde af manglende over- symbol holdelse Generelle sikkerhedshenvisninger FORSIGTIG Henviser til en potentiel faresituation. – Før produktet tages i brug, skal denne brugsanvisning og vejledningerne til Det kan medføre dødsfald eller alvorlige de tilhørende produkter læses grundigt igennem.
  • Page 35 – Høj vindhastighed og kraftig sidevind EN 12941 – Brillestænger eller skæg i området ved ansigtsmanchetten with Dräger X-plore 8000 Godkendelser Date of manufacture: XX/2014 Dräger Safety AG & Co. KGaA 23560 Lübeck, Germany Informationer om de respektive systemgodkendelser findes i brugsanvisningen til åndedrætsværnsystemet nævnt i 3.3 Anvendelsesformål.
  • Page 36 Brug 3.6.2 Maskerude Symbol Forklaring Overhold brugsanvisningen Visor PC for X-plore Protective visor Maksimal opbevaringsluftfugtighed ≤ 90 % <90% 0158 Part-No.: R59901 +55°C EN 166 1 B 9 3 Opbevaringstemperaturens område -5 °C bis +55 °C -5°C Date of manufacture: 14 Brug Forberedelser til brugen Godkendelsesmærkning...
  • Page 37 Vedligeholdelse Indstil bæreringen så beskyttelsesvisiret sidder bekvemt, sikkert og optimalt. Se 3. Rengør og desinficer beskyttelsesvisiret ved behov (se "Rengøring og fig. A for korrekt placering af beskyttelsesvisiret. desinfektion", side 37). Vedligeholdelse 4.1.2 Indstil drejemekanismen Brug justeringsskruen til at indstille drejemekanismens bevægelighed. Rengøring og desinfektion 4.1.3 Tag beskyttelsesvisiret på...
  • Page 38 Transport Tekniske data Vedligeholdelsesarbejde 5.2.1 Udskift maskerude Arbejds-/opbevaringstemperatur: -5 °C til +55 °C Illustration på udklapsiden (fig. D) Arbejds-/opbevaringsluftfugtighed: ≤ 90 % relativ fugtighed 1. Tag ansigtsmanchet og hætte af. Materiale: 2. Tryk fastspændingsstifterne ud på visiret og tag den gamle maskerude af. 3.
  • Page 39: Pl Instrukcja Obsługi

    Informacje dotyczące bezpieczeństwa Informacje dotyczące bezpieczeństwa Dräger X-plore ® 8000 Protective Visor Symbole Hasło sygnaliza- Skutki nieprzestrzegania ostrzegawcze cyjno-ostrzegaw- Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Wskazówka dotycząca sytuacji poten- – Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję cjalnie niebezpiecznej. Jeśli nie uniknie obsługi oraz instrukcje stosowanego aparatu oddechowego.
  • Page 40 42 Code of Federal Regulations. Wolno go stosować tylko z komponentami dysponującymi dopuszczeniem NIOSH (patrz Approval Label ® zespołu dmuchawy Dräger X-plore 8000 Przeznaczenie Wizjer ochronny jest częścią twarzową w aparacie filtrowentylacyjnym Dräger Wyjaśnienia symboli i identyczne ®...
  • Page 41 Użytkowanie Symbol „Przestrzegać instrukcji Widok Znaczenie obsługi” 3. kwartał 2014 3.6.2 Wizjer 4. kwartał 2014 Symbol Wyjaśnienie Visor PC for Należy przestrzegać instrukcji użytkowania X-plore Protective visor 0158 Part-No.: R59901 Maksymalna wilgotność powietrza podczas przechowy- EN 166 1 B 9 3 wania ≤...
  • Page 42 Konserwacja 6. Wizjer ochronny połączyć z aparatem oddechowym. Aparat musi być 5. W celu zwiększenia komfortu noszenia, w razie konieczności wyregulować włączony a powietrze oddechowe doprowadzane do obszaru wdychania. system szybkiej regulacji i lub pokrętło. 7. Zakładanie wizjera ochronnego (patrz "Zakładanie wizjera ochronnego", Po użyciu strona 42) Po użyciu przeprowadzić...
  • Page 43 Transport Transport Informacje dotyczące odpowiednich środków czyszczących i dezynfekujących oraz ich specyfikacji, patrz dokument Transport w oryginalnym opakowaniu. 9100081 na stronie www.draeger.com/IFU. Przechowywanie Wizjer ochronny przechowywać w oryginalnym opakowaniu w stanie zmontowania, chroniąc go przed bezpośrednim działaniem promieni 1. Przygotować roztwór do czyszczenia na bazie wody i środka czyszczącego. słonecznych i nagrzaniem.
  • Page 46 Importer (UK) Manufacturer Dräger Safety UK Limited Dräger Safety AG & Co. KGaA Ullswater Close Revalstraße 1 Blyth, NE24 4RG D-23560 Lübeck United Kingdom Germany Tel: +44 1670 352 891 +49 451 8 82-0 Fax: +44 1670 356 266 Approved body: Involved in type approval and in quality control: BSI Assurance UK Ltd.

This manual is also suitable for:

R59900