Sicherheitsbezogene Informationen Sicherheitsbezogene Informationen Dräger X-plore ® 8000 Protective Visor Warnzeichen Signalwort Folgen bei Nichtbeachtung Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensi- tuation. Wenn diese nicht vermieden – Vor Gebrauch des Produkts diese Gebrauchsanweisung und die des wird, können Tod oder schwere Verlet- verwendeten Atemschutzgeräts aufmerksam lesen.
Page 5
Schutzvisiers. Die Atemluft strömt durch den Luftkanal von hinten über den verwendet werden, die über eine NIOSH-Zulassung verfügen (siehe Approval Kopf des Trägers zum Einatembereich. Der entstehende Überdruck wirkt dem ® Label der Dräger X-plore 8000 Gebläseeinheit). Eindringen von schadstoffhaltiger Umgebungsluft entgegen. Symbolerklärung und typidentische...
Page 6
Gebrauch 3.6.2 Sichtscheibe Symbol Erklärung Gebrauchsanweisung beachten Visor PC for X-plore Protective visor Maximale Lagerluftfeuchte ≤ 90 % <90% 0158 Part-No.: R59901 +55°C EN 166 1 B 9 3 Bereich der Lagertemperatur -5 °C bis +55 °C -5°C Date of manufacture: 14 Gebrauch Vorbereitungen für den Gebrauch Zulassungskennzeichnung...
Page 7
Wartung Tragering mit Hilfe des Verstellrads (Kopfumfang) und des 1. Visier öffnen: In die Schlaufen fassen und Visier hochklappen. Schnellverstellsystems (Kopfhöhe) einstellen. 2. Schutzvisier ablegen: Schutzvisier mit beiden Händen seitlich greifen und ablegen. Den Tragering so einstellen, dass das Schutzvisier bequem und sicher sitzt und eine optimale Sicht erreicht wird.
Page 8
Transport Technische Daten Wartungsarbeiten 5.2.1 Sichtscheibe wechseln Arbeits-/Lagertemperatur: -5 °C bis +55 °C Darstellung auf der Ausklappseite (Abbildung D) Arbeits-/Lagerluftfeuchte: ≤ 90 % relative Feuchte 1. Gesichtsmanschette und Kopfhaube abnehmen. Material: 2. Die Befestigungsstifte am Visier herausdrücken und die alte Sichtscheibe abnehmen.
Safety-related information Safety-related information Dräger X-plore ® 8000 Protective Visor Alert icon Signal word Consequences in case of nonob- servance General safety statements CAUTION Indicates a potentially hazardous situa- – Before using this product, carefully read these instructions for use and those tion.
Page 10
NIOSH approval (see user's head to the front. The resulting overpressure prevents polluted ambient ® Approval Label of the Dräger X-plore 8000 blower unit). air from penetrating. Explanation of type-identifying marking and...
Page 11
3.6.2 Visor Symbol Explanation Follow the instructions for use Visor PC for X-plore Protective visor Maximum storage area humidity ≤ 90 % <90% 0158 Part-No.: R59901 +55°C EN 166 1 B 9 3 Storage temperature range -5 °C to +55 °C -5°C Date of manufacture: 14 Preparations for use...
Page 12
Maintenance Adjust the support ring with the aid of the adjusting wheel (head circumference) 1. Opening the visor: Take hold of the loops to fold up the visor. and the quick adjustment system (head height). 2. Doffing the protective visor: Hold protective visor at the sides with both hands and take it off.
Page 13
Transport Technical data Maintenance work 5.2.1 Replacing the visor Operating/storage temperature: -5 °C to +55 °C Illustration on the fold-out page (figure D) Operating/storage area humidity: ≤ 90 % relative humidity 1. Remove face cuff and head cover. Material: 2. Push out the fastening pins on the visor and remove the old polycarbonate lens.
Informations relatives à la sécurité Informations relatives à la sécurité Visière de protection Dräger X-plore ® 8000 Symboles Mention Conséquences en cas de non-respect d'avertisse- Consignes de sécurité générales ment – Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement la notice d'utilisation et AVERTISSEMENT Signale une situation potentiellement celle de l'appareil de protection respiratoire utilisé.
Page 15
L'inhalation d'air ambiant contaminé est évitée grâce à une légère Regulations. Elle ne peut être utilisé qu’avec des composants homologués ® surpression à l'intérieur du casque. NIOSH (voir Approval Label de l’unité de ventilation Dräger X-plore 8000 Domaine d'application Explication des marquages d'identification et des symboles La visière de protection est conçue comme pièce faciale pour une utilisation...
Page 16
Utilisation Symbole "Respecter la notice Représentation Signification d'utilisation" 3è trimestre 2014 3.6.2 Oculaire 4è trimestre 2014 Symbol Explication Visor PC for Observer la notice d'utilisation X-plore Protective visor 0158 Part-No.: R59901 Hygrométrie de stockage maximale ≤ 90 % EN 166 1 B 9 3 <90% Date of manufacture: 14 +55°C...
Page 17
Maintenance Après l'utilisation 6. Reliez la visière de protection à l'appareil de protection respiratoire. Vérifiez que l'appareil est allumé et que l'air respiratoire est disponible. Effectuez les opérations suivantes après l'utilisation : 7. Mettez la visière de protection (Voir "Mettre en place la visière de protection", page 17) AVERTISSEMENT Risque lié...
Page 18
Transport Stockage 1. Préparez un mélange eau-détergent. 2. Nettoyez toutes les pièces avec la solution de nettoyage et un chiffon doux. Conservez la visière de protection, entièrement montée, dans son emballage Veillez à ne pas rayer l'oculaire. d'origine, au sec et à l'abri des poussières, en la protégeant des rayonnements 3.
Información relativa a la seguridad Información relativa a la seguridad Visor protector Dräger X-plore ® 8000 Símbolo de Palabra de adver- Consecuencias del incumplimiento advertencia tencia Indicaciones generales de seguridad ADVERTENCIA Advertencia de una situación potencial- – Leer atentamente estas instrucciones de uso y las instrucciones de uso del mente peligrosa.
Page 20
El efecto de protección puede verse alterado por los siguientes factores: Part-No.: R59900 – Elevada velocidad del viento y fuerte viento lateral EN 12941 with Dräger X-plore 8000 – Patillas de gafas o barba en la zona del sellado facial Date of manufacture: XX/2014 Homologaciones Dräger Safety AG &...
Page 21
3.6.2 Visor Símbolo Explicación Observar las instrucciones de uso Visor PC for X-plore Protective visor Humedad máxima del aire de almacenamiento ≤ 90 % <90% 0158 Part-No.: R59901 Rango de la temperatura de almacenamiento de -5 °C +55°C EN 166 1 B 9 3 a +55 °C -5°C Date of manufacture: 14...
Page 22
Mantenimiento Después del uso 4.1.1 Ajustar el visor de protección al tamaño adecuado Representación en la página desplegable (fig. B) Realizar las siguientes actividades después de la utilización: Ajustar el aro de soporte con ayuda de la ruedecilla de ajuste (perímetro de la ADVERTENCIA cabeza) y del sistema de ajuste rápido (altura de la cabeza).
Page 23
Transporte Eliminación 1. Preparar una solución de limpieza con agua y un producto de limpieza. 2. Limpiar todas las piezas con la solución de limpieza y un paño suave. Eliminar el producto según las normativas en vigor. Procurar no rayar el visor. 3.
Informazioni sulla sicurezza Informazioni sulla sicurezza Visiera di protezione Dräger X-plore ® 8000 Segnale di Parola di segna- Conseguenze in caso di mancata avvertenza lazione osservanza Indicazioni di sicurezza generali AVVERTENZA Segnalazione di una situazione di peri- – Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente le presenti istruzioni per colo potenziale.
Page 25
Limitazioni dell'utilizzo previsto Part-No.: R59900 I seguenti fattori possono compromettere la funzione di protezione del EN 12941 dispositivo: with Dräger X-plore 8000 – Velocità del vento considerevole e forti venti laterali Date of manufacture: XX/2014 – Stanghette degli occhiali o barba nell'area del manicotto per la faccia Dräger Safety AG &...
Page 26
3.6.2 Visore Simbolo Spiegazione Osservare le istruzioni per l'uso Visor PC for Massima umidità dell'aria nel luogo di stoccaggio X-plore Protective visor ≤ 90 % <90% 0158 Part-No.: R59901 Intervallo della temperatura di stoccaggio da -5 °C a +55°C EN 166 1 B 9 3 +55 °C -5°C Date of manufacture: 14...
Page 27
Manutenzione 4.1.1 Regolazione della visiera di protezione alla giusta 5. Per un maggiore comfort, regolare ulteriormente il sistema a regolazione misura rapida o la rotellina di regolazione. Rappresentazione sulla pagina pieghevole (figura B) Dopo l'utilizzo Regolare l'anello di supporto servendosi della rotellina di regolazione Dopo aver utilizzato il dispositivo, effettuare le seguenti operazioni: (circonferenza della testa) e del sistema a regolazione rapida (altezza della testa).
Page 28
Trasporto Smaltimento 1. Preparare una soluzione detergente con acqua e un detergente idoneo. 2. Pulire tutte le parti con la soluzione detergente e un panno morbido. Fare Smaltire il prodotto conformemente alle norme vigenti. attenzione a non graffiare il visore. 3.
Veiligheidsrelevante informatie Veiligheidsrelevante informatie Dräger X-plore ® 8000 veiligheidsvizier Waarschu- Signaalwoord Gevolgen bij niet-inachtneming wingssym- Algemene veiligheidsaanwijzingen bool – Het is belangrijk om voor gebruik van dit product deze gebruiksaanwijzing WAARSCHU- Wijst op een potentieel gevaarlijke situa- en de gebruiksaanwijzing van het gebruikte ademluchttoestel zorgvuldig WING tie.
Page 30
De overdruk componenten worden gebruikt die beschikken over een NIOSH-goedkeuring die ontstaat voorkomt het binnendringen van omgevingslucht met schadelijke ® (zie goedkeuringslabel van Dräger X-plore 8000 aanblaasfilterunit). stoffen. Betekenis van de markeringen en symbolen Beoogd gebruik 3.6.1...
Page 31
Gebruik 3.6.2 Vizier Symbool Verklaring Gebruiksaanwijzing in acht nemen Visor PC for X-plore Protective visor Maximale opslagluchtvochtigheid ≤ 90 % <90% 0158 Part-No.: R59901 +55°C EN 166 1 B 9 3 Bereik van de opslagtemperatuur -5 °C tot +55 °C -5°C Date of manufacture: 14 Gebruik...
Page 32
Onderhoud Draagring met behulp van het verstelwiel (hoofdomvang) en het 1. Vizier openen: De handgreeplussen en het vizier omhoogklappen. snelverstelsysteem (hoofdhoogte) instellen. 2. Veiligheidsvizier afdoen: Veiligheidsvizier met beiden handen aan de zijkant vastpakken en afzetten. Stel de draagring zo in, dat het veiligheidsvizier comfortabel en stevig zit en er een optimaal zicht wordt bereikt.
Page 33
Transport Technische gegevens Onderhoudswerkzaamheden 5.2.1 Vizier vervangen Gebruiks-/opslagtemperatuur: -5 °C tot +55 °C Weergave op de uitvouwpagina (afbeelding D) Bedrijfs- /opslagluchtvochtigheid: ≤ 90 % relatieve vochtigheid 1. Gelaatsmanchet en hoofdkap afnemen. Materiaal: 2. De bevestigingspennen op het vizier naar buiten drukken en het oude vizier demonteren.
Sikkerhedsrelaterede oplysninger Sikkerhedsrelaterede oplysninger Dräger X-plore ® 8000 Protective Visor Advarsels- Signalord Følger i tilfælde af manglende over- symbol holdelse Generelle sikkerhedshenvisninger FORSIGTIG Henviser til en potentiel faresituation. – Før produktet tages i brug, skal denne brugsanvisning og vejledningerne til Det kan medføre dødsfald eller alvorlige de tilhørende produkter læses grundigt igennem.
Page 35
– Høj vindhastighed og kraftig sidevind EN 12941 – Brillestænger eller skæg i området ved ansigtsmanchetten with Dräger X-plore 8000 Godkendelser Date of manufacture: XX/2014 Dräger Safety AG & Co. KGaA 23560 Lübeck, Germany Informationer om de respektive systemgodkendelser findes i brugsanvisningen til åndedrætsværnsystemet nævnt i 3.3 Anvendelsesformål.
Page 36
Brug 3.6.2 Maskerude Symbol Forklaring Overhold brugsanvisningen Visor PC for X-plore Protective visor Maksimal opbevaringsluftfugtighed ≤ 90 % <90% 0158 Part-No.: R59901 +55°C EN 166 1 B 9 3 Opbevaringstemperaturens område -5 °C bis +55 °C -5°C Date of manufacture: 14 Brug Forberedelser til brugen Godkendelsesmærkning...
Page 37
Vedligeholdelse Indstil bæreringen så beskyttelsesvisiret sidder bekvemt, sikkert og optimalt. Se 3. Rengør og desinficer beskyttelsesvisiret ved behov (se "Rengøring og fig. A for korrekt placering af beskyttelsesvisiret. desinfektion", side 37). Vedligeholdelse 4.1.2 Indstil drejemekanismen Brug justeringsskruen til at indstille drejemekanismens bevægelighed. Rengøring og desinfektion 4.1.3 Tag beskyttelsesvisiret på...
Page 38
Transport Tekniske data Vedligeholdelsesarbejde 5.2.1 Udskift maskerude Arbejds-/opbevaringstemperatur: -5 °C til +55 °C Illustration på udklapsiden (fig. D) Arbejds-/opbevaringsluftfugtighed: ≤ 90 % relativ fugtighed 1. Tag ansigtsmanchet og hætte af. Materiale: 2. Tryk fastspændingsstifterne ud på visiret og tag den gamle maskerude af. 3.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa Informacje dotyczące bezpieczeństwa Dräger X-plore ® 8000 Protective Visor Symbole Hasło sygnaliza- Skutki nieprzestrzegania ostrzegawcze cyjno-ostrzegaw- Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Wskazówka dotycząca sytuacji poten- – Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję cjalnie niebezpiecznej. Jeśli nie uniknie obsługi oraz instrukcje stosowanego aparatu oddechowego.
Page 40
42 Code of Federal Regulations. Wolno go stosować tylko z komponentami dysponującymi dopuszczeniem NIOSH (patrz Approval Label ® zespołu dmuchawy Dräger X-plore 8000 Przeznaczenie Wizjer ochronny jest częścią twarzową w aparacie filtrowentylacyjnym Dräger Wyjaśnienia symboli i identyczne ®...
Page 41
Użytkowanie Symbol „Przestrzegać instrukcji Widok Znaczenie obsługi” 3. kwartał 2014 3.6.2 Wizjer 4. kwartał 2014 Symbol Wyjaśnienie Visor PC for Należy przestrzegać instrukcji użytkowania X-plore Protective visor 0158 Part-No.: R59901 Maksymalna wilgotność powietrza podczas przechowy- EN 166 1 B 9 3 wania ≤...
Page 42
Konserwacja 6. Wizjer ochronny połączyć z aparatem oddechowym. Aparat musi być 5. W celu zwiększenia komfortu noszenia, w razie konieczności wyregulować włączony a powietrze oddechowe doprowadzane do obszaru wdychania. system szybkiej regulacji i lub pokrętło. 7. Zakładanie wizjera ochronnego (patrz "Zakładanie wizjera ochronnego", Po użyciu strona 42) Po użyciu przeprowadzić...
Page 43
Transport Transport Informacje dotyczące odpowiednich środków czyszczących i dezynfekujących oraz ich specyfikacji, patrz dokument Transport w oryginalnym opakowaniu. 9100081 na stronie www.draeger.com/IFU. Przechowywanie Wizjer ochronny przechowywać w oryginalnym opakowaniu w stanie zmontowania, chroniąc go przed bezpośrednim działaniem promieni 1. Przygotować roztwór do czyszczenia na bazie wody i środka czyszczącego. słonecznych i nagrzaniem.
Page 46
Importer (UK) Manufacturer Dräger Safety UK Limited Dräger Safety AG & Co. KGaA Ullswater Close Revalstraße 1 Blyth, NE24 4RG D-23560 Lübeck United Kingdom Germany Tel: +44 1670 352 891 +49 451 8 82-0 Fax: +44 1670 356 266 Approved body: Involved in type approval and in quality control: BSI Assurance UK Ltd.