Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Beschreibung
    • Produktübersicht
    • Sicherheitsbezogene Informationen
    • Bedeutung der Warnhinweise
    • Konventionen in diesem Dokument
    • Funktionsbeschreibung
    • Verwendungszweck
    • Einschränkungen des Verwendungszwecks
    • Zulassungen
    • Typidentische Kennzeichnung
    • Gebrauch
    • Voraussetzungen für den Gebrauch
    • Atemanschluss Anlegen
    • Vor jedem Gebrauch
    • Vor dem Ersten Gebrauch
    • Dichtsitz Prüfen
    • Während des Gebrauchs
    • Nach dem Gebrauch
    • Transport
    • Lagerung
    • Entsorgung
  • Français

    • Aperçu du Produit
    • Conventions Utilisées Dans Ce Document
    • Description
    • Informations Relatives à la Sécurité
    • Signification des Avertissements
    • Description du Fonctionnement
    • Homologations
    • Restrictions de L'utilisation Prévue
    • Utilisation Prévue
    • Conditions D'utilisation
    • Marquage des Types Identiques
    • Utilisation
    • Avant Chaque Utilisation
    • Avant la Première Utilisation
    • Mise en Place de la Pièce Faciale
    • Contrôle de L'étanchéité
    • Après L'utilisation
    • Pendant L'utilisation
    • Elimination
    • Stockage
    • Transport
  • Español

    • Convenciones en Este Documento
    • Descripción
    • Información Relacionada con la Seguridad
    • Significado de las Advertencias
    • Vista General del Producto
    • Descripción del Funcionamiento
    • Homologaciones
    • Restricciones del Uso Previsto
    • Uso Previsto
    • Condiciones para el Uso
    • Marca Identificativa Típica
    • Uso
    • Antes de cada Uso
    • Antes del Primer Uso
    • Colocación de la Conexión Respiratoria
    • Comprobación de la Estanqueidad
    • Después del Uso
    • Durante el Uso
    • Almacenamiento
    • Eliminación
    • Transporte
  • Italiano

    • Convenzioni Grafiche del Presente Documento
    • Descrizione
    • Informazioni Relative Alla Sicurezza
    • Panoramica del Prodotto
    • Significato Delle Indicazioni DI Avvertenza
    • Descrizione del Funzionamento
    • Limitazioni Dell'utilizzo Previsto
    • Omologazioni
    • Utilizzo Previsto
    • Identificazioni Per Tipo
    • Requisiti Per L'utilizzo
    • Uso
    • Collegare Il Facciale
    • Prima del Primo Utilizzo
    • Prima DI Ogni Utilizzo
    • Controllo Della Tenuta
    • Dopo L'utilizzo
    • Durante L'utilizzo Dell'apparecchio
    • Conservazione
    • Smaltimento
    • Trasporto
  • Dutch

    • Aanwijzingen in Dit Document
    • Algemene Informatie
    • Beschrijving
    • Betekenis Van de Waarschuwingen
    • Productoverzicht
    • Beoogd Gebruik
    • Beperkingen Aan Het Beoogd Gebruik
    • Beschrijving Van de Werking
    • Toelatingen
    • Gebruik
    • Gebruiksvoorwaarden
    • Type-Markering
    • Ademaansluiting Aandoen
    • Voor Het Eerste Gebruik
    • Vóór Elk Gebruik
    • Afdichting Controleren
    • Na Gebruik
    • Tijdens Het Gebruik
    • Afvoeren
    • Opslag
    • Transport
  • Suomi

    • Kuvaus
    • Käyttöohjeen Esitystavat
    • Tuotteen Yleiskuvaus
    • Turvallisuusohjeita
    • Varoitusten Merkitys
    • Hyväksynnät
    • Käyttörajoitukset
    • Käyttötarkoitus
    • Toiminnan Kuvaus
    • Käyttö
    • Käyttöedellytykset
    • Tyyppikohtaiset Merkinnät
    • Ennen Jokaista Käyttökertaa
    • Kasvo-Osan Pukeminen
    • Käytön Valmistelu
    • Tiiviystarkastus
    • Käytön Aikana
    • Käytön Jälkeen
    • Hävittäminen
    • Kuljetus
    • Säilytys
  • Norsk

    • Beskrivelse
    • Betydning Av Advarsler
    • Produktoversikt
    • Retningslinjer I Dette Dokumentet
    • Sikkerhetsrelevant Informasjon
    • Begrensninger Av Bruksområde
    • Bruksområde
    • Funksjonsbeskrivelse
    • Godkjennelser
    • Bruk
    • Forutsetninger for Bruk
    • Før Første Gangs Bruk
    • Typemerking
    • Før Hver Bruk
    • Kontroller Tetthet
    • Ta På Pustetilkoblingen
    • Under Bruk
    • Etter Bruk
    • Lagring
    • Transport
    • Avfallshåndtering
  • Русский

    • Информация По Технике Безопасности
    • Обзор Устройства
    • Описание
    • Расшифровка Предупреждений
    • Условные Обозначения В Этом Документе
    • Назначение
    • Описание Функций
    • Аттестации
    • Маркировка
    • Ограничения Применения
    • Использование
    • Перед Использованием
    • Перед Каждым Использованием
    • Условия Использования
    • Надевание Маски
    • Проверка Плотности Прилегания
    • После Применения
    • При Использовании
    • Транспортировка
    • Утилизация
    • Хранение
  • Türkçe

    • Açıklama
    • Bu Dokümandaki Konvansiyonlar
    • Güvenlikle Ilgili Bilgiler
    • Uyarı Bilgilerinin Anlamı
    • Ürüne Genel Bakış
    • Fonksiyon Açıklaması
    • KullanıM Amacı
    • KullanıM Amacındaki Sınırlamalar
    • Onaylar
    • KullanıM
    • KullanıM Için Gereken Şartlar
    • Türe Özgü Işaretleme
    • İlk Kullanımdan Önce
    • Her Kullanımdan Önce
    • Sızdırmazlık Kontrolü
    • Solunum Bağlantısının Yerleştirilmesi
    • KullanıM Esnasında
    • Kullanımdan Sonra
    • Taşıma
    • Atık İşlemleri
    • Depolama
    • Conventions in this Document
    • Definitions of Alert Icons
    • Description
    • Fps 7000
    • General Safety Statements
    • Product Overview
    • Safety-Related Information
    • Before Use
    • Feature Description
    • Intended Use
    • Special or Critical User's Instructions
    • Type-Identical Identification Marking
    • Use
    • After Use
    • During Use
    • Cleaning and Disinfecting
    • Maintenance
    • Recommended Inspection and Maintenance Intervals
    • Leak Tests
    • Maintenance Work
    • Disposal
    • Storage
    • Transport

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 95

Quick Links

Instructions for use
Dräger FPS 7000
de, en, fr, es, it, nl, fi, no, ru, tr, ar, enUS
More languages available
for download at draeger.com/ifu

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Dräger FPS 7000

  • Page 1 Instructions for use Dräger FPS 7000 More languages available for download at draeger.com/ifu de, en, fr, es, it, nl, fi, no, ru, tr, ar, enUS...
  • Page 2: Dräger Fps 7000

    Gebrauchsanweisung .............6 Instructions for use ...............14 Notice d'utilisation ..............22 Instrucciones de uso.............30 Istruzioni per l'uso ..............38 Gebruiksaanwijzing...............46 Käyttöohje................54 Bruksanvisning ..............62 Руководство по эксплуатации ..........70 Kullanım kılavuzu..............79 ‫78................ إرشادات االستخدام‬ Dräger FPS 7000 enUS Instructions for use ............... 95...
  • Page 4 PE/ESA...
  • Page 6: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Dräger FPS 7000 Sicherheitsbezogene Informationen ........Konventionen in diesem Dokument ........Bedeutung der Warnhinweise............ Beschreibung ................Produktübersicht ................ Funktionsbeschreibung.............. Verwendungszweck ..............Einschränkungen des Verwendungszwecks ......Zulassungen ................Typidentische Kennzeichnung ........... Gebrauch .................. Voraussetzungen für den Gebrauch .......... Vor dem ersten Gebrauch ............
  • Page 7: Sicherheitsbezogene Informationen

    Bedeutung der Warnhinweise Rollschnalle Kopfbänderung Die folgenden Warnhinweise werden in diesem Dokument verwendet, um den Spannrahmen oben Sichtscheibe Anwender auf mögliche Gefahren hinzuweisen. Die Bedeutungen der Warnhinweise sind wie folgt definiert: Innenmaske Steuerventil Spannrahmen unten Kappe Visier Ausatemventil-Schutzklappe Gebrauchsanweisung Dräger FPS 7000...
  • Page 8: Funktionsbeschreibung

    Beide Ausführungen erfüllen die Anforderungen der Totalbeflammung nach Schlauchgeräte (und für Atemfilter nach EN 14387) EN 137:2006 (flame engulfment). Steckanschluss (Dräger-spezifisch) für Pressluftatmer oder Schlauch- Die Atemanschlüsse Dräger FPS 7000 P und Dräger FPS 7000 RA geräte entsprechen den US-amerikanischen NIOSH-Richtlinien. Gebrauchsanweisung...
  • Page 9: Typidentische Kennzeichnung

    Gebrauch Die Atemanschlüsse Dräger FPS 7000 RA sind in Australien und Neuseeland Sichtscheibe PC oder APEC, F (Feuerwehr), nach EN 166 gemäß AS/NZS 1716:2012 zugelassen. A (Beschussklasse 190 m/s) T (Beschuss bei extremen Temperaturen, HINWEIS geprüft bei -30...+60 °C mit 190 m/s) Vollmasken dürfen nicht zu einer Masken-Helm-Kombination umgerüstet...
  • Page 10: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Bereitstellungsposition befestigen (siehe Ausklappseite Abbildung B). 9. Wenn erforderlich den Kinnriemen nachziehen. 10. Den Sitz der Maske von einer zweiten Person überprüfen lassen. Die Masken-Helm-Adapter müssen gespannt sein, sonst die Position der Halteplatten am Helm verstellen. Gebrauchsanweisung Dräger FPS 7000...
  • Page 11: Dichtsitz Prüfen

    2. Einatmen und die Luft anhalten. Es darf kein Lufteintritt spürbar sein, sonst nicht geprüft, ob die Verbindung Maske und Lungenautomat oder Maske Maskensitz überprüfen. Die ausgeatmete Luft muss durch das und Atemfilter dicht ist. Ausatemventil ungehindert entweichen können. 3. Die Prüfung des Dichtsitzes zweimal wiederholen. Gebrauchsanweisung Dräger FPS 7000...
  • Page 12: Während Des Gebrauchs

    Beschichtung stellenweise lösen. Der Atemanschluss ist bis zum Ende 1. Beide Masken-Helm-Adapter leicht nach vorne ziehen. des Einsatzes weiter gebrauchsfähig. Die Sichtscheibe nach dem Einsatz 2. Die Druckknöpfe der beiden Masken-Helm-Adapter drücken und halten. austauschen. Gebrauchsanweisung Dräger FPS 7000...
  • Page 13: Transport

    Gummierzeugnissen beachten. Dräger Gummiwaren sind mit einem Mittel gegen vorzeitiges Altern geschützt, das in einigen Fällen als grauweißer Belag sichtbar wird. Dieser Belag kann mit Seifenwasser und Bürste abgewaschen werden. Entsorgung Produkt gemäß den geltenden Vorschriften entsorgen. Gebrauchsanweisung Dräger FPS 7000...
  • Page 14 Contents Contents Dräger FPS 7000 Safety-related information............Conventions in this document..........Meaning of the warning notices ..........Description ................Product overview ............... Feature description ..............Intended use ................Limitations on use ..............Approvals ................... Type-identical marking............... Use .................... Conditions for use ..............
  • Page 15: Safety-Related Information

    Indicates a potentially hazardous situa- O-ring Clamping ring tion. If not avoided, it could result in Inhalation valve Exhalation valve seat physical injury. It may also be used to alert against unsafe practices. Exhalation valve disc Button Instructions for use Dräger FPS 7000...
  • Page 16: Feature Description

    Both versions meet the flame engulfment requirements stipulated in EN 137:2006. Plug-in connector (Dräger-specific) for SCBAs or airline equipment Dräger FPS 7000 P and Dräger FPS 7000 RA facepieces comply with the U.S. NIOSH regulations. Notice for ESA-type connectors Dräger FPS 7000 RA facepieces are approved according to Exhalation resistances do not comply with EN 136 if respiratory filters with AS/NZS 1716:2012 in Australia and New Zealand.
  • Page 17: Type-Identical Marking

    EPDM, CR or Si, M/L or S, H 2. Check that the facepiece is leak-tight before using it for the first time (see Mask/helmet adapter S-fix (H61) or Q-fix (H62) or X-fix technical manual 9300767 at www.draeger.com/ifu). Instructions for use Dräger FPS 7000...
  • Page 18: Before Every Use

    5. Repeat the seal test twice. 1. Prepare the helmet for use. 6. Connect the SCBA or airline equipment. 2. Put on the helmet. Leave the chin strap open while putting on the helmet. Instructions for use Dräger FPS 7000...
  • Page 19: During Use

    3. Close the medium-pressure hose with your thumb or close the filter opening fogging with "klar-pilot" gel. Use "klar-pilot" comfort to protect the anti-scratch with the ball of your hand. coated visors (Pcas, APECas) against fogging. Instructions for use Dräger FPS 7000...
  • Page 20: After Use

    ● Store the full face mask in a dry, dust-free place where it cannot become 1. Push the adjuster buckles of the neck straps forward with your thumb and deformed. loosen the straps (see figure E on fold-out page). ● Protect from direct sunlight and thermal radiation. Instructions for use Dräger FPS 7000...
  • Page 21: Disposal

    This coating can be washed off with a brush and soapy water. Disposal Dispose of the product in accordance with the applicable rules and regulations. Instructions for use Dräger FPS 7000...
  • Page 22 Sommaire Sommaire Dräger FPS 7000 Informations relatives à la sécurité ........Conventions utilisées dans ce document ......Signification des avertissements ..........Description ................Aperçu du produit ..............Description du fonctionnement ..........Utilisation prévue ............... Restrictions de l'utilisation prévue..........Homologations ................
  • Page 23: Informations Relatives À La Sécurité

    Les avertissements suivants sont utilisés dans ce document ; ils signalent à l’utilisateur des dangers potentiels. Les avertissements sont définis comme Boucle à rouleau Bandage de tête suit : Cadre de serrage supérieur Oculaire Masque intérieur Vanne pilote Cadre de serrage inférieur Cache Notice d'utilisation Dräger FPS 7000...
  • Page 24: Description Du Fonctionnement

    La fonction ne varie pas selon le modèle. Description du fonctionnement Restrictions de l'utilisation prévue Différentes versions de la pièce faciale Dräger FPS 7000 sont proposées : AVERTISSEMENT – en tant que masque complet (composé d’une jupe de masque avec lanières Au niveau de la zone d’étanchéité...
  • Page 25: Marquage Des Types Identiques

    EN 137:2006. Taille de la jupe du S (petit), M (moyen), L (grand) Les pièces faciales Dräger FPS 7000 P et Dräger FPS 7000 RA satisfont les masque exigences des directives NIOSH en vigueur aux États-Unis. Taille du masque inté- 1 (petit), 2 (moyen), 3 (grand) Les pièces faciales Dräger FPS 7000 RA sont homologuées en Australie et en...
  • Page 26: Avant La Première Utilisation

    S ou L. masque complet sur le front. Combinaison masque-casque : Régler la fixation pour masque complet et 5. Mettre le menton dans la mentonnière du masque. l'équipement intérieur du casque. Notice d'utilisation Dräger FPS 7000...
  • Page 27: Contrôle De L'étanchéité

    L’air expiré doit s’échapper librement isolant et au masque, effectuer le contrôle de l’étanchéité alternatif : à travers la soupape expiratoire. 1. Fermer le robinet de la bouteille. 5. Répéter deux fois le contrôle de l’étanchéité. Notice d'utilisation Dräger FPS 7000...
  • Page 28: Pendant L'utilisation

    « klar- 2. Retirer le masque complet du visage en le faisant passer par-dessus la tête. pilot ». Protéger les oculaires à revêtement antirayures (PCas, APECas) contre la formation de buée avec « klar-pilot » comfort. Notice d'utilisation Dräger FPS 7000...
  • Page 29: Transport

    ● Vérifier que la pièce faciale est sèche. ● Emballer le masque complet dans sa housse ou dans sa boîte de transport. ● Ranger le masque complet sans le déformer dans un endroit sec et à l’abri de la poussière. Notice d'utilisation Dräger FPS 7000...
  • Page 30 Índice de contenidos Índice de contenidos Dräger FPS 7000 Información relacionada con la seguridad ......Convenciones en este documento......... Significado de las advertencias ..........Descripción ................Vista general del producto ............Descripción del funcionamiento ..........Uso previsto ................Restricciones del uso previsto ...........
  • Page 31: Información Relacionada Con La Seguridad

    Los significados de las advertencias se definen Marco de sujeción superior Visor de la siguiente manera: Mascarilla interior Válvula de control Marco de sujeción inferior Tapa Tapa de protección de la válvula Visor de exhalación Instrucciones de uso Dräger FPS 7000...
  • Page 32: Descripción Del Funcionamiento

    A pesar de las diversas presentaciones, la funcionalidad sigue siendo la misma. Las conexiones respiratorias protegen la cara y los ojos contra productos Descripción del funcionamiento agresivos. Las conexiones respiratorias Dräger FPS 7000 están disponibles en los diferentes modelos a continuación: Restricciones del uso previsto –...
  • Page 33: Marca Identificativa Típica

    Ambos modelos cumplen los requisitos para una exposición total al fuego la máscara según la norma EN 137:2006 (flame engulfment). Las conexiones respiratorias Dräger FPS 7000 P y Dräger FPS 7000 RA Tamaños de la mascari- 1 (pequeño), 2 (mediano), 3 (grande) cumplen las directivas NIOSH de EE.UU.
  • Page 34: Antes Del Primer Uso

    S o L. 4. Coger ambos adaptadores máscara/casco y colocar el borde superior de la Combinación máscara/casco: Ajustar la fijación de la máscara y el máscara en la frente. equipamiento interior del casco. Instrucciones de uso Dräger FPS 7000...
  • Page 35: Comprobación De La Estanqueidad

    6. Conectar el equipo autónomo de aire comprimido o el equipo 4.5.3.2 Máscara con conector del equipo semiautónomo. 1. Insertar el pulmoautomático en el conector del equipo o enroscar el filtro respiratorio hasta que esté colocado de manera fija. Instrucciones de uso Dräger FPS 7000...
  • Page 36: Durante El Uso

    6. Si es necesario, conectar el equipo autónomo de aire comprimido o el equipo semiautónomo. Instrucciones de uso Dräger FPS 7000...
  • Page 37: Transporte

    2. Soltar el adaptador de máscara-casco del casco. 3. Retirar la conexión respiratoria. 4.7.3 Trabajos e intervalos de mantenimiento Para ver la información relativa a los trabajos e intervalos de mantenimiento, consultar el manual técnico 9300767 en www.draeger.com/ifu. Instrucciones de uso Dräger FPS 7000...
  • Page 38 Indice Indice Dräger FPS 7000 Informazioni relative alla sicurezza ........Convenzioni grafiche del presente documento ....Significato delle indicazioni di avvertenza ......... Descrizione................Panoramica del prodotto............Descrizione del funzionamento..........Utilizzo previsto................Limitazioni dell'utilizzo previsto ..........Omologazioni ................Identificazioni per tipo ..............
  • Page 39: Informazioni Relative Alla Sicurezza

    I significati delle indicazioni di avvertenza sono definiti come indicato di seguito. Maschera interna Valvola di comando Telaio di fissaggio visore infe- Coperchio riore Copertura di protezione per val- Visiera vola di espirazione Istruzioni per l'uso Dräger FPS 7000...
  • Page 40: Descrizione Del Funzionamento

    Limitazioni dell'utilizzo previsto Descrizione del funzionamento AVVERTENZA I facciali Dräger FPS 7000 sono disponibili nelle diverse versioni seguenti: La barba e le basette lunghe possono pregiudicare la perfetta tenuta della – come maschera a pieno facciale (composta dal corpo della maschera con maschera a pieno facciale.
  • Page 41: Identificazioni Per Tipo

    NIOSH. Misure della maschera 1 (piccola), 2 (media), 3 (grande) interna I facciali Dräger FPS 7000 RA sono omologati in Australia e Nuova Zelanda a norma AS/NZS 1716:2012. Visore PC o APEC, F (vigili del fuoco), a norma EN 166...
  • Page 42: Prima Del Primo Utilizzo

    3. Solo X-fix: premere il blocco dei nastri di tiro e allargare l’adattatore per maschera-elmetto. 4. Tenere entrambi gli adattatori della maschera-elmetto e appoggiare il bordo superiore della maschera sulla fronte. 5. Posizionare il mento nella mentoniera. Istruzioni per l'uso Dräger FPS 7000...
  • Page 43: Controllo Della Tenuta

    Quando l’erogatore a domanda rimane collegato all’autorespiratore e alla 3. Chiudere il tubo flessibile a pressione media con il pollice o chiudere maschera, eseguire il controllo della tenuta alternativo: l'apertura del filtro con il palmo della mano. Istruzioni per l'uso Dräger FPS 7000...
  • Page 44: Durante L'utilizzo Dell'apparecchio

    6. Se necessario, collegare l’autorespiratore o il tubo di respirazione. domanda dal raccordo di connessione. ● Raccordo P: premere i tasti (sulla pagina pieghevole figura A3-25) e sfilare contemporaneamente l’erogatore a domanda dal raccordo. Istruzioni per l'uso Dräger FPS 7000...
  • Page 45: Trasporto

    2. Allentare l’adattatore per maschera-elmetto dall’elmetto. 3. Rimuovere il facciale. 4.7.3 Interventi di manutenzione e intervalli di manutenzione Per maggiori informazioni sugli interventi di manutenzione e gli intervalli di manutenzione, vedere il manuale tecnico 9300767 a pagina www.draeger.com/ifu. Istruzioni per l'uso Dräger FPS 7000...
  • Page 46 Inhoudsopgave Inhoudsopgave Dräger FPS 7000 Algemene informatie..............Aanwijzingen in dit document ..........Betekenis van de waarschuwingen ........... Beschrijving ................Productoverzicht ................ Beschrijving van de werking ............Beoogd gebruik................Beperkingen aan het beoogd gebruik ........Toelatingen ................Type-markering................Gebruik ..................Gebruiksvoorwaarden..............
  • Page 47: Algemene Informatie

    Betekenis van de waarschuwingen Spanraam boven Vizier In dit document worden de volgende waarschuwingen gehanteerd om de Binnenmasker Regelventiel gebruiker te waarschuwen voor mogelijke gevaren. De betekenissen van de waarschuwingen zijn als volgt gedefinieerd: Spanraam beneden Vizier Uitademventiel-beschermkap Gebruiksaanwijzing Dräger FPS 7000...
  • Page 48: Beschrijving Van De Werking

    Beperkingen aan het beoogd gebruik Beschrijving van de werking WAARSCHUWING De ademaansluitingen Dräger FPS 7000 zijn verkrijgbaar in de volgende Baarden en bakkebaarden ter hoogte van de afdichting van het verschillende uitvoeringen: volgelaatsmasker veroorzaken lekkage. Personen met dergelijke haargroei zijn –...
  • Page 49: Type-Markering

    Gebruik De ademaansluitingen Dräger FPS 7000 P en Dräger FPS 7000 RA voldoen Binnenmaskermaten 1 (klein), 2 (middelgroot), 3 (groot) aan de US-Amerikaanse NIOSH-richtlijnen. Vizier PC of APEC, F (brandweer), conform EN 166 De ademaansluitingen Dräger FPS 7000 RA zijn in Australië en Nieuw-Zeeland A (inslagklasse 190 m/s) toegelaten conform AS/NZS 1716:2012.
  • Page 50: Voor Het Eerste Gebruik

    8. De kinriem van de helm sluiten. Controleer of de helm vast op het hoofd zit. 3. Indien nodig de draagriem om de nek leggen en deze zo nodig in de 9. Indien nodig de kinriem afstellen. gebruikspositie bevestigen (zie uitvouwpagina afbeelding B). Gebruiksaanwijzing Dräger FPS 7000...
  • Page 51: Afdichting Controleren

    5. De controle van de afdichting twee keer herhalen. 4.5.2 Maskers met andere aansluitingen 6. Indien nodig het ademluchttoestel of het slangapparaat aansluiten. De maskers met de aansluitingen PE, ESA en RA kunnen op 2 manieren worden gecontroleerd: Gebruiksaanwijzing Dräger FPS 7000...
  • Page 52: Tijdens Het Gebruik

    (PCas, APECas) met "klar-pilot“ comfort tegen beslaan 1. Met de duim de rolgespen van de nekriemen naar voren duwen en de beschermen. banden losmaken (op uitvouwpagina afbeelding E). 2. Het volgelaatsmasker over het hoofd van het gezicht weg trekken. Gebruiksaanwijzing Dräger FPS 7000...
  • Page 53: Transport

    Opslag FPS 7000 ● Het hoofdtuig tot de aanslag openen. ● Controleren of de ademaansluiting droog is. ● Het volgelaatsmasker in de bijbehorende maskertas of draagbox verpakken. ● Het volgelaatsmasker zonder vervorming droog en stofvrij opslaan. Gebruiksaanwijzing Dräger FPS 7000...
  • Page 54 Sisällysluettelo Sisällysluettelo Dräger FPS 7000 Turvallisuusohjeita ..............Käyttöohjeen esitystavat............Varoitusten merkitys ..............Kuvaus ..................Tuotteen yleiskuvaus ..............Toiminnan kuvaus..............Käyttötarkoitus ................Käyttörajoitukset ................ Hyväksynnät ................Tyyppikohtaiset merkinnät ............Käyttö..................Käyttöedellytykset ..............Käytön valmistelu............... Ennen jokaista käyttökertaa............Kasvo-osan pukeminen ............. Tiiviystarkastus ................
  • Page 55: Turvallisuusohjeita

    Huomiosana Varoituksen luokitus merkki Alempi ikkunakehys Kansi VAROITUS Ilmaisee mahdollisen vaaratilanteen. Jos Visiiri Uloshengitysventtiilin kansi sitä ei vältetä, seurauksena voi olla kuo- lema tai vakava loukkaantuminen. Kasvo-osa-kypäräadapteri S- Leukahihna fix/Q-fix Niskasuojus Kokonaamarin kiinnike (kiinnityslevy ja pidike) Käyttöohje Dräger FPS 7000...
  • Page 56: Toiminnan Kuvaus

    Pistoliitäntä (Drägerin oma) paineilmahengityslaitteille tai paineilmalet- Vaatimustenmukaisuusvakuutukset: katso www.draeger.com/product- kulaitteille certificates Molemmat versiot täyttävät standardin EN 137:2006 (flame engulfment) mukaiset leimahtamista koskevat vaatimukset. Kasvo-osat Dräger FPS 7000 P ja Dräger FPS 7000 RA ovat yhdysvaltalaisten NIOSH-normien mukaisia. Käyttöohje Dräger FPS 7000...
  • Page 57: Tyyppikohtaiset Merkinnät

    Käyttö Kasvo-osilla Dräger FPS 7000 RA on standardin AS/NZS 1716:2012 mukainen Ikkunalevy PC tai APEC, F (palokunta), standardin EN 166 hyväksyntä Australiassa ja Uudessa-Seelannissa. mukaan A (luotisuojausluokka 190 m/s) HUOMAUTUS T (luotisuojaus äärilämpötiloissa, Kokonaamareita ei saa varustaa kasvo-osa-kypäräyhdistelmiksi. testattu lämpötiloissa –30…+60 °C nopeudella 190 m/s) Kasvo-osia saa käyttää...
  • Page 58: Käytön Valmistelu

    8. Sulje kypärän leukahihna. Varmista, että kypärä istuu tiukasti. 3. Aseta kantohihna tarvittaessa niskan ympärille ja kiinnitä valmiusasentoon 9. Kiristä leukahihnaa tarvittaessa. (katso taitelehden kuva B). 10. Pyydä toista henkilöä tarkastamaan kasvo-osan istuvuus. Kasvo-osa- kypäräadapterien täytyy olla kireällä, muussa tapauksessa siirrä kiinnityslevyjen paikkaa kypärässä. Käyttöohje Dräger FPS 7000...
  • Page 59: Tiiviystarkastus

    2. Hengitä sisään ja pidätä hengitystä. Ilman virtausta sisään ei saa tuntua kuitenkaan tarkasteta sitä, onko kasvo-osan ja hengitysventtiilin tai kasvo- missään kohdassa, muussa tapauksessa tarkista kasvo-osan istuvuus. osan ja hengityssuodattimen liitos tiivis. Uloshengitetyn ilman pitää päästää virtaamaan ulos esteettä uloshengitysventtiilin kautta. 3. Toista tiiviystarkastus kahdesti. Käyttöohje Dräger FPS 7000...
  • Page 60: Käytön Aikana

    2. Paina kummankin kasvo-osa-kypäräadapterin painonappeja ja pidä painettuina. PCas-, APECas- ja PCaf-merkittyjen ikkunalevyjen pinnoite saattaa osittain 3. Vedä molempia kasvo-osa-kypäräadaptereita tasaisesti taaksepäin ja irrota. Kasvo-osa on käyttökelpoinen operaation loppuun saakka. Vaihda käännä ne poispäin kypärästä. ikkunalevy käytön jälkeen. Käyttöohje Dräger FPS 7000...
  • Page 61: Kuljetus

    ● Noudata standardia ISO 2230 sekä kumituotteiden säilytystä, huoltoa ja puhdistusta koskevia kansallisia säädöksiä. Drägerin kumituotteet on käsitelty ennenaikaista vanhenemista vastaan suoja- aineella, joka voi joissakin tapauksissa näkyä harmahtavana kerroksena. Kerroksen voi pestä pois saippuavedellä ja harjalla. Hävittäminen Hävitä tuote paikallisten määräysten mukaisesti. Käyttöohje Dräger FPS 7000...
  • Page 62 Innholdsfortegnelse Innholdsfortegnelse Dräger FPS 7000 Sikkerhetsrelevant informasjon..........Retningslinjer i dette dokumentet .......... Betydning av advarsler .............. Beskrivelse ................Produktoversikt ................Funksjonsbeskrivelse ..............Bruksområde ................Begrensninger av bruksområde..........Godkjennelser................Typemerking ................Bruk................... Forutsetninger for bruk .............. Før første gangs bruk ..............
  • Page 63: Sikkerhetsrelevant Informasjon

    Beskyttelseskappe for utån- Visir ADVARSEL Angir en potensiell faresituasjon. Hvis dingsventil man ikke unngår denne situasjonen, kan det føre til dødsulykker eller alvorlige Maske-hjelm-adapter S-fix/Q-fix 14 Hakestropp personskader. Nakkebeskyttelse Helmaskefeste (holdeplate og festelomme) Hjelm Maske-hjelm-adapter X-fix Bruksanvisning Dräger FPS 7000...
  • Page 64: Funksjonsbeskrivelse

    (og for pustefilter i henhold til EN 14387) EN 137:2006 (flame engulfment). Pluggkobling (Dräger-spesifikk) for pressluftapparat eller slangeappa- Pustetilkoblingene Dräger FPS 7000 P og Dräger FPS 7000 RA oppfyller rater kravene i de amerikanske NIOSH-retningslinjene. Pustetilkoblingene Dräger FPS 7000 RA oppfyller kravene i AS/NZS 1716:2012 for Australia og New Zealand.
  • Page 65: Typemerking

    1. Trekk beskyttelsesfolien av fra visiret. Gummibånd EPDM, CR eller Si, M/L eller S, H 2. Kontroller før første bruk at pustetilkoblingen er tett (se teknisk håndbok 9300767 på www.draeger.com/ifu). Maske-hjelm-adapter S-fix (H61) eller Q-fix (H62) eller X-fix Bruksanvisning Dräger FPS 7000...
  • Page 66: Før Hver Bruk

    Alternativ tetthetskontroll 1. Forbered hjelmen for bruk. Dersom lungeautomaten forblir tilkoblet pressluftapparat og maske, skal 2. Sett på hjelmen. La hakestroppen være åpen. alternativ tetthetskontroll utføres: 3. Kun X-fix: Trykk på låsen til trekkbåndet og utvid maske-hjelm-adapteren. Bruksanvisning Dräger FPS 7000...
  • Page 67: Under Bruk

    Utåndet luft skal uhindret ADVARSEL slippe ut gjennom utåndingsventilen. Forgiftningsfare! 5. Kontroller tettheten to ganger. ► Ved enhver skade, f.eks. bobler i glasset, skal faresonen straks forlates. 6. Koble til pressluftapparatet eller slangeapparatet hvis nødvendig. Bruksanvisning Dräger FPS 7000...
  • Page 68: Etter Bruk

    1. Trekk begge maske-hjelm adapterne jevnt bakover og vipp dem tilbake fra Dräger gummivarer er beskyttet med et middel mot for tidlig aldring som noen hjelmen. ganger vises som et gråhvitt belegg. Dette belegget kan vaskes av med 2. Ta av pustetilkoblingen. såpevann og børste. Bruksanvisning Dräger FPS 7000...
  • Page 69: Avfallshåndtering

    Avfallshåndtering Avfallshåndtering Produktet skal avhendes etter gjeldende forskrifter. Bruksanvisning Dräger FPS 7000...
  • Page 70 Содержание Содержание Dräger FPS 7000 Информация по технике безопасности......Условные обозначения в этом документе ......Расшифровка предупреждений ..........Описание ................. Обзор устройства..............Описание функций ..............Назначение................Ограничения применения............Аттестации................Маркировка................Использование ............... Условия использования............Перед использованием ............Перед каждым использованием ..........
  • Page 71: Информация По Технике Безопасности

    Головная ременная система Расшифровка предупреждений Зажимная оправа смотрового Смотровое стекло В этом документе используются перечисленные ниже предупреждения, стекла, верхняя часть указывающие на возможные опасности для пользователя. Ниже приводятся определения каждого предупреждения: Внутренняя маска Распределительный клапан Руководство по эксплуатации Dräger FPS 7000...
  • Page 72: Описание Функций

    аппарат с нормальным давлением. Описание функций Маски могут использоваться при температурах от –30 °C до +60 °C. Для пользователей, которые носят очки, предлагается специальная оправа Маски Dräger FPS 7000 предлагаются в следующих различных для очков. исполнениях: – в виде полнолицевой маски (вкл. корпус, снабженный штифтами с...
  • Page 73: Ограничения Применения

    Корпус маски EPDM или Si, огнестойкости согласно EN 137:2006 (воздействие открытого пламени). EN 136:1998 CL.3+ Маски Dräger FPS 7000 P и Dräger FPS 7000 RA соответствуют CExxxx (Регистрирующая организация в Европе) требованиям директивы США NIOSH. Размер корпуса маски S (малый), M (средний), L (большой) Маски...
  • Page 74: Использование

    дыхательные аппараты с подачей сжатого воздуха по шлангу. и подвесную систему каски. – Используйте фильтровые устройства только в том случае, если атмосфера не представляет непосредственной опасности для жизни и здоровья. – Следует гарантировать, что окружающая атмосфера не может ухудшиться. Руководство по эксплуатации Dräger FPS 7000...
  • Page 75: Надевание Маски

    3. Только для X-fix: Нажмите на стопорное устройство стяжки и 6. Подсоедините дыхательный аппарат со сжатым воздухом или растяните адаптер маска-каска. шланговый дыхательный аппарат. 4. Удерживая оба адаптера маска-каска, надвиньте верхний край полнолицевой маски на лоб. 5. Поместите подбородок в подбородочную часть маски. Руководство по эксплуатации Dräger FPS 7000...
  • Page 76 воздуха, в противном случае проверьте прилегание маски. Выдыхаемый воздух должен беспрепятственно выходить через клапан 4.5.3.2 Маска с соединителем ESA выдоха. 1. Вставьте в соединитель легочный автомат или вверните до упора 3. Повторите проверку плотности прилегания дважды. респираторный фильтр. Руководство по эксплуатации Dräger FPS 7000...
  • Page 77: При Использовании

    1. Слегка оттяните оба адаптера назад. дополнительной информации обратитесь в Dräger. 2. Нажмите и удерживайте кнопки обоих адаптеров. 3. Одновременно оттяните назад оба адаптера, крепящие маску к каске, и отсоедините их от каски. 4. Снимите маску. Руководство по эксплуатации Dräger FPS 7000...
  • Page 78: Транспортировка

    хранению, обслуживанию и очистке резиновых изделий. Резиновые изделия компании Dräger обработаны специальным средством, предотвращающим их преждевременное старение. В отдельных случаях это средство заметно в виде серо-белого налета. Этот налет можно смыть щеткой, смоченной в мыльном растворе. Руководство по эксплуатации Dräger FPS 7000...
  • Page 79 İçindekiler İçindekiler Dräger FPS 7000 Güvenlikle ilgili bilgiler ............Bu dokümandaki konvansiyonlar .......... Uyarı bilgilerinin anlamı .............. Açıklama................... Ürüne genel bakış ..............Fonksiyon açıklaması..............Kullanım amacı................Kullanım amacındaki sınırlamalar ..........Onaylar..................Türe özgü işaretleme..............Kullanım ................... Kullanım için gereken şartlar ............
  • Page 80: Güvenlikle Ilgili Bilgiler

    Potansiyel bir tehlike durumuna dair Maske kask adaptörü S-fix/Q-fix 14 Çene kayışı uyarı. Bu önlenmezse, ölüm veya ağır Ense koruyucusu Tam yüz maskesi sabitlemesi yaralanmalar meydana gelebilir. (tutucu plaka ve tutma cebi) Kask Maske-kask adaptörü X-fix Kullanım kılavuzu Dräger FPS 7000...
  • Page 81: Fonksiyon Açıklaması

    ESA DIN 58600 uyarınca basınçlı hava solunum cihazı ve hortumlu cihazları gerekliliklerini karşılarlar. için (ve EN 14387 uyarınca solunum filtresi için) ünite geçme bağlantısı Dräger FPS 7000 P ve Dräger FPS 7000 RA solunum bağlantıları, Amerikan Basınçlı hava solunum cihazı veya hortumlu cihazlar için geçme bağ- NIOSH yönetmeliklerine uygundur.
  • Page 82: Türe Özgü Işaretleme

    -30...+60 °C'de 190 m/sn ile test edilmiştir) PCas veya APECas (çizilmeye karşı koruyucu kap- İlk kullanımdan önce lamalı) Pcaf (dışı çizilmeye karşı koruyucu, içi buğulanma 1. Koruyucu folyoyu görüş camından çekerek çıkarın. önleyici malzemeyle kaplı) Kullanım kılavuzu Dräger FPS 7000...
  • Page 83: Her Kullanımdan Önce

    Verdiğiniz nefes, nefes verme 5. Önce boyun bantlarını, ardından şakak bantlarını ve son olarak alın bandını valfi ile rahatça çıkabilmelidir. eşit bir şekilde gerin (bkz. dışarı katlama tarafı resim D). Kullanım kılavuzu Dräger FPS 7000...
  • Page 84 ESA cihaz bağlantı parçalı maske 1. Akciğer otomatını soket bağlantıya takın veya solunum filtresini sıkıca oturana kadar vidalayın. 2. Sıkı oturup oturmadığını kontrol etmek için akciğer otomatını çevirip çekin. Sıkılığı ve doğru bağlantıyı ikinci bir kişiye kontrol ettirin. Kullanım kılavuzu Dräger FPS 7000...
  • Page 85: Kullanım Esnasında

    ● Bağlantı P: Tuşa (dışarı katlama tarafı şekil A3-25 ) basın ve aynı anda sitesinde teknik el kitapçığı 9300767’ye bakınız. akciğer otomatlarını cihaz bağlantı parçasından çekin. Taşıma Solunum bağlantısını bir taşıma kutusunda veya maske çantasında taşıyın. Kullanım kılavuzu Dräger FPS 7000...
  • Page 86: Depolama

    Dräger plastik ürünleri, bazı durumlarda, zamanından önce eskimeye karşı gri beyaz kaplamada görülebilen bir maddeyle korunmuştur. Bu kaplama, sabunlu su ve fırçayla yıkanabilir. Atık İşlemleri Ürün, geçerli direktifler uyarınca imha edilmelidir. Kullanım kılavuzu Dräger FPS 7000...
  • Page 87 ‫فھ رس المحتوي ات‬ ‫ﻓﻬﺭﺱ ﺍﻟﻣﺣﺗﻭﻳﺎﺕ‬ Dräger FPS 7000 ..............‫ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﺳﻼﻣﺔ‬ ............‫ﺍﻟﺑﻧﻭﺩ ﺍﻟﻣﺗﻔﻖ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﺳﺗﻧﺩ‬ ............... ‫معنى التنبيھات التحذيرية‬ ..................‫ﺍﻟﺗﻭﺻﻳﻑ‬ ................‫نظرة عامة على المن ت َ ج‬ ................‫التوصيف الوظيفي‬ ................‫غرض االستخدام‬...
  • Page 88 .‫متوفر باللون األحمر أو األسود أو الرمادي‬ .‫يؤدي نفس الوظيفة دائ م ًا على الرغم من اإلصدارات المختلفة‬ ‫تشير إلى حالة خطر محتمل. إذا لم يتم تجنبھا، فقد تؤدي‬ ‫تنبيه‬ .‫إلى وقوع أضرار بالمن ت َ ج أو بالبيئة‬ ‫إرﺷـــﺎدات اﻻﺳـــﺘﺨﺪام‬ Dräger FPS 7000...
  • Page 89 ‫. وال ينبغي توصيل جھاز تنفس مكتفئ ذات ي ًا-الضغط العادي أو جھاز تنفس‬ EN 136 ‫مقاومات الزفير مع المعيار‬ ‫تتوافق مع توجيھات المعھد األمريكي‬ Dräger FPS 7000 RA ‫و‬ Dräger FPS 7000 P ‫أقنعة التنفس‬ .‫بخط الھواء-الضغط العادي بھذا السن‬...
  • Page 90 S, H ‫أو‬ M/L, Si ‫أو‬ CR, EPDM ‫حزام مطاطي‬ ‫على‬ 9300767 ‫تأكد قبل أول استخدام من أن القناع محكم ضد التسريب )انظر الدليل الفني‬ www.draeger.com/ifu X-fix ‫أو‬ Q-fix (H62) ‫أو‬ S-fix (H61) ‫مھاييء القناع والخوذة‬ ‫إرﺷـــﺎدات اﻻﺳـــﺘﺨﺪام‬ Dräger FPS 7000...
  • Page 91 ‫بدون منظم التنفس أو فلتر التنفس. إال أن ھذا الفحص ال يشمل التحقق ما إذا كانت الوصلة بين القناع ومنظم‬ – .‫ضع الذقن في مشد الذقن بالقناع‬ .‫التنفس أو القناع أو فلتر التنفس محكمة ضد التسريب أم ال‬ ‫إرﺷـــﺎدات اﻻﺳـــﺘﺨﺪام‬ Dräger FPS 7000...
  • Page 92 .‫أغلق الموصل براحة يدك‬ ‫استنشق واحبس أنفاسك. يجب أال تشعر بأي تسرب للھواء، وإال وجب إعادة التحقق من وضعية القناع. يجب‬ .‫أن يتمكن ھواء الزفير من التدفق عبر صمام الزفير دون عائق‬ .‫كرر فحص إحكام التسريب مرتين‬ ‫إرﺷـــﺎدات اﻻﺳـــﺘﺨﺪام‬ Dräger FPS 7000...
  • Page 93 .‫فك مھايئي القناع والخوذة من الخوذة‬ .‫انزع القناع‬ ‫ﺃﻋﻣﺎﻝ ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ﻭﻓﺗﺭﺍﺗﻬﺎ‬ 4.7.3 ‫على‬ 9300767 ‫للحصول على معلومات حول أعمال الصيانة وفتراتھا، انظر الدليل الفني‬ www.draeger.com/ifu ‫ﺍﻟﻧﻘﻝ‬ .‫قم بنقل القناع في حقيبة حمل أو حقيبة قناع‬ ‫إرﺷـــﺎدات اﻻﺳـــﺘﺨﺪام‬ Dräger FPS 7000...
  • Page 94 01121649.eps...
  • Page 95 Before use .................. During use .................. After use ..................Maintenance................Recommended inspection and maintenance intervals....Cleaning and disinfecting ............Leak tests ................... Maintenance work ..............Transport.................. Storage ..................Disposal..................Instructions for use FPS 7000 Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces...
  • Page 96: Fps 7000

    Inhalation valve disc and valve Clamping ring associated text that require a greater awareness by the user. A definition of the seat meaning of each icon is as follows: O-Ring Instructions for use FPS 7000 Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces...
  • Page 97: Feature Description

    Rubber harness EPDM, CR, or Si, M/L, or S Intended use Hairnet The facepieces of the Dräger FPS 7000 series protect the face and the eyes against aggressive media. Before use Special or critical user’s instructions ● Strictly follow OSHA 1910.134 and other valid national regulationsfor the use of respiratory equipment.
  • Page 98 1. Screw the canister into the connector until it is tightly seated. Have a second person check the firmness and correct connection. 2. Close the canister opening with the palm of your hand. Instructions for use FPS 7000 Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces...
  • Page 99: During Use

    Use facepieces with a PCaf visor or use "klar-pilot" anti-fog agent to prevent loosen the straps (see Figure E on page 94) fogging of the visor. 3. Pull the facepiece away from your face over the head. Instructions for use FPS 7000 Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces...
  • Page 100: Maintenance

    Facepieces that are issued to more than one 6. Thoroughly rinse all parts under running water. user must be cleaned before being worn by different individuals. Instructions for use FPS 7000 Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces...
  • Page 101: Leak Tests

    5. Spread the frame apart, tilt it towards the front and pull apart sideways. 1 mbar per minute. If the facepiece is leaky, continue with the following 6. Detach the visor from the rubber frame. chapter. Instructions for use FPS 7000 Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces...
  • Page 102 Replacing the valve discs of the nose cup valves 1. Open the exhalation valve cover. 2. Remove the valve disc. ● Valve discs and seats must be clean and undamaged; otherwise clean or replace the valve discs. Instructions for use FPS 7000 Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces...
  • Page 103: Transport

    1. Pull the head harness away from the strap of the facepiece. 2. Push the clip on the head harness towards the visor. Transport Transport the facepiece in a carrying box or mask bag. Instructions for use FPS 7000 Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces...
  • Page 104 Dräger Safety AG&Co KGaA D-23560 LÜBECK, GERMANY Phone : 011 49 451 882 - 0 or US : 1 - 800 - 437-2437 These respirators are approved only in the following configurations: Alternate Alternate Alternate Inner Alternate Facepiece Alternate Visors Hairnet Alternate Head Harnesses Accessories...
  • Page 106 Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstrasse 1 D-23560 Lübeck Germany +49 451 8 82-0 Involved in type approval and in quality control: Approved body: DEKRA Testing and Certification GmbH BSI Assurance UK Ltd. Handwerkstraße 15 Kitemark Court 70565 Stuttgart Davy Avenue Germany Knowlhill...

Table of Contents