Wilo WJ Series Installation And Operating Instructions Manual
Wilo WJ Series Installation And Operating Instructions Manual

Wilo WJ Series Installation And Operating Instructions Manual

Advertisement

Quick Links

Pioneering for You
Wilo-Jet-WJ
de Einbau- und Betriebsanleitung
en Installation and operating instructions
fr
Notice de montage et de mise en service
nl
Inbouw- en bedieningsvoorschriften
es
Instrucciones de instalación y funcionamiento
2 050754-Ed.06 / 2017-08-Wilo
it
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
Návod k montáži a obsluze
cs
Инструкция по монтажу и эксплуатации
ru
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
el
Montaj ve kullanma kılavuzu
tr

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WJ Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Wilo WJ Series

  • Page 1 Návod k montáži a obsluze en Installation and operating instructions Инструкция по монтажу и эксплуатации Notice de montage et de mise en service Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Inbouw- en bedieningsvoorschriften Montaj ve kullanma kılavuzu Instrucciones de instalación y funcionamiento 2 050754-Ed.06 / 2017-08-Wilo...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2 0,5 M MIN. 3 x PH. MIN. 200mm MIN. Fig. 3 230 - 400 V 220 - 280 V / 240 - 415 V 3 X 400 V 3 X 230 V 3 X 380 V / 3 X 415 V 3 X 220 V / 3 X 240 V...
  • Page 3: Table Of Contents

    Safety instructions Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Inbouw- en bedieningsvoorschriften Instrucciones de instalación y funcionamiento Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Návod k montáži a obsluze Инструкция по монтажу и эксплуатации Οδηγίες...
  • Page 4: Safety Instructions

    Gefahren verstehen. Das Gerät darf von Kindern the service technician and the responsible specialist/ nicht als Spielzeug genutzt werden. Kinder dürfen operator before installation and commissioning. 1. Über dieses Dokument das Gerät nur unter Aufsicht warten und reinigen. It is not only the general safety instructions listed •...
  • Page 5 2.3 Travaux dans le respect de la sécurité and/or recommissioned. De inbouw- en bedieningsvoorschriften maken Il convient d’observer les consignes en vue Il deel uit van het product. Zij dienen altijd in de buurt 2.6 Unauthorised modification and manufacture convient d’observer les consignes en vue d’exclure van het product aanwezig te zijn.
  • Page 6 de installatie tot gevaren leiden, moeten deze door montar y poner en marcha el aparato. Las tareas relacionadas con el producto o el siste- de klant tegen aanraking worden beveiligd. No sólo es preciso respetar las instrucciones gene- ma deberán realizarse únicamente con el producto o el sistema desconectados.
  • Page 7 crianças sem supervisão. il prodotto. Il mancato rispetto delle prescrizioni • Se os componentes quentes ou frios do produto/ di sicurezza implica la perdita di qualsiasi diritto al 1. Sobre este documento instalação representarem um perigo, devem ser risarcimento dei danni. A língua do manual de funcionamento original protegidos contra contacto no local.
  • Page 8 2.7 Hatalı kullanım 2.3 Εργασία προσέχωντας την τήρηση των Genel tehlike sembolü Teslimatı yapılan ürünün işletim güvenilirliği, sade- υποδείξεων ασφαλείας Elektrik çarpmalarına karşı uyarı sembolü ce montaj ve kullanma kılavuzunun 4. bölümün- Πρέπει να τηρούνται οι υποδείξεις ασφαλείας deki talimatlara uygun olarak kullanıldığında garan- που...
  • Page 9 Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år ändringar utförs på angivna konstruktioner utan Egenmäktig förändring av produkt och reserv- og oppover og personer med reduserte fysiske, godkännande från Wilo. delstillverkning leder till att produktens/perso- sensoriske eller mentale evner eller manglende 2. Säkerhet nalens säkerhet utsätts för risk och tillverkarens...
  • Page 10 mukaiselle käytölle ja oikealle käyttötavalle. 2.5 Omavaltainen muuntelu tai varaosien val- følgende farlige situationer: Asennus- ja käyttöohje vastaa laitteen rakennetta mistaminen • fare for personer som følge af elektriske, meka- ja sen perusteena olevia, painohetkellä voimassa Ylläpitäjän on huolehdittava siitä, että kaikki asen- niske og bakteriologiske påvirkninger olleita turvallisuusteknisiä...
  • Page 11 senergia-ellátó előírásait is. re vonatkozó biztonságtechnikai szabványoknak. dowawczych. EK megfelelőségi nyilatkozat: W szczególności nieprzestrzeganie tych zasad 2.5 Egyedi átépítés és alkatrészgyártás Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Beépítési és może nieść ze sobą następujące zagrożenia: A szivattyú/berendezés kizárólag a gyártóval foly- •...
  • Page 12 podane w katalogu/specyfikacji, nie mogą być médií (např. výbušných, jedovatých, horkých) должны быть регламентированы пользова- przekraczane (odpowiednio w górę lub w dół). musí být odváděny tak, aby nevznikalo nebezpečí телем. Если персонал не обладает необходи- pro osoby a životní prostředí. Je nutné dodržovat мыми...
  • Page 13 2.6 Недопустимые способы эксплуатации 2.3 Усвідомлення важливості безпеки під kimineku ajal aktuaalsele seadme konstruktsioo- Безопасность эксплуатации поставленного час роботи nile ja kehtivatele ohutustehnilistele standarditele. изделия гарантирована только при их исполь- Необхідно дотримуватись існуючих дирек- EÜ vastavusdeklaratsioon: зовании по назначению в соответствии с раз- тив...
  • Page 14 drošības noteikumi. įterptų, pavojaus simboliais pažymėtų, specialiųjų kindlasti kinni pidada. Kohe pärast töö lõppu tuleb saugos nuorodų. kõik turva- ja kaitseseadised tagasi paigaldada või 2.4 Operatora drošības noteikumi toimivaks muuta. Bērni no 8 gadu vecuma, kā arī personas ar iero- Bendrasis pavojaus simbolis 2.6 Omavoliline ümberehitamine ja valede varu- bežotām fiziskām, sensorajām, prāta spējām vai...
  • Page 15 • Ak horúce alebo studené komponenty výrobku/ 2.7 Neleistinas eksploatavimas 2.1 Strokovnost osebja zariadenia predstavujú nebezpečenstvo, musia Osebje za vgradnjo, upravljanje in vzdrževanje Pristatyto gaminio eksploatavimo sauga gali būti garantuojama tik naudojant gaminį pagal byť na mieste inštalácie zabezpečené proti doty- mora biti ustrezno kvalificirano za opravljanje teh paskirtį, kaip nurodyta eksploatavimo instrukcijos del.
  • Page 16 sno-tehničkih normi u trenutku tiska. ugradnju i uporabu te stoga raspolaže dovoljnom • materijalnu štetu, količinom informacija. • otkazivanje važnih funkcija proizvoda/instalacije, EZ izjava o sukladnosti: Radovi na proizvodu/postrojenju načelno se smiju • otkazivanje propisanih postupaka održavanja i Preslika EZ izjave o sukladnosti sastavni je dio ovih uputa za uporabu.
  • Page 17 Declaraţie de conformitate CE: producător contribuie la siguranţa în exploatare. опасни вещества. O copie a declaraţiei de conformitate CE este parte Utilizarea altor componente anulează răspunde- • Повреда на имущество. componentă a acestor instrucţiuni de montare şi rea producătorului pentru consecinţele rezultate. •...
  • Page 18: Einbau- Und Betriebsanleitung

    Siehe Anfang des Dokuments. Pumpengehäuse ist gegenüber dem Motor mit 1.1 Verwendungszweck einer Gleitringdichtung abgedichtet. Mit der Jetpumpe bietet WILO eine preiswerte ACHTUNG! Die Pumpe darf nicht trocken laufen. Wasser-Versorgungsanlage für die Bereiche Haus, Für Schäden an der Pumpe, die durch Trockenlauf Hobby und Garten an.
  • Page 19 Der Netzanschluß ist nach den Anschlußplänen Vor Wiederinbetriebnahme durch kurzes Ein- im Klemmenkasten der Pumpe vorzunehmen Aus-Schalten überprüfen, ob die Pumpe frei (siehe auch Bild 3). Die Anschlußleitung muss dreht. Dann wieder mit Wasser auffüllen. WILO SE 08/2017...
  • Page 20 Druck durchgespült wird. Während des Durchspülens die Pumpe mehr- mals für 2 Sekunden einschalten. Läßt sich die Betriebsstörung nicht beheben, wenden Sie sich bitte an das Fachhandwerk oder an die nächstgelegene WILO-Kundendienststelle oder Vertretung. WILO SE 08/2017...
  • Page 21 Sammelstellen abgeben. • Örtlich geltende Vorschriften beachten! Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung bei der örtlichen Gemeinde, der nächsten Abfallentsorgungsstelle oder bei dem Händler erfragen, bei dem das Produkt gekauft wurde. Weitere Informationen zum Recycling unter www.wilo-recycling.com. Technische Änderungen vorbehalten. WILO SE 08/2017...
  • Page 22: Installation And Operating Instructions

    – Motor protection relay, unit. – Dry running protection (ME kit), Never suspend the pump from the power cord. – On-off control device... The use of new accessories is recommended. WILO SE 08/2017...
  • Page 23 If an extension is added to On re-commissioning check tor free rotation by the cord supplied with the motor, it must comply brieflyswitching-on the pump. Then re-fill with with the applicable standards: 3 conductors (2 water. phases + earth). WILO SE 08/2017...
  • Page 24 A blockage of the pump can in most cases be remedied by removing the suction connection and scouring the pump backwards under pressure. Switch-on pump several times for 2 secs during scouring. If the fault cannot be located or rectified, please contact your nearest WILO representative. WILO SE 08/2017...
  • Page 25 Please consult your local municipality, the near- est waste disposal site, or the dealer who sold the product to you for information on proper disposal. For further information on recycling, go to www.wilo-recycling.com. Subject to technical modifications! WILO SE 08/2017...
  • Page 26: Notice De Montage Et De Mise En Service

    Toutes les pompes de la gamme sont des pompes 1.1 Applications centrifuges auto-amorçante. Pour les moteur La Wilo-Jet est une pompe à usage domestique monophasés, la protection thermique déclenche (cave, jardin) conçue et adaptée pour : le moteur en cas de surcharge. Après refroidis- –...
  • Page 27 à borne (Voir FIG. 3). Utiliser un câble électrique conforme aux normes en vigueur (H07 RNF 4 G1 mm² diamètre extérieur : 10 mm maxi) : 4 conducteurs (3 phases + terre). WILO SE 08/2017...
  • Page 28 à l’envers sous pression. Pendant la vidange de la pompe, il faut la mettre en marche à plusieurs reprises pendant 2 secondes. S’il n’et pas possible de remédier au defaut, faire appel au service après vente de WILO. WILO SE 08/2017...
  • Page 29 à la municipalité locale, au centre de traitement des déchets le plus proche ou au revendeur auprès duquel le produit a été acheté. Pour davantage d’informations sur le recyclage, consulter www.wilorecycling.com. Sujet à modifications techniques ! WILO SE 08/2017...
  • Page 30 Zie begin van document. 1.1 Toepassing Alle typen zijn zelfaanzuigende centrifugaalpom- Met de Jetpomp biedt Wilo een goedkope water- pen. Bij de wisselstroom-motoren schakelt de verzorginginstallatie aan voor huis, hobby en tuin. thermsiche motorbeveiliging de motor bij over- De pompen zijn geschikt voor: belasting uit.
  • Page 31 De 1-fase-motor van deze pomp heeft een geïn- moet door een kort in- en uitschakelen gecon- tegreerde motorbeveiligingsschakelaar. Als er een troleerd worden of de pomp vrij draait. Daarna verlenging wordt toegevoegd aan het meege- weer met water vullen. WILO SE 08/2017...
  • Page 32 Tijdens het doorspoelen van de pomp enige malen 2 seconden inschakelen. Indien een storing niet kan worden opgelost, dient u zich te wenden tot uw installateur, servicedienst van Wilo of vertegenwoordiging. WILO SE 08/2017...
  • Page 33 • Neem de lokale voorschriften in acht! Vraag naar informatie over de correcte afvoer bij de gemeente, de plaatselijke afvalverwerkings- plaats of bij de verkoper van het product. Meer informatie over recy- cling is te vinden onder www.wilo-recycling.com. Onderworpen aan technische wijzigingen! WILO SE 08/2017...
  • Page 34 Consulte el principio del documento. 1.1 Empleo Todas las bombas son bombas centrífugas La bomba WILO-Jet ha sido especialmente con- autoas-piraníes. Las piezas que se encuentran en cebida para el abastecimiento de agua en el ambi- contacto con el medio de impulsión se componen to doméstico y jardín:...
  • Page 35 Antes de una nueva puesta en marcha, conectela al cable eléctrico suministrado con los motores, brevemente para revisar si gira libremente y, en ésta debe ser conforme a los normas en vigencia: su caso, vuelva a llenarla de agua. (2 conductores + tierra). WILO SE 08/2017...
  • Page 36 (desde la impulsión hacia la aspiración), mientras tanto conéctela varias veces durante 2 segundos. Si no resulta posible remediar el fallo, por favor póngase en contacto con su especialista en instalaciones sanitarias o calefacción, o con el Servicio Técnico de WILO. WILO SE 08/2017...
  • Page 37 Para más información sobre el reciclaje, consulte la web www.wilo-recycling.com. Sujeto a modificaciones técnicas. WILO SE 08/2017...
  • Page 38: Istruzioni Di Montaggio, Uso E Manutenzione

    Le pompe monofase hanno incorporato 1.1 Campo di applicazione la protezione termica che interviene in caso di Con la pompa jet, Wilo, mette a disposizione un sovraccarico. Dopo il raffreddamento del motore sistema di pressurizzazione idrica economico per si reinserisce automaticamente. La tenuta sull’al- applicazioni domestiche, hobbistiche e giardinag- bero, fra pompa e motore, è...
  • Page 39 (compreso il vaso d’espansione e ghetta dei dati. serbatoio di primaraccolta). Il tappo si trova nella parte inferiore della pompa. – Motori monofase In concomitanza con lunghi periodi d’inattività I motori monofase hanno una protezione elet- WILO SE 08/2017...
  • Page 40 Quando non si è in grado di eliminare la causa della disfunzione rivolgersi al Centro Assistenza Wilo più vicino. WILO SE 08/2017...
  • Page 41 È possibile ottenere informazioni sul corretto smaltimento presso i comuni locali, il più vicino servizio di smaltimento rifiuti o il fornitore presso il quale è stato acquistato il prodotto. Ulteriori informazioni sul riciclo sono disponibili al sito www.wilo-recycling.com. Soggetto a modifiche tecniche! WILO SE 08/2017...
  • Page 42: Návod K Montáži A Obsluze

    U motorů na světelný proud vypíná tepelná 1.1 Účel použití ochrana motor při přetížení. Po ochlazení moto- V čerpadle Jet nabízí firma WILO cenově dostup- ru se čerpadlo opět automaticky zapne. Těleso nou vodárnu pro dům, hobby i zahradu. čerpadlo čerpadla je vůči motoru utěsněno mechanickou...
  • Page 43 čerpadlo točí volně. Pak ke opět zalijeme vodou. Jednofázový motor tohoto čerpadla má inte- grovaný jistič motoru. Čerpadla se smějí provo- zovat s elektrickou přípojkou (i prodlužovací), která odpovídá minimálně vedení v gumové: 3 žilový (2 fáze + zem). WILO SE 08/2017...
  • Page 44 Ucpání čerpadla lze ve většině případů odtranit tak, že nejdříve sejmeme sací hadici a čerpa- dlo pak protiproudem propláchneme tlakovou vodou. Během proplachování zapneme čerpadlo několikrát na 2 sekundy. Nenechá-li se provozní porucha ostranit, obratte se prosím na nejbližší WILO-servis, příp. zastou- pení. WILO SE 08/2017...
  • Page 45 • Dodržujte místní platné předpisy! Informace k řádné likvidaci si vyžádejte u míst- ního obecního úřadu, nejbližšího místa likvidace odpadů nebo u prodejce, u kterého byl výrobek zakoupen. Další informace o recyklaci naleznete na www.wilo-recycling.com. Předmět technických úprav! WILO SE 08/2017...
  • Page 46 Если поставляемый насос монтируется не сразу, его следует предохранить от воздействия влаги, 4.2 Объем поставки от механических повреждений вследствие уда- – Насос серии Wilo-Jet (WJ) ров и от воздействия всех прочих внешних фак- – Инструкция по монтажу и эксплуатации. торов .
  • Page 47 В электрической цепи для защиты от токов ремонту необходимо отключить насос от сети! утечки на землю должны использовать- Повреждения соединительного кабеля долж- ся Устройства Защитного Отключения с ны устраняться только квалифицированным настройкой 30мА. электромонтажником. При повреждении кабеля поручить его замену квалифицированному электромонтеру. WILO SE 08/2017...
  • Page 48 (только для трехфазного мотора) да) в клеммной коробке мотора Насос вибрирует Ослаблен крепеж к фундаменту Проверьте крепеж к фундаменту и затяните гайки Насос заблокирован инородными См. раздел “Насос не работает” 1) материалами Плохое электроподключение Проверьте электроподключение к мотору WILO SE 08/2017...
  • Page 49 насос несколько раз на 2 сек. во время промывки. Если Вы не можете устра- нить неисправность собственными силами, обращайтесь в ближайшую службу сервиса фирмы WILO. 9. Утилизация Информация о сборе бывших в употребле- нии электрических и электронных изделий. Правильная утилизация и надлежащая вто- ричная...
  • Page 50 Дополнительная информация:  I. Информация о дате изготовления  Дата изготовления указана на заводской табличке оборудования. Разъяснения по определению даты  изготовления: Например: YYwWW = 14w30        w = символ «Неделя»                       WW= неделя изготовления  YY = год изготовления   II. Сведения об обязательной сертификации. Сертификат соответствия   № ТС RU С‐DE.АВ24.В.01945, срок действия с 26.12.2014 по 25.12.2019, выдан органом по  сертификации продукции  ООО «СП «СТАНДАРТ ТЕСТ», город Москва.  Оборудование соответствует требованиям Технического Регламента Таможенного Союза ТР ТС  010/2011 «О безопасности машин и оборудования»  III. Информация о производителе и официальных представительствах. 1. Информация об изготовителе. Изготовитель: WILO SE (ВИЛО СЕ)  Страна производства указана на заводской табличке оборудования.  2. Официальные представительства на территории Таможенного Союза. Россия:   ООО «ВИЛО РУС», 123592, г. Москва, ул. Кулакова, д. 20  Телефон +7 495 781 06 90,   Факс + 7 495 781 06 91,  E‐mail: wilo@wilo.ru  Беларусь:  Казахстан:  ИООО "ВИЛО БЕЛ", 220035, г. Минск  TOO «WILO Central Asia», 050002, г. Алматы,  ул. Тимирязева, 67, офис 1101, п/я 005  Джангильдина, 31  Телефон: 017 228‐55‐28  Телефон +7 (727) 2785961  Факс: 017 396‐34‐66  Факс +7 (727) 2785960  E‐mail: wilo@wilo.by   E‐mail: info@wilo.kz  IV Дополнительная информация к инструкции по монтажу и эксплуатации.   Срок хранения:  ...
  • Page 51 См. начало документа. απαγορεύεται. 1.1 Σκοπός χρήσης 4. Περιγραφή του προϊόντος και του Με την αντλία εκτόξευσης, η εταιρία WILO προ- προαιρετικού εξοπλισμού σφέρει μια οικονομική εγκατάσταση παροχής νερού για χρήση στο σπίτι, στον κήπο, καθώς και για ερασιτεχνικές δραστηριότητες. Οι αντλίες...
  • Page 52 ηλεκτρισμού και σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς VDE. Οι αντλίες θα πρέπει να συνδέονται μόνο μέσω ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής 30 mA. Χαλασμένα καλώδια ή φις πρέπει να αντικαθίστανται από αντίστοιχα εξαρτήματα του διατίθενται από την κατασκευαστή ή από το WILO SE 08/2017...
  • Page 53 πρέπει να καθαριστεί επιμελώς, να εκκενωθεί πλήρως και, στη συνέχεια, να αποθηκευτεί σε ένα στεγνό μέρος. Πριν από την επανέναρξη λειτουργίας διεξάγετε μια σύντομη ενεργοποίηση και απενεργοποίηση και ελέγξτε, εάν η αντλία περιστρέφεται ελεύ- θερα. Κατόπιν γεμίστε την πάλι με νερό. WILO SE 08/2017...
  • Page 54 υπό πίεση. Κατά τη διάρκεια του καθαρισμού ενεργ- οποιήστε την αντλία πολλές φορές για 2 δευτερό- λεπτα. Εάν η λειτουργική βλάβη δεν μπορεί να απο- κατασταθεί, απευθυνθείτε σε ειδικευμένα συνερ- γεία, στο πλησιέστερο τμήμα εξυπηρέτησης πελα- τών της WILO ή στην αντιπροσωπεία της εταιρίας. WILO SE 08/2017...
  • Page 55 ψη στους τοπικούς δήμους ρωτήστε στο επόμενο σημείο απόρριψης αποβλήτων ή απευθυνθείτε στον έμπορο, από τον οποίο αγοράσατε το προϊόν. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανα- κύκλωση, ανατρέξτε στην τοποθεσία www.wilo- recycling.com. Δεν αποκλείονται τεχνικές τροποποιήσεις! WILO SE 08/2017...
  • Page 56 Tüm tipler kendinden emişli santrifüj pompalar- 1.1 Kullanım amacı dır. Alternatif akım motorlarında, aşırı yüklemede WILO, Jetpompa ile ev, hobi ve bahçe alanı termik motor koruması motoru kapatır. Motor için uygun fiyatlı bir su besleme tesisi sunar. soğuduktan sonra pompa otomatik olarak tekrar Pompaların kullanıldığı...
  • Page 57 Motorla bir- likte verilen kabloya bir uzatma eklenirse, geçerli standartlara uygun olmalıdır: 3 iletkenli (2 fazlı + toprak). – Üç fazlı motor Elektrik bağlantıları çabuk konnektör montaj diyagramına (Şek. 3) uyularak ve pompaya bağla- WILO SE 08/2017...
  • Page 58 Pompadaki bir tıkanıklık genelde, önce emme hortumunun çıkarılıp pompanın geriye doğru basınçla yıkanmasıyla giderilebilir. Yıkama sırasında pompayı birkaç kez 2 saniye süreyle çalıştırınız. Arızanın giderilemediği durumlarda, lütfen uzman servise veya en yakındaki WILO müşteri hizmetlerine veya temsilciliğine başvu- runuz. WILO SE 08/2017...
  • Page 59 • Yürürlükteki yerel yönetmelikler dikkate alın- malıdır! Usulüne uygun imha ile ilgili bilgiler için yerel mercilere, en yakın atık imha tesisine veya ürünü satın aldığınız bayiye danışabilirsiniz. Geri dönüşüm ile ilgili ayrıntılı bilgiler için bkz. www. wilo-recycling.com. Önceden bildirilmeksizin teknik değişiklikler yapılabilir! WILO SE 08/2017...
  • Page 60 9. Satc tarafndan bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlğ Tüketicinin Korunmas ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir. Üretici veya İthalatç Firma: Satc Firma WILO Pompa Sistemleri San. ve Tic. A.Ş. Unvan Adresi Orhanl Mah. Fettah Başaran Cad. No:91 Tuzla istanbul/TÜRKİYE...
  • Page 61 GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK MÜŞTERİNİN DİKKAT ETMESİ GEREKEN HUSUSLAR WILO Pompa Sistemleri San. Ve Tic. A.Ş. tarafndan verilen bu garanti, aşağdaki durumlar kapsamaz: 1. Ürün etiketi ve garanti belgesinin tahrif edilmesi. 2. Ürünün kullanma klavuzunda yer alan hususlara aykr ve amaç dş kullanlmasndan meydana gelen hasar ve arzalar.
  • Page 62 Division Pumps and Systems Person authorized to compile the technical file is : Quality Manager – PBU Multistage Personne autorisée à constituer le dossier technique est : WILO SALMSON FRANCE 80 Bd de l’Industrie - CS90527 F-53005 Laval Cedex Digital...
  • Page 63 EC DEARBHÚ COMHLÍONTA WILO SE vakuuttaa, että tässä vakuutuksessa kuvatut tuotteet ovat WILO SE ndearbhaíonn an cur síos ar na táirgí atá i ráiteas seo, siad i seuraavien eurooppalaisten direktiivien määräysten sekä niihin sovellettavien gcomhréir leis na forálacha atá sna treoracha seo a leanas na hEorpa agus leis kansallisten lakiasetusten mukaisia: na dlíthe náisiúnta is infheidhme orthu:...
  • Page 64 EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE WILO SE intygar att materialet som beskrivs i följande intyg överensstämmer WILO SE izjavlja, da so izdelki, navedeni v tej izjavi, v skladu z določili med bestämmelserna i följande europeiska direktiv och nationella naslednjih evropskih direktiv in z nacionalnimi zakonodajami, ki jih vsebujejo: lagstiftningar som inför dem:...
  • Page 67 T +36 23 889500 WILO Nederland B.V. WILO Ibérica S.A. wilo@wilo.hu 1551 NA Westzaan 8806 Alcalá de Henares T +31 88 9456 000 (Madrid) T +34 91 8797100 info@wilo.nl wilo.iberica@wilo.es Further subsidiaries, representation and sales offices on www.wilo.com Januar 2016...
  • Page 68 WILO SE Nortkirchenstraße 100 D-44263 Dortmund Germany T +49(0)231 4102-0 F +49(0)231 4102-7363 wilo@wilo.com Pioneering for You www.wilo.com...
  • Page 69: Ru Инструкция По Монтажу И Эксплуатации

    Einbau- und Betriebsanleitung en Installation and operating instructions Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Инструкция по монтажу и эксплуатации Notice de montage et de mise en service Montaj ve kullanma kılavuzu Inbouw- en bedieningsvoorschriften 4 196 363-Ed.07 / 2019-02-Wilo...
  • Page 70 Fig. 1 1x220-240 V max. 12 m ou/or 1x220-240 V...
  • Page 71 Fig. 2 Fig. 3 39,2 50,7 84,9 115,3 Fig. 4 Fig. 5 141,4...
  • Page 72 Fig. 6a Fig. 6b 3~380-400V 50-60 Hz U-V:200-240~ 50/60 Hz L1 L2 L3 N 10A MAX Contactor 200-240V 200-240~ 50-60 Hz 50-60 Hz Fig. 7 Fig. 8 max.65 max.65...
  • Page 73 Safety instructions Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Inbouw- en bedieningsvoorschriften Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Инструкция по монтажу и эксплуатации Montaj ve kullanma kılavuzu...
  • Page 74 verstehen. Das Gerät darf von Kindern nicht als out fail, be read by the service technician and the Spielzeug genutzt werden. Kinder dürfen das responsible specialist/operator before installation 1. Über dieses Dokument Gerät nur unter Aufsicht warten und reinigen. and commissioning. Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist •...
  • Page 75 2.6 Unauthorised modification and manu- 2.3 Travaux dans le respect de la sécurité vereiste voor een juist gebruik en de juiste be- facture of spare parts Il convient d’observer les consignes en vue Il diening van het product. convient d’observer les consignes en vue d’ex- De inbouw- en bedieningsvoorschriften zijn in Unauthorised modification and manufacture of spare parts will impair the safety of the prod-...
  • Page 76 • Aanrakingsbeveiliging voor bewegende tado, también se deben respetar las instruc- imprescindible que siga estrictamente el pro- cedimiento descrito en las instrucciones de componenten (bijv. koppeling) mag niet ciones especiales de los apartados siguientes worden verwijderd van een product dat zich que van precedidas por símbolos de peligro.
  • Page 77 fenomeni elettrici, meccanici e batteriologici, nual são uma tradução do manual de funcio- de fluidos perigosos (p. ex. explosivos, venenosos, quentes) devem ser escoadas sem • minaccia per l’ambiente dovuta a perdita di namento original. sostanze pericolose, O manual de instalação e funcionamento é que isto represente um perigo para pessoas e •...
  • Page 78 δεν θα πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο ticisi tarafından verilebilir. σες αυτών των οδηγιών είναι μετάφραση του πρωτοτύπου. καθαρισμός και η συντήρηση δεν θα πρέπει 2.2 Emniyet tedbirlerinin alınmadığı durum- Το εγχειρίδιο με τις οδηγίες εγκατάστασης και να γίνονται από παιδιά δίχως επιτήρηση. larda karşılaşılacak tehlikeler •...
  • Page 79 ändringar utförs på angivna konstruk- alla säkerhets- och skyddsanordningar mon- ter fra driftsansvarlige må overholdes. teras eller tas i funktion igen. tioner utan godkännande från Wilo. 2.4 Sikkerhetsforskrifter for driftsansvarlig 2. Säkerhet 2.6 Egenmäktig förändring av produkt och Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år reservdelstillverkning I anvisningarna finns viktig information för in-...
  • Page 80 esitettyjen yleisten turvallisuusohjeiden lisäksi Muutoksia tuotteeseen saa tehdä ainoastaan under opsyn, eller hvis de har modtaget valmistajan erityisellä luvalla. Alkuperäiset va- on noudatettava myös seuraavissa pääkohdissa anvisninger vedrørende sikker anvendelse varoitussymboleilla merkittyjä erityisiä turvalli- raosat ja valmistajan hyväksymät tarvikkeet af udstyret, samt forstår farerne forbundet suusohjeita.
  • Page 81 határértékektől semmilyen esetben sem sza- megjelölt speciális biztonsági előírásokat is. 2.3 Bezpieczna praca Należy przestrzegać zaleceń dotyczących bad eltérni. Általános veszélyszimbólum bezpieczeństwa wymienionych w niniejszej 2.7 Meg nem engedett üzemmódok Villamos áramütés veszélye instrukcji obsługi, obowiązujących krajowych A szállított termék üzembiztonsága kizárólag przepisów BHP, jak również...
  • Page 82 2.5 Bezpečnostní pokyny pro montážní a 2.2 Опасности при несоблюдении реко- Návod k montáži a obsluze odpovídá prove- dení výrobku a stavu použitých bezpečnostně údržbářské práce мендаций по технике безопасности technických norem v době tiskového zpra- Несоблюдение указаний по технике Provozovatel je povinen dbát na to, aby byly všechny montážní...
  • Page 83 директив (зокрема, IEC, VDE тощо) і по- тажу и эксплуатации. При эксплуатации avaldus kehtivuse. выходить за рамки предельных значений, ложень місцевих енергопостачаль-них 2. Ohutus указанных в каталоге/спецификации. компаній. Selles kasutusjuhendis on esitatud peamised 2.7 Недопустимые способы эксплуатации 2.4 Правила техніки безпеки для оператора juhised, mida paigaldamisel, kasutamisel ja Безопасность...
  • Page 84 Bērni no 8 gadu vecuma, kā arī personas ar pažymėtų, specialiųjų saugos nuorodų. toimivaks muuta. ierobežotām fiziskām, sensorajām, prāta 2.6 Omavoliline ümberehitamine ja valede Bendrasis pavojaus simbolis spējām vai pieredzes trūkumu šo ierīci varuosade kasutamine Elektros įtampos keliamas pavojus drīkst lietot citu personu pavadībā, vai Omavoliline ümberehitus ja omavalmistatud tad, ja personas ir apmācītas droši lietot PASTABA:...
  • Page 85 používania prístroja a aby si uvedomovali 2.7 Neleistinas eksploatavimas OPOMBA: súvisiace nebezpečenstvá. Deti sa s Pristatyto gaminio eksploatavimo sauga gali 2.1 Strokovnost osebja būti garantuojama tik naudojant gaminį pagal prístrojom nesmú hrať. Čistenie a údržbu Osebje za vgradnjo, upravljanje in vzdrževa- paskirtį, kaip nurodyta eksploatavimo instruk- nesmú...
  • Page 86 montaže i održavanja izvodi ovlašteno i kva- • otkazivanje propisanih postupaka održava- izvedbi uređaja i aktualnom stanju relevantnih sigurnosno-tehničkih normi u trenutku tiska. lificirano osoblje koje je samostalno proučilo nja i popravki. EZ izjava o sukladnosti: upute za ugradnju i uporabu te stoga raspola- 2.3 Rad uz poštovanje sigurnosti že dovoljnom količinom informacija.
  • Page 87 răspunderea producătorului pentru consecin- • Заплаха за околната среда поради O copie a declaraţiei de conformitate CE este parte componentă a acestor instrucţiuni de ţele rezultate. течове на опасни вещества. montare şi utilizare. În cazul unei modificări • Повреда на имущество. 2.6 Utilizarea neautorizată...
  • Page 88 Deutsch 1 Allgemeines Siehe Anfang des Dokuments. 2 Sicherheit Siehe Anfang des Dokuments. 3 Transport und Zwischenlagerung Nach Erhalt das Produkt auf Transportschäden überprüfen. Sollten Schäden belie- biger Art festgestellt werden, wenden Sie sich bitte an den Spediteur und folgen Sie dem erforderlichen Verfahren innerhalb des festgelegten Zeitrahmens.
  • Page 89 • Betriebsanleitung 6 Beschreibung und Funktion • Das HiControl 1 automatische Pumpensteuersystem ist eine Vorrichtung zum Schutz der Pumpe im Fall von Niedrigwasser. Die Vorrichtung steuert zudem das Anlassen und Abstellen der Pumpe in Abhängigkeit der Druck-/Flussbedingungen des Systems. WILO SE...
  • Page 90 Deutsch • Wird ein Wasserhahn geöffnet, fällt der Druck in dem System ab und die Pumpe arbeitet ohne Verzögerung mit dem werksseitig eingestellten Wert von 1,5 bar. Die Pumpe läuft dabei so lange weiter, wie ein minimaler Durchfluss (> 95 l/h) in den Rohrleitungen vorhanden ist.
  • Page 91 VORSICHT! Gefahr der Beschädigung der Pumpe! Die Pumpe darf nie trocken in Betrieb genommen werden. Das System muss befüllt werden, bevor die Pumpe gestartet wird. • Schließen Sie das HiControl 1 an die elektrische Stromversorgung an; die Anzeigeleuchte STROM (POWER) leuchtet auf. WILO SE...
  • Page 92 Deutsch • Während der Vorbereitung der Pumpe ist die ZURÜCKSETZEN-Taste (RESET) gedrückt zu halten. • Prüfen Sie die ordnungsgemäße Vorbereitung der Pumpe. Öffnen Sie dann lang- sam einen der Wasserhähne des Systems. • Die Pumpeneinheit startet automatisch, während der Druck des Manometers nach 20-25 Sekunden nahe des Maximums liegen sollte.
  • Page 93 Drücken Sie dann manuell die ZURÜCKSETZEN-Taste (RESET) zur Prüfung. Unzureichender Wasserstand Das Sicherheitssystem wurde aktiviert und die Anzeigeleuchte STÖRUNG (FAILURE) wurde eingeschaltet. Prüfen Sie die Stromversorgung und starten Sie die Pumpe mit Hilfe der manuellen ZURÜCKSETZEN-Taste (RESET) WILO SE...
  • Page 94 Pumpe nicht geeignet Neustartbedingung von 1,5 bar und/ oder der Stoppbedingung der Pumpe von 95 l/h betrieben werden Lässt sich die Störung nicht beseitigen, bitte an den Wilo-Kundendienst wenden. 11 Ersatzteile Die Ersatzteilbestellung erfolgt direkt über den Wilo-Kundendienst. Um Rückfragen und Fehlbestellungen zu vermeiden, sind bei jeder Bestellung sämtliche Daten des Typenschildes anzugeben.
  • Page 95 Deutsch Entsorgung Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab. Technische Änderungen vorbehalten. WILO SE...
  • Page 96 English 1 General See start of document. 2 Safety See start of document. 3 Transport and interim storage When you receive the equipment, check that it has not been damaged during transport. If you notice any defects, contact the carrier and follow the required procedure within the specified timeframe.
  • Page 97 It also controls the starting and stopping of the pump based on the system pressure/flow conditions. • When a tap is turned on, the pressure in the system falls, and the pump WILO SE...
  • Page 98 English immediately starts working at the factory preset 1.5 bar. The pump continues to operate as long as there is a minimum flow (> 95 l/h) in the pipes. When the tap is turned off, the pump will automatically stop after a 10-second time delay. •...
  • Page 99 • Connect the HiControl 1 to the electrical power supply; the POWER indicator light will turn on. • While priming the pump, hold the RESET button down. • Check that the pump is correctly primed, then turn on slightly one of the taps in the system. WILO SE...
  • Page 100 English • The pump unit will start automatically, and after 20-25 seconds, the manometer pressure should be close to the maximum pump value. While the pump is opera- ting, the ON indicator light remains lit. • Turn off the tap. After 4-5 seconds the pump will stop, but the POWER indicator light remains lit.
  • Page 101 RESET button FAILURE indicator light on. The safety Pump blocked system was activated. When the RESET button is pressed, the ON indicator light turns on, but the pump doesn't start. Contact technical support WILO SE...
  • Page 102 1.5 bar and/or the pump stop condition of 95 l/h If you cannot remedy the fault, please contact Wilo Customer Service. 11 Spare Parts All spare parts should be ordered directly from Wilo Customer Service.
  • Page 103 English 12 Disposal Your device contains valuable raw materials which can be recycled. Therefore, please take your device to your local collection point in your town or district. Subject to technical modifications. WILO SE...
  • Page 104 Français 1 Généralités Voir en début de document. 2 Sécurité Voir en début de document. 3 Transport et stockage intermédiaire Lors de la réception du matériel, vérifier qu’il n’a pas subi de dommages durant le transport. En cas de défaut constaté, prendre toutes les mesures nécessaires avec le transporteur dans les temps impartis.
  • Page 105 • Notice de mise en service. 6 Description et fonctionnement • L’automatisme de contrôle de pompe HiControl 1 est un appareil qui protège la pompe contre le manque d’eau et qui gère les marches/arrêts de la pompe selon WILO SE...
  • Page 106 Français les conditions de débit/pression de l’installation. • Dès l’ouverture d’un robinet, la pression dans l’installation chute et la pompe démarre instantanément au seuil de 1,5 bars préréglé en usine. Le fonctionnement de la pompe dure tant qu’un débit minimum (>95 l/h) subsiste dans le réseau. A la fermeture du robinet, la pompe s’arrête automatiquement après un temps de déclenchement de 10 sec.
  • Page 107 • Effectuer les raccordements électriques conformément au plan de raccordement (Fig. 6a et 6b ). 6a: Raccordement pour pompe Monophasée 6b: Raccordement pour pompe Triphasée • Refermer le capot de la boite à borne. • Revisser le capot de la boite à borne. WILO SE...
  • Page 108 Français 8 Mise en service 8.1 Remplissage ATTENTION ! Risque d’endommager la pompe ! Ne faites jamais fonctionner la pompe à sec. Le système doit être rempli avant le démarrage de la pompe. • Raccorder le HiControl 1 au réseau électrique, le témoin lumineux de tension doit s’allumer (POWER).
  • Page 109 (RESET) Manque d’eau Le système de sécurité s’est activé et le témoin lumineux (FAILURE) est allumé. Vérifier l’alimentation et mettre en service la pompe avec le poussoir manuel de mise en service (RESET) WILO SE...
  • Page 110 Toutes les pièces de rechange doivent être commandées directement auprès du service après-vente Wilo. Afin d’éviter des erreurs, veuillez spécifier les données figurant sur la plaque signalétique de la pompe lors de toute commande. Le catalogue de pièces détachées est disponible à l’adresse : www.wilo.com. 02/2019...
  • Page 111 12 Elimination Votre appareil contient des matières première à forte valeur ajoutée qui peuvent être recyclées. Pour cette raison, veuillez déposer votre appareil dans un centre de collecte dans votre ville ou commune. Sous réserve de modifications techniques. WILO SE...
  • Page 112 Nederlands 1 Algemeen Zie begin van document. 2 Veiligheid Zie begin van document. 3 Transport en tussentijdse opslag Controleer bij ontvangst van de uitrusting of er sprake is van vervoersschade. Contacteer bij schade de vervoerder en volg de vereiste procedure binnen de voor- opgestelde termijn.
  • Page 113 Aan de hand van voorwaarden voor de druk en door- stroming regelt het systeem ook wanneer de pomp start en stopt. • Als er een kraan wordt opengedraaid, daalt de druk in het systeem en begint de WILO SE...
  • Page 114 Nederlands pomp meteen te werken aan de vooraf ingestelde 1,5 bar. De pomp blijft werken zolang de leidingen een minimum doorstroming (> 95 l/h) hebben. Als de kraan wordt dichtgedraaid, dan stopt de pomp automatisch na 10 seconden. • Het automatische regelsysteem beschermt de pomp bij watergebrek. De motor stopt dan na 30 seconden.
  • Page 115 8 Inbedrijfname 8.1. Vullen VOORZICHTIG! Mogelijke beschadiging van de pomp! Laat de pomp nooit zonder vloeistof lopen. De installatie moet worden gevuld voordat de pomp wordt opgestart. • Koppel de HiControl 1 aan een elektriciteitsnet; het indicatorlampje (POWER) brandt. WILO SE...
  • Page 116 Nederlands • Houd de knop (RESET) ingedrukt terwijl de pomp wordt gevuld. • Controleer of de pomp correct werd gevuld en draai daarna een van de kranen in het systeem gedeeltelijk open. • De pompeenheid start automatisch en na 20-25 seconden zou de druk van de manometer dicht bij de maximale pompwaarde moeten liggen.
  • Page 117 (RESET) Pomp geblokkeerd Indicatorlampje (FAILURE) brandt. Het veiligheidssysteem werd geactiveerd. Als de knop (RESET) is ingedrukt, brandt het indicatorlampje (ON), maar de pomp start niet. Contacteer de technische dienst WILO SE...
  • Page 118 1,5 bar en/of de stopvoorwaarde van 95 l/h werken Neem contact op met de servicedienst van Wilo, indien u de storing niet kunt oplossen. 11 Reserveonderdelen Alle reserveonderdelen moeten rechtstreeks via de Wilo-servicedienst worden besteld.
  • Page 119 Nederlands 12 Afvoer Uw apparaat bevat waardevolle materialen die kunnen worden gerecycled. Voer uw apparaat via een verzamelcentrum van uw stad of gemeente af. Onderworpen aan technische wijzigingen. WILO SE...
  • Page 120 Ελληνικά 1 Γενικά Ανατρέξτε στην αρχή του εγχειριδίου. 2 Ασφάλεια Ανατρέξτε στην αρχή του εγχειριδίου.. 3 Μεταφορά και προσωρινή αποθήκευση Μόλις παραλάβετε τον εξοπλισμό, ελέγξτε τον αμέσως για τυχόν ζημιές κατά τη μεταφορά. Αν διαπιστώσετε ζημιές, επικοινωνήστε με τη μεταφορική εταιρεία και ακολουθήστε...
  • Page 121 6 Περιγραφή και λειτουργία • Το αυτόματο σύστημα ελέγχου αντλιών HiControl 1 είναι μια συσκευή που προστατεύει την αντλία σε περίπτωση χαμηλής στάθμης νερού. Επίσης, η συσκευή ελέγχει την εκκίνηση και τη διακοπή της αντλίας με βάση τις συνθήκες WILO SE...
  • Page 122 Ελληνικά πίεσης/παροχής του συστήματος. • Όταν ανοίγει μια βρύση, η πίεση στο σύστημα πέφτει και η αντλία ξεκινά αμέσως τη λειτουργία στην εργοστασιακά ρυθμισμένη τιμή των 1,5 bar. Η αντλία συνεχίζει να λειτουργεί για όσο διάστημα υπάρχει ελάχιστη παροχή (> 95 l/h) στους...
  • Page 123 • Αφαιρέστε το κάλυμμα. • Κάντε τις ηλεκτρικές συνδέσεις σύμφωνα με το σχέδιο συνδεσμολογίας (σχ. 6a και 6b). 6a: Σύνδεση μονοφασικής αντλίας 6b: Σύνδεση τριφασικής αντλίας • Τοποθετήστε στη θέση του το κάλυμμα του κιβωτίου ακροδεκτών. • Βιδώστε καλά το κάλυμμα. WILO SE...
  • Page 124 Ελληνικά 8 Έναρξη χρήσης 8.1. Πλήρωση ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών στην αντλία! Η ξηρή λειτουργία της αντλίας απαγορεύεται. Πριν την εκκίνηση της αντλίας πρέπει να γίνει πλήρωση του συστήματος. • Συνδέστε το HiControl 1 στην ηλεκτρική τροφοδοσία. Κατόπιν, η ενδεικτική λυχνία...
  • Page 125 πίεσης στη στήλη νερού από κάτω, και κάντε έλεγχο πιέζοντας το πλή- κτρο RESET. Ανεπαρκής ποσότητα νερού Το σύστημα ασφαλείας έχει ενερ- γοποιηθεί και η ενδεικτική λυχνία ΒΛΑΒΗΣ έχει ανάψει. Ελέγξτε την ηλεκτρική τροφοδοσία και εκκινήστε την αντλία χειροκίνητα με το πλήκτρο RESET WILO SE...
  • Page 126 Θα πρέπει να παραγγέλνετε όλα τα ανταλλακτικά εξαρτήματα απ' ευθείας στο Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Wilo. Για την αποφυγή λαθών, όταν κάνετε παραγγελία, να αναφέρετε πάντα τα στοι- χεία της πινακίδας της αντλίας. Ο κατάλογος ανταλλακτικών διατίθεται στην ηλεκτρονική διεύθυνση: www.wilo. com. 02/2019...
  • Page 127 12 Απόρριψη Η συσκευή σας αποτελείται από πολύτιμες πρώτες ύλες, οι οποίες μπορούν να ανακυκλωθούν. Γι‘ αυτό παραδώστε τη συσκευή σας σε ένα σημείο συλλογής της πόλης ή του δήμου σας. Αυτές οι οδηγίες υπόκεινται σε τεχνικές τροποποιήσεις. WILO SE...
  • Page 128 Italiano 1 Generalità Si veda inizio documento. 2 Sicurezza Si veda inizio documento. 3 Trasporto e magazzinaggio Quando si riceve dell'equipaggiamento, verificare che non abbia subito dei danni durante il trasporto. Se si rilevano difetti, contattare il trasportatore e seguire la procedura necessaria nei tempi previsti.
  • Page 129 • Il sistema di controllo pompa automatico HiControl 1 è un dispositivo che proteg- ge la pompa in caso di mancanza d'acqua. Controlla inoltre l'avvio e l'arresto della pompa in base alle condizioni della pressione/della portata del sistema. WILO SE...
  • Page 130 Italiano • All'attivazione di una presa d'acqua, la pressione nel sistema diminuisce e la pompa inizia immediatamente a lavorare alla pressione predefinita di fabbrica di 1,5 bar. La pompa continua a funzionare fintanto che è presente una portata minima (> 95 l/ora) nei tubi. Alla disattivazione della presa dell'acqua, la pompa si arresta automaticamente dopo un ritardo di 10 secondi.
  • Page 131 • Eseguire i collegamenti elettrici come illustrato nello schema di cablaggio (Fig. 6a e 6b). 6a: Collegamento pompa monofase 6b: Collegamento pompa trifase • Riapplicare il coperchio sulla morsettiera. • Stringere le viti che collegano il coperchio alla morsettiera. WILO SE...
  • Page 132 Italiano 8 Messa in servizio 8.1. Riempimento ATTENZIONE! Possibili danni alla pompa! La pompa non deve mai funzionare a secco. Prima di avviare la pompa, riempire l'impianto. • Collegare HiControl 1 all'alimentazione elettrica; la spia POWER si accende. • Durante l'adescamento della pompa, mantenere premuto il pulsante RESET. •...
  • Page 133 RESET. Acqua insufficiente Il sistema di sicurezza è stato atti- vato e la spia di guasto si è accesa. Controllare l'alimentazione e avviare la pompa utilizzando il pulsante di RESET manuale WILO SE...
  • Page 134 Tutte le parti di ricambio devono essere ordinate direttamente al Servizio Assistenza Clienti Wilo. Per evitare errori, specificare i dati riportati sulla targhetta dati pompa quando si effettua un ordine. Il catalogo delle parti di ricambio è disponibile su www.wilo.com. 02/2019...
  • Page 135 Italiano 12 Smaltimento L’apparecchio contiene materie prime preziose e riutilizzabili. Smaltire l’apparecchio presso un punto di raccolta della città. Soggetto a modifiche tecniche. WILO SE...
  • Page 136 Русский 1 Общая информация См. начало документа. 2 Техника безопасности См. начало документа. 3 Транспортировка и промежуточное хранение При получении изделия необходимо проверить его на отсутствие поврежде- ний при транспортировке. В случае обнаружения дефектов обратитесь к пере- возчику и выполнить необходимые процедуры в рамках указанного срока. ВНИМАНИЕ! Условия...
  • Page 137 • Руководство по эксплуатации 6 Описание и функции • Автоматическая система управления насосом HiControl 1 – это устройство, предназначенное для защиты насоса от сухого хода. Она также управляет запуском и остановкой насоса в зависимости от условий давления/расхода в системе. WILO SE...
  • Page 138 Русский • При открытии вентиля давление в системе снижается, и насос незамедлительно начинает работать при достижении значения заводской настройки в 1,5 бар. Насос продолжает работать до тех пор, пока в трубопроводе поддерживается минимальный расход (> 95 л/ч). При закрытии вентиля насос автоматически останавливается с 10-секундной задержкой.
  • Page 139 предписаниями. Для дополнительной защиты допускается использовать устройство защитного отключения (УЗО). • Открутите крышку распределительной коробки. • Снимите крышку. • Выполните электрические подключения, как показано на схеме электрических соединений (рис. 6a и 6b). 6a: Подключение однофазного насоса 6b: Подключение трехфазного насоса WILO SE...
  • Page 140 Русский • Поместите крышку обратно на распределительную коробку. • Плотно заверните крышку на распределительной коробке. 8 Ввод в эксплуатацию 8.1. Заполнение ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения насоса! Никогда не запускать насос всухую. Перед запуском насоса система должна быть заполнена. • Подключите систему HiControl 1 к источнику электропитания. Загорится све- товой...
  • Page 141 HiControl 1, чтобы снизить давление водяного столба, затем выполните проверку, вручную нажав кнопку «СБРОС» (RESET). Недостаточный объем воды Активирована система безопас- ности, и включен световой инди- катор «СБОЙ» (FAILURE). Проверьте источник питания и запустите насос, нажав кнопку «СБРОС» (RESET) WILO SE...
  • Page 142 При невозможности самостоятельно устранить проблему обра- щайтесь в отдел по работе с клиентами Wilo. 11 Запасные части Все запасные части заказываются через отдел по работе с клиентами Wilo. Во избежание ошибок при оформлении заказа всегда ссылайтесь на данные фирменной таблички насоса.
  • Page 143 Русский 12 Απόρριψη Η συσκευή σας αποτελείται από πολύτιμες πρώτες ύλες, οι οποίες μπορούν να ανακυκλωθούν. Γι‘ αυτό παραδώστε τη συσκευή σας σε ένα σημείο συλλογής της πόλης ή του δήμου σας. Возможны технические изменения. WILO SE...
  • Page 144 Беларусь:  ИООО "ВИЛО БЕЛ", 220035, г. Минск  ул. Тимирязева, 67, офис 1101, п/я 005  Телефон: 017 228‐55‐28  Факс: 017 396‐34‐66  E‐mail: wilo@wilo.by     Казахстан:  TOO «WILO Central Asia», 050002, г. Алматы,  Джангильдина, 31  Телефон +7 (727) 2785961  Факс +7 (727) 2785960  E‐mail: info@wilo.kz     · · · · · 4 197 161 Ed. 01/2015-01 WILO SE Nortkirchenstraße 100 D-44263 Dortmund T +49 231 41 02-0 F +49 231 41 02-7363...
  • Page 145 Notes WILO SE...
  • Page 146 Türkçe Türkçe 1 Genel Belgenin başlangıcına bakın. 2 Emniyet Belgenin başlangıcına bakın. 3 Nakliye ve ara depolama Donanımı teslim alırken nakliye sırasında hasar görmediğinden emin olun. Herhangi bir hasar tespit ederseniz, nakliyeci şirketle temasa geçin ve belirtilen süre içerisin- de gerekli prosedürü izleyin. DİKKAT! Depo ortamı...
  • Page 147 • Otomatik pompa regülasyon sistemi HiControl 1, düşük su seviyesi durumunda pompayı koruyan bir cihazdır. Cihaz ayrıca sistem basıncı/akış hacmi koşullarına bağlı olarak pompanın çalışmaya başlamasını ve durmasını kontrol eder. • Bir vana açıldığında, sistemdeki basınç düşer ve fabrika ayarı olan 1,5 bar'da WILO SE...
  • Page 148 Türkçe Türkçe pompa derhal çalışmaya başlar. Pompa, borulardaki minimum akış hacmi (> 95 l/h) olduğu sürece çalışmaya devam eder. Vana kapatıldığında, pompa otomatik olarak 10 saniyelik bir gecikmeyle durur. • Otomatik pompa regülasyon sistemi, düşük su seviyesi durumunda pompayı korur. Motor 30 saniye sonra durur.
  • Page 149 • Pompaya ilk çalıştırma suyunu doldururken RESET (Sıfırla) düğmesini basılı tutun. • Pompanın ilk çalıştırmaya hazır olduğundan emin olun ve sistemdeki vanalardan birini hafifçe açın. • Pompa ünitesi otomatik olarak çalışmaya başlar ve 20-25 saniye sonra manometre basıncı, maksimum pompa basıncına yaklaşmış olmalıdır. Pompa çalıştığı sürece, WILO SE...
  • Page 150 Türkçe Türkçe ON (Açık) gösterge lambası yanar. • Vanayı kapatın. 4-5 saniye sonra pompa durur ancak POWER (Güç) gösterge lam- bası yanmaya devam eder. Bu işlemlerden sonra pompanın çalışmasında yaşanabi- lecek her tür aksaklık, pompanın ilk çalıştırma sırasında yeterince doldurulmaması- na bağlıdır.
  • Page 151 Güvenlik sistemi devreye girdi. RESET (Sıfırla) düğmesine basıldığında, ON (Açık) gösterge lambası yanıyor ancak pompa çalışmaya başlamıyor. Teknik desteğe başvurun. Baskılı devre kartı hatası Güç şalterinin bağlantısını kesin ve tekrar açın. Pompa çalışacaktır. Çalışmımyorsa, baskılı devre kartını değiştirin. WILO SE...
  • Page 152 95 l/h akış hacminde çalış- mamalıdır. Arızayı gideremezseniz lütfen Wilo Müşteri Hizmetleri ile görüşün. 11 Yedek parçalar Tüm yedek parçalar doğrudan Wilo Müşteri Hizmetleri'nden sipariş edilmelidir. Hataları önlemek için sipariş verirken daima pompanın isim plakasındaki bilgileri verin. Yedek parça kataloğunu www.wilo.com adresinde bulabilirsiniz.
  • Page 153 9. Satc tarafndan bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlğ Tüketicinin Korunmas ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir. Üretici veya İthalatç Firma: Satc Firma WILO Pompa Sistemleri San. ve Tic. A.Ş. Unvan Orhanl Mah. Fettah Başaran Cad. No:91 Tuzla Adresi istanbul/TÜRKİYE...
  • Page 154 GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK MÜŞTERİNİN DİKKAT ETMESİ GEREKEN HUSUSLAR WILO Pompa Sistemleri San. Ve Tic. A.Ş. tarafndan verilen bu garanti, aşağdaki durumlar kapsamaz: 1. Ürün etiketi ve garanti belgesinin tahrif edilmesi. 2. Ürünün kullanma klavuzunda yer alan hususlara aykr ve amaç dş kullanlmasndan meydana gelen hasar ve arzalar.
  • Page 155 WILO SE...
  • Page 156 Nous, fabricant, déclarons que les produits de la série (Die Seriennummer ist auf dem Typenschild des Produktes angegeben / The serial number Wilo-HiControl 1 is marked on the product site plate / Le numéro de série est inscrit sur la plaque signalétique du produit)
  • Page 157 EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI WILO SE vakuuttaa, että tässä vakuutuksessa kuvatut tuotteet ovat seuraavien eurooppalaisten direktiivien määräysten sekä niihin sovellettavien WILO SE izjavljuje da su proizvodi navedeni u ovoj izjavi u skladu sa kansallisten lakiasetusten mukaisia: sljedećim prihvaćenim europskim direktivama i nacionalnim zakonima: Matala Jännite 2006/95/EY ;...
  • Page 158 EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE WILO SE intygar att materialet som beskrivs i följande intyg överensstämmer WILO SE izjavlja, da so izdelki, navedeni v tej izjavi, v skladu z določili med bestämmelserna i följande europeiska direktiv och nationella naslednjih evropskih direktiv in z nacionalnimi zakonodajami, ki jih vsebujejo: lagstiftningar som inför dem:...
  • Page 159 WILO Nederland B.V. 2045 Törökbálint 1551 NA Westzaan 28806 Alcalá de Henares (Budapest) T +31 88 9456 000 (Madrid) T +36 23 889500 T +34 91 8797100 info@wilo.nl wilo@wilo.hu wilo.iberica@wilo.es Further subsidiaries, representation and sales offices on www.wilo.com Oktober 2018...
  • Page 160 WILO SE Nortkirchenstraße 100 D-44263 Dortmund Germany T +49(0)231 4102-0 F +49(0)231 4102-7363 wilo@wilo.com Pioneering for You www.wilo.com...

This manual is also suitable for:

Wilo-jet-wj

Table of Contents