Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

L2527
Rev. A
Index:
English: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Français: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-8
Deutsch: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Italiano: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-16
Español: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-20
Nederlands: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21-24
Portuguese: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-28
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29-32
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping
damage is not covered by warranty. If shipping damage is found,
notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and
replacement costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and cautions
carefully. Follow all safety precautions to avoid
personal injury or property damage during system
operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injury
resulting from unsafe product use, lack of maintenance or incorrect
product and/or system operation. Contact Enerpac when in doubt
as to the safety precautions and operations. If you have never been
trained on high-pressure hydraulic safety, consult your distribution
or service center for a free Enerpac Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could
cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance
procedures and practices to prevent damage to, or destruction of
equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct
procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may
cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear
when operating hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads supported by
hydraulics. A cylinder, when used as a load lifting
device, should never be used as a load holding device.
After the load has been raised or lowered, it must always be
blocked mechanically.
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD LOADS.
Carefully select steel or wood blocks that are capable
of supporting the load. Never use a hydraulic cylinder
as a shim or spacer in any lifting or pressing application
.
DANGER: To avoid personal injury keep hands
and feet away from cylinder and workpiece
during operation.
¤
09/01
Instruction Sheet
PAR-K1 and PAR-K2
WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never
attempt to lift a load weighing more than the capacity
of the cylinder. Overloading causes equipment failure
and possible personal injury. The cylinders are designed for a
max. pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not connect a jack or
cylinder to a pump with a higher pressure rating.
Never set the relief valve to a higher pressure than the
maximum rated pressure of the pump. Higher settings
may result in equipment damage and/or personal
injury.
WARNING: The system operating pressure must not
exceed the pressure rating of the lowest rated
component in the system. Install pressure gauges in
the system to monitor operating pressure. It is your
window to what is happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid
sharp bends and kinks when routing hydraulic hoses.
Using a bent or kinked hose will cause severe back-
pressure. Sharp bends and kinks will internally damage the
hose leading to premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact
may cause internal damage to hose wire strands.
Applying pressure to a damaged hose may cause it
to rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the
hoses or swivel couplers. Use the carrying handle or
other means of safe transport.
CAUTION: Keep hydraulic equipment away from
flames and heat. Excessive heat will soften packings
and seals, resulting in fluid leaks. Heat also weakens
hose materials and packings. For optimum performance do
not expose equipment to temperatures of 65°C [150°F] or
higher. Protect hoses and cylinders from weld spatter.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PAR-K1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Enerpac PAR-K1

  • Page 1 Never set the relief valve to a higher pressure than the or service center for a free Enerpac Hydraulic safety course. maximum rated pressure of the pump. Higher settings may result in equipment damage and/or personal Failure to comply with the following cautions and warnings could injury.
  • Page 2 3.0 PAR KIT CONTENTS 3.1 PAR-K1 The PAR-K1 is used to convert an existing treadle operated Turbo Figure 2 pump into a pendant operated unit. The kit includes a handle and hose, adapter plate, four socket head cap screws and two thread forming screws.
  • Page 3 4.3 Adapter Plate Attachment (Figures 4 & 5) 4.4 Handle Attachment (Figures 6, 7 & 8) An adapter plate is used on the manifold to allow the handle to be Six screws are required to attach the handle assembly to the attached to the pump.
  • Page 4 4.5 Pendant Hose Attachment (Figure 9) (PAR-K1 kits only) To attach the pendant hose to the pump select the loose hose end with the red marker and attach it to the rear air input on the Turbo unit. Tighten firmly so the union does not leak.
  • Page 5 à de réparation Enerpac pour suivre un cours gratuit sur ce thème. l’écart du vérin et de la pièce à usiner durant l’utilisation.
  • Page 6 3.0 CONTENU DU KIT PAR 3.1 PAR-K1 Figure 2 Le PAR-K1 est utilisé pour la conversion d’une pompe Turbo à commande au pied existant en une unité à interrupteur suspendu. Le kit comprend une poignée et un tuyau, une plaque d'adaptation,...
  • Page 7 4.4 Fixation de la Poignée (Figures 6, 7 et 8) Six vis sont nécessaires pour fixer la poignée sur la pompe. Les quatre vis à tête creuse maintiennent l’avant de la poignée sur la plaque d'adaptation et doivent d’abord être posées sans être serrées.
  • Page 8 4.5 Fixation du Tuyau de l’telecommande (Figure 9 ) ( Kits PAR-K1 Uniquement ) Afin de fixer le tuyau de l’telecommande à la pompe, sélectionner l’extrémité libre du tuyau avec le repère rouge et le fixer à l’admission d’air arrière de la pompe Turbo. Serrer fermement de façon à...
  • Page 9 Anwendung des Produkts und/oder des Systems verursacht werden. Bei evtl. Fragen in bezug auf Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsabläufe wenden Sie sich bitte an ENERPAC. Wenn Sie an keinerlei Sicherheitsschulungen im Zusammenhang mit Hochdruckhydraulikanlagen teilgenommen GEFAHR: Zur Vermeidung von Verletzungen haben, fordern Sie von Ihrer Vertriebs- und Kundendienstzentrale während des Betriebs Hände und Füße von...
  • Page 10 3.0 INHALT DES PAR-BAUSATZES Schläuchen noch den Gelenkanschlüssen anheben. 3.1 PAR-K1 Dazu den Tragegriff oder eine andere sichere Mit dem Bausatz PAR-K1 wird ein vorhandener, fußbetätigter Transportmethode verwenden. Druckwandler in eine Ausführung mit Handsteuerung umgebaut. VORSICHT: Hydraulische Geräte von Flammen und Der Bausatz enthält einen Griff und einen Schlauch, eine...
  • Page 11 4.4 Befestigung des Griffs (Abbildungen 6, 7 und 8) Zur Befestigung des Griffs an der Pumpe werden sechs Schrauben benötigt. Die vier Imbusschrauben halten die Vorderseite des Griffs an der Adapterplatte und sollten zunächst nur lose eingeschraubt werden. Die beiden Blechschrauben befestigen die Rückseite des Griffs an der Pumpe.
  • Page 12 4.5 Befestigung des losen Schlauchs (Abbildung 9) (nur Bausatz PAR-K1) Wählen Sie das rote Schlauchende mit der roten Markierung aus und befestigen es an dem rückseitigen Druckluftanschluss des Druckwandlers. Ziehen Sie die Verbindung fest, so dass sie dicht ist. Abbildung 9 4.6 Druckluftaufbereitungseinheit...
  • Page 13 Rispettare tutte le norme di sicurezza per evitare infortuni alle persone e danni alle cose. L’ENERPAC non è responsabile per infortuni e danni causati dal mancato rispetto delle Norme di Sicurezza, dall’uso e dall’applicazione impropria del prodotto o dalla sua mancata manutenzione.
  • Page 14 3.0 CONTENUTO DEL KIT PAR 3.1 PAR-K1 Figure 2 PAR-K1 serve per convertire una pompa turbo a pedale già esistente in un’unità comandata a distanza. Il kit comprende un manico, tubi flessibili, una piastra adattatrice, quattro viti a brugola (testa cilindrica esagono incassato o TCEI) e due viti autofilettanti.
  • Page 15 4.3 Applicazione Della Piastra Adattatrice (figure 4 e 5) La piastra adattatrice è usata con il collettore per applicare il manico della pompa. Per applicare questa piastra, si deve: Rimuovere le quattro viti che uniscono il blocco collettore alla piastra di copertura; Porre la piastra adattatrice in cima al blocco valvola e stringere le quattro viti;...
  • Page 16 4.5 Applicazione del Tubo Flessibile Tastierina (fig. 9) (Solo per PAR-K1) Per applicare il tubo flessibile della pulsantiera alla pompa, avvitare la parte del tubo marcato in rosso all’ingresso dell’aria posteriore dell’unità turbo. Stringere saldamente in modo che non si veirfichino perdite.
  • Page 17: Aspectos De Seguridad

    Acate todas las precauciones de seguridad para evitar lesiones personales o daños a la propiedad durante la operación del sistema. ENERPAC no puede ser responsable de daños o lesiones que resulten de no usar el producto de forma segura, falta de mantenimiento o aplicación incorrecta del producto y/u operación del sistema.
  • Page 18 3.0 CONTENIDO DEL KIT PAR 3.1 PAR-K1 El PAR-K1 se utiliza para convertir una bomba Turbo accionada a pedal ya existente en una unidad colgante. El kit incluye un asa y una manguera, una placa adaptadora, cuatro tornillos de cabeza hueca y dos tornillos de rosca.
  • Page 19 4.4 Montaje del Asa (Figuras 6, 7 y 8) Se necesitan seis tornillos para colocar el asa a la bomba. Los cuatro tornillos de cabeza hueca sujetan la parte delantera del asa a la placa adaptadora y en una primera fase, deben ser instalados sin apretarlos demasiado.
  • Page 20 4.5 Montaje de la Manguera Colgante (Figura 9) (Exclusivamente kits PAR-K1) Para conectar la manguera colgante a la bomba, seleccione el extremo suelto de la manguera que tiene la marca roja y conéctelo con la entrada posterior de aire en la unidad Turbo. Apriete firmemente para que no se produzcan fugas en la unión.
  • Page 21: Veiligheid Voorop

    Volg alle veiligheidsvoorzieningen om persoonlijk letsel of schade aan eigendom te voorkomen als het systeem in werking is. Enerpac kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade of letsels als gevolg van onveilig gebruik van dit product, gebrek aan onderhoud, of onjuiste toepassing van het product of het systeem.
  • Page 22 Buitenmatige hitte verzacht de 3.1 PAR-K1 pakkingen en afdichtingen wat tot vloeistoflekken De PAR-K1 wordt gebruikt om de pedaalbediende turbopomp te kan leiden. Hitte verzwakt ook slangmaterialen en pakkingen. veranderen in een hendelbediende eenheid. De kit bevat een Voor optimale prestaties de machines niet blootstellen aan hendel en slang, adapterplaat, vier dopschroeven en twee parkers.
  • Page 23 4.4 Bevestigen van Hendel (Afbeeldingen 6, 7 en 8) Om de hendelset op de pomp te bevestigen, zijn zes schroeven nodig. De vier schroeven houden de voorzijde van de hendel op de adapterplaat en dienen eerst los te worden aangebracht. De twee parkers zorgen dat de achterzijde van de hendelset tegen de pomp is bevestigd.
  • Page 24 4.5 Bevestigen van Pendel (Afbeelding 9) (Alleen PAR-K1 kit) Om de pendelslang op de pomp te bevestigen, selecteert u het losse slangeinde met de rode markering en bevestigt u deze op de achterste luchtinlaat van de turbo eenheid. Draai goed vast zodat de wartel geen lekkage vertoont.
  • Page 25 à propriedade durante a operação do sistema. Enerpac não pode ser responsável por danos ou lesões pessoais resultantes do uso indevido do produto, falta de manutenção ou operação inadequada do produto e/ou sistema.
  • Page 26 3.0 CONTEÚDO DOS CONJUNTOS PAR Figura 2 3.1 PAR-K1 O PAR-K1 é usado para converter uma bomba Turbo acionada por pedal em uma unidade com acionamento por controle remoto. O conjunto inclui uma alça e uma mangueira, uma placa adaptadora, quatro parafusos Allen e dois parafusos auto tarraxantes.
  • Page 27 4.3 Conectando a Placa Adaptadora (Figuras 4 e 5) Uma placa adaptadora é usada no manifold para permitir que a alavanca seja conectada na bomba. Para fazer esta ligação: Remova os quatro parafusos que prendem o bloco do manifold à placa da tampa. Posicione a placa adaptadora na parte superior do bloco da válvula e aperte os quatro parafusos.
  • Page 28 4.5 Mangueira de Controle Remoto (Figura 9) (Somente para o conjunto PAR-K1) Para conectar a mangueira de controle remoto na bomba, selecione o terminal solto da mangueira com marca vermelha e ligue-o na entrada posterior de ar da unidade Turbo. Aperte firmemente para que não haja vazamento.
  • Page 29 ¤ PAR-K1 & PAR-K2 L2527 09/01...
  • Page 32 Tel: +82 32 675 08 36 Fax: +81-48-430-1117 Fax: +82 32 675 30 02/73 All Enerpac products are guaranteed against defects in workmanship and materials for as long as you own them. For your nearest authorized Enerpac Service Center, visit us at www.enerpac.com 07/01...

This manual is also suitable for:

Par-k2