Page 1
MANUALE DI ISTRUZIONI PER UN USO CORRETTO E SICURO DELL’APPARECCHIO Affettatrice 2192037 POTENZA MAX. ASSORBITA 240 W • 220 V • 50 HZ UNICAMENTE AD USO DOMESTICO ATTENZIONE! LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO E CONSERVARLE PER ULTERIORI CONSULTAZIONI PER TUTTA LA VITA DEL PRODOTTO.
Page 2
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA PERICOLO PER I BAMBINI! • QUESTO APPARECCHIO ELETTRICO NON È UN GIOCATTOLO. UTILIZZARLO E RIPORLO FUORI DAL- LA PORTATA DEI BAMBINI. I COMPONENTI DELL’IM- BALLAGGIO (EVENTUALI SACCHETTI IN PLASTICA, CARTONI, ECC.) DEVONO ESSERE TENUTI LONTA- NI DALLA PORTATA DEI BAMBINI. •...
Page 3
MAI INCUSTODITO. • PER EVITARE LESIONI TENERE LONTANI VESTITI E ALTRI OGGETTI. • PRIMA DI SOSTITUIRE GLI ACCESSORI SPEGNE- RE L’APPARECCHIO E STACCARE LA SPINA! NON INSERIRE LA SPINA DELL’APPARECCHIO NELLA PRESA SENZA AVER PRIMA INSTALLATO TUTTI GLI ACCESSORI NECESSARI. •...
Page 4
MENTAZIONE ELETTRICA PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE L’APPARECCHIO. • NON LASCIARE MAI SCORRERE IL CAVO DI ALI- MENTAZIONE SU SPIGOLI TAGLIENTI; EVITARE DI SCHIACCIARLO. • NON LASCIARE L’APPARECCHIO ESPOSTO AD AGENTI ATMOSFERICI (PIOGGIA, GELO, SOLE, ECC.). • NON UTILIZZARE MAI L’APPARECCHIO: - CON LE MANI BAGNATE O UMIDE;...
Page 5
MENTAZIONEELETTRICA, PRIMADIBUTTARLO. • PULIRE L’APPARECCHIO UTILIZZANDO UN PAN- NO UMIDO. NON USARE SOLVENTI O DETERSIVI ABRASIVI. • L’APPARECCHIO È CONCEPITO PER L’USO DO- MESTICO. • SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE È DANNEGGIATO, ESSO DEVE ESSERE SOSTITUITO DAL COSTRUTTORE O DAL SUO SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA O COMUNQUE DA UNA PERSONA CON QUALIFICA SIMILARE, IN MODO DA PREVENIRE OGNI RISCHIO.
Page 6
ATTENZIONE Il produttore declina ogni responsabilità in caso di uso improprio dell’ap- parecchio. L’apparecchio è adatto esclusivamente all’uso con alimenti. Si prega di non utilizzare l’affettatrice per: - Tranci di carne contenenti ossa intere - Alimenti surgelati - Prodotti non alimentari L’affettatrice può...
Page 7
SPAZIO NECESSARIO PER L’USO LISTA DELLE PARTI 1 Supporto per alimenti 11 Maniglia di pressione 2 Paratia mobile 12 Piedini 3 Lama 15 Manopola di fissaggio vassoio 4 Protezione della lama alimenti (BLC) 5 Interruttore di accensione/spegni- 16 Blocco vassoio alimenti/paratia mento mobile (BLC) 6 Manopola graduata...
Page 8
ponenti hanno lo scopo di proteggere l’utente. Quando il gruppo di affilatura viene estratto, l’unità smette di funzionare a causa dell’espo- sizione della lama di affilatura pericolosa. Evitare di utilizzare l’appa- recchio per affettare carne non disossata e altri prodotti non alimentari con il dispositivo di spinta del supporto (18) smontato.
Page 9
ISTRUZIONI PER L’USO • Una volta estratta l’unità dalla confezione, posizionarla con l’inter- ruttore di accensione/spegnimento rivolto verso l’operatore. • Verificare che la manopola graduata si trovi in posizione “0”, inse- rire la spina, quindi accendere l’unità, controllare che la rotazione della lama sia fluida, prestare attenzione al suono emesso dalla lama rotan- te e controllare se l’indicatore di accensione funziona correttamente.
Page 10
Se il carrello scorrevole non scorre più in maniera fluida, appoggiare il macchinario su un fianco. Pulire la barra di scorrimento (21) e lubrificar- la con della vaselina o dell’olio industriale carrello scorrevole AFFILATURA DELLA LAMA Se l’apparecchio non affetta bene e la lama è smussata, far affilare la lama da personale qualificato.
Page 11
N.B.: va notato che la lama è estremamente resistente e pertanto richie- de l’affilatura solo quando la capacità di taglio diminuisce. La piastra di misurazione o la piastra protettiva devono essere chiuse sulle affettatrici con un affilatore di lame integrato durante l’operazione di affilatura. •...
Page 12
CONDIZIONI DI GARANZIA La presente garanzia si intende aggiuntiva e non sostitutiva di ogni al- tro diritto di cui gode il consumatore, intendendo, per consumatore , esclusivamente colui che utilizza il bene per scopi estranei all’attività im- prenditoriale o professionale eventualmente svolta, e, pertanto, per uso domestico/privato.
Page 13
concerne le avvertenze relative alla installazione, all’uso e manutenzio- ne dell’apparecchio stesso. 10. La garanzia non diventa operante nei seguenti casi: A. Danni dovuti al trasporto o alla movimentazione delle merci. B. Interventi errati di installazione e montaggio, così come l’errata connes- sione o errata erogazione dalle reti di alimentazione elettrica, mancanza di allacciamento alla presa di terra, e tutte le eventuali regolazioni errate.
Page 14
USER INSTRUCTIONS FOR A CORRECT AND SAFE USE OF THE APPLIANCE ONLY FOR HOME USE ATTENTION! READ THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS HANDBOOK VERY CAREFULLY. IT SHOULD BE PUT ASIDE FOR FURTHER CONSULTATION DURING THE ENTIRE LIFE-CYCLE OF THE PRODUCT SINCE IT GIVES IMPORTANT INDICATIONS ON THE PRODUCT’S FUNCTIONS AND SAFETY DURING INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE.
DANGER OF INJURY • PAY UTMOST ATTENTION IN CASE THE APPLIAN- CE IS USED IN THE PRESENCE OF CHILDREN. • NEVER LEAVE THE APPLIANCE UNATTENDED WHILE WORKING. • TO AVOID INJURIES, DO NOT INTRODUCE YOUR HANDS IN THE MACHINE WHILE IT IS OPERATING AND KEEP AWAY CLOTHES AND OTHER OBJECTS.
Page 16
OUTLETS WITH A MINIMUM CAPACITY OF 10 AM- PERES. • DO NOT PULL THE POWER CORD OR THE AP- PLIANCE ITSELF TO REMOVE THE PLUG FROM THE WALL SOCKET. • FULLY UNWIND THE POWER CORD BEFORE OPE- RATING THE APPLIANCE. •...
Page 17
• AN APPLIANCE THAT IS NOT WORKING ANYMO- RE, MUST BE RENDERED UNUSABLE, BY CUTTING THE POWER CORD BEFORE THROWING IT. • CLEAN THE APPLIANCE USING A DAMP CLOTH. DO NOT USE SOLVENTS OR ABRASIVE DETER- GENTS. • THE APPLIANCE IS DESIGNED FOR DOMESTIC USE.
Page 18
ATTENTION The manufacturer accepts no responsibility in the event of improper use of the device. The device is only suitable for use with food. Please do not use the slicer for: - Bone-in beef - Frozen Food - Non-Food The slicer may be used for the following foods: - Sausage (raw, cooked or smoked) - Boned meat (raw or heat-treated) - Cheese...
Page 19
NECESSARY SPACE FOR USE THE LIST OF PARTS 1 Food holder arm 11 pressure handle 2 Movable bulkhead 12 Feet 3 Blade 15 Food tray fixing knob (BLC) 4 Knife guard 16 Blockage food tray / movable 5 On/Off switch bulkhead (BLC) hole 6 Graduated knob 17 Sharpener group blockage...
Page 20
• There is a micro switch on the knife guard blockage knob (9), when the knob is turned off, the machine will stop working automatically. It ensures the safety of user. Please see below picture. LEVELLING Check that the movable bulkhead (2) with the graduated knob (6) in “0”...
Page 21
INSTRUCTIONS FOR USE • Once unwrapped, place it in that way that the on/off switch is in front of the operator. • Please check if the graduated knob is on position “0”, please plug in, then switch on, check the blade turn fluently, check the sound of blade turning, please check also if the “on”...
Page 22
If the sliding carriage stops sliding smoothly, lay the machine on its side. Cleaning the slide bar (21) and lubricate it with Vaseline or industrial oil. sliding carriage AFFILATURA DELLA LAMA If the appliance does not slice well and blade is blunt, blade should be sharpened by qualified staff.
Page 23
N.B.: it should be noted that the blade is highly resistant, therefore it ne- eds to be sharpened only when the capacity of cut decreases. The gau- ge plate or guard plate shall be closed on slicers with an integral blade sharpener during the sharpening operation.
Page 24
TRATTAMENTO DEL DISPOSITIVO ELETTRICO ED ELETTRONICO A FINE VITA Informazione agli utenti per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/EU e del D.lgs N. 49/2014. Caro consumatore, è importante ricordarti che, come buon cittadino, avrai l’obbligo di smaltire questo prodotto non come rifiuto urbano, ma di effettuare una raccolta separata.
Need help?
Do you have a question about the 2192037 and is the answer not in the manual?
Questions and answers