Dupont Tychem 6000 FR ThermoPro TP198T Instructions For Use Manual

Dupont Tychem 6000 FR ThermoPro TP198T Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Tychem 6000 FR ThermoPro TP198T:
Table of Contents
  • Consignes D'utilisation
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Instruções de Utilização
  • Használati Útmutató
  • Návod K Použití
  • Инструкции За Употреба
  • Pokyny Na Použitie
  • Navodila Za Uporabo
  • Instrucţiuni de Utilizare
  • Naudojimo Instrukcija
  • Lietošanas Instrukcija
  • Kullanim Talimatlari
  • Upute Za Uporabu

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

EN • Instructions for Use
DE • Gebrauchsanweisung
FR • Consignes d'utilisation
IT • Istruzioni per l'uso
ES • Instrucciones de uso
PT • Instruções de utilização
NL • Gebruiksinstructies
NO • Bruksanvisning
DA • Brugsanvisning
SV • Bruksanvisning
FI • Käyttöohje
PL • Instrukcja użytkowania
HU • Használati útmutató
CS • Návod k použití
BG • Инструкции за употреба
SK • Pokyny na použitie
SL • Navodila za uporabo
RO • Instrucţiuni de utilizare
LT • Naudojimo instrukcija
LV • Lietošanas instrukcija
ET • Kasutusjuhised
TR • Kullanım Talimatları
EL • Οδηγίες χρήσης
HR • Upute za uporabu
RU • Инструкция по применению
2022 DuPont. All rights reserved. DuPont™, the DuPont Oval Logo, and all trademarks and service marks denoted with ™,
otherwise noted.
Internet: dpp.dupont.com
DuPont de Nemours (Luxembourg) s.à r.l.
L-2984 Luxembourg
6000 FR
ThermoPro
TP198T •
orange
2
1
6000 FR
3
ThermoPro
TP198T Orange
15
13
Manufactured by
DuPont de Nemours
2
(Luxembourg) s.à r.l.
L-2984 Luxembourg
DuPont registered trademark
®
Ref.: XXX_XXX
14
Made in XXX
10
IEC 61482-2
APC = 1
12
Other certification(s) independent of CE marking
NFPA 1992
17
SM
Date of manufacture
XXXX
0161
Protective Clothing
DO NOT
Category III
RE-USE
2
3-B
TYPE
EN 14605:2005+A1:2009
4-B
TYPE
EN 14605:2005+A1:2009
6-B
TYPE
EN 13034:2005+A1:2009
EN 1149-5:
EN 14126:
2018
2003
EN ISO
EN ISO
11612: 2015
11611: 2015
A1 B1 C1
Class 2 A1
D1 E2 F2
EN ISO 14116: 2015
Index 3
or ® are owned by affiliates of DuPont de Nemours, Inc. unless
Cert. Ref.: Tychem® 6000 FR ThermoPro TP198T
DuPont Ref.: IFUTY60FRTP198T_014
For greater
good™
PROTECTION
LEVEL
16
4
5
7
6
9
8
11
June 2021/25/V1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Tychem 6000 FR ThermoPro TP198T and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Dupont Tychem 6000 FR ThermoPro TP198T

  • Page 1 HR • Upute za uporabu RU • Инструкция по применению 2022 DuPont. All rights reserved. DuPont™, the DuPont Oval Logo, and all trademarks and service marks denoted with ™, or ® are owned by affiliates of DuPont de Nemours, Inc. unless otherwise noted.
  • Page 2 BODY MEASUREMENTS CM Chest girth Size Chest girth Body height 78 - 87 150 - 170 87 - 97 160 - 170 97 - 107 165 - 175 107 - 117 173 - 188 Body 117 - 127 183 - 193 height 127 - 137 188 - 193...
  • Page 3 (including bending and movements). In situations where static dissipation level is a critical performance property, endusers should evaluate the performance of their entire ensemble as worn including outer garments, inner garments, footwear and other PPE. Further information on grounding can be provided by DuPont. Exposure to certain very fine particles, intensive liquid sprays or splashes of hazardous substances may require garments of higher mechanical strength and/or barrier properties than those offered by this coverall.
  • Page 4 Typ 6: Spray-Test mit geringer Intensität (EN ISO 17491-4, Methode A) Bestanden N/A = Nicht anwendbar * Test mit abgeklebter Kapuze ** Gemäß EN 14325:2004 Für weitere Informationen über diese Kleidungsstücke und ihre Eigenschaften wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten oder an DuPont: dpp.dupont.com IFU . 4...
  • Page 5: Consignes D'utilisation

    In Situationen, in denen die Leistungsfähigkeit der elektrostatischen Ableitung eine kritische Rolle spielt, muss der Endanwender die Eigenschaften der gesamten getragenen Ausrüstung, einschließlich äußerer und innerer Schutzkleidung, Schuhwerk und weiterer PSA, vor dem Einsatz überprüfen. Weitere Informationen zur korrekten Erdung erhalten Sie bei DuPont. Die Exposition gegenüber bestimmten sehr feinen Partikeln, intensiven Sprühnebeln oder Spritzern gefährlicher Substanzen erfordert möglicherweise Schutzkleidung mit höherer mechanischer Festigkeit und/oder höheren Barriereeigenschaften, als dieser Schutzanzug sie bietet.
  • Page 6 N/A = Non applicable * Essai réalisé avec une cagoule fixée ** Conformément à la norme EN 14325:2004 Pour plus d’informations au sujet de ce vêtement et de ses performances, contactez votre fournisseur ou DuPont : dpp.dupont.com LE PRODUIT A ÉTÉ CONÇU POUR PROTÉGER DES RISQUES SUIVANTS : Cette combinaison est conçue pour offrir une protection chimique et une protection contre la chaleur et les flammes pour certaines utilisations spécifiques conformément aux exigences définies par les normes et classes de certification applicables pour ce vêtement.
  • Page 7: Istruzioni Per L'uso

    évaluer les performances de l’ e nsemble entier, porté avec les vêtements extérieurs, les vêtements intérieurs, les chaussures et tout autre équipement de protection individuelle. DuPont peut vous fournir des informations supplémentaires sur la mise à la terre. L’ e xposition à certaines particules très fines, à des projections intensives de liquides ou à des éclaboussures de substances dangereuses peut nécessiter des vêtements présentant une plus grande résistance mécanique et/ou des propriétés de barrière supérieures à...
  • Page 8: Instrucciones De Uso

    (inclusi i movimenti e le pieghe di tali materiali). Nelle situazioni in cui il livello di dissipazione delle cariche elettrostatiche è una caratteristica prestazionale fondamentale, gli utenti finali devono valutare le prestazioni di tutto l’abbigliamento indossato, inclusi gli indumenti esterni e interni, le calzature e altri DPI. DuPont può fornire ulteriori informazioni sulla messa a terra. L’ e sposizione ad alcune particelle molto fini, a spruzzi o schizzi liquidi intensi di sostanze nocive potrebbe richiedere indumenti con resistenza meccanica e/o proprietà...
  • Page 9 N/A = No aplicable * Ensayo realizado con capucha sellada ** Conforme a la norma EN 14325:2004 Para obtener más información sobre esta vestimenta y sus características, póngase en contacto con su proveedor o con DuPont: dpp.dupont.com EL PRODUCTO SE HA DISEÑADO PARA OFRECER PROTECCIÓN CONTRA ESTOS RIESGOS: Este mono está diseñado para ofrecer protección química y protección contra el calor y las llamas en función de los usos específicos de conformidad con los requisitos de las normas y las clases para las que está...
  • Page 10: Instruções De Utilização

    DuPont puede aportar información adicional sobre la conexión a tierra. La exposición a algunas partículas muy finas, aerosoles líquidos intensivos o salpicaduras de sustancias peligrosas puede exigir el uso de vestimenta de una fuerza mecánica y/o propiedades de barrera superiores a las ofrecidas por este mono.
  • Page 11 Nas situações em que o nível de dissipação eletrostática é uma característica de desempenho essencial, os utilizadores finais devem avaliar a totalidade do conjunto vestido, incluindo as peças de vestuário exteriores e interiores, o calçado e o restante EPI. A DuPont pode disponibilizar informações adicionais sobre ligações à terra. A exposição a determinadas partículas muito finas, a pulverizações líquidas intensivas ou a salpicos de substâncias perigosas poderá...
  • Page 12 > 300 N 5/6** n.v.t. = niet van toepassing * Test uitgevoerd met afgeplakte kap ** Overeenkomstig EN 14325:2004 Voor meer informatie over dit kledingstuk en de prestaties kunt u contact opnemen met uw leverancier of DuPont: dpp.dupont.com IFU . 12...
  • Page 13 In situaties waarin het statische dissipatieniveau een kritieke prestatie-eigenschap is, moeten eindgebruikers de prestaties evalueren van hun volledige uitrusting zoals die wordt gedragen, inclusief bovenkleding, onderkleding, schoeisel en andere persoonlijke beschermingsuitrusting. Meer informatie over de aarding kunt u verkrijgen bij DuPont. Bij blootstelling aan bepaalde zeer fijne deeltjes, intensieve vloeibare besproeiing of spatten van gevaarlijke stoffen, zijn kledingstukken nodig met een hogere mechanische sterkte en/of betere beschermende eigenschappen dan deze overall biedt.
  • Page 14 Mer informasjon om jording kan fås fra DuPont. Eksponering for svært fine partikler, kraftig væskespray eller sprut av farlige stoffer kan kreve at det brukes plagg med høyere mekanisk styrke og/eller barriereegenskaper enn det denne kjeledressen har.
  • Page 15 OPPBEVARING OG TRANSPORT: Kjeledressen skal oppbevares ved < 49 °C på et mørkt sted (i kartongen) der den ikke eksponeres for UV-lys. Ved korrekt oppbevaring kan kjeledressen oppbevares i 5 år. KASSERING: Kjeledressen kan brennes eller graves ned i regulerte deponier. Alternativene for kassering avhenger av nasjonale eller lokale bestemmelser samt hvilken kontaminering plagget har vært utsatt for. SAMSVARSERKLÆRING: Samsvarserklæring kan lastes ned på: www.safespec.dupont.co.uk BRUGSANVISNING DANSK TEKST PÅ...
  • Page 16 Yderligere oplysninger om jordforbindelse kan fås hos DuPont. Eksponering for visse meget fine partikler, intensive væskesprøjt eller stænk af farlige stoffer kan kræve en dragt af større mekanisk styrke og/eller med højere spærreevne, end denne heldragt kan yde.
  • Page 17 Kläder som skyddar mot elektrostatiska urladdningar ska under normal användning permanent övertäcka alla material som inte uppfyller kraven (även vid rörelse och böjning). I situationer där den statiska urladdningsnivån är kritisk ska användarna bedöma de samlade egenskaperna för ytterplagg, innerplagg, skodon och övrig personlig skyddsutrustning som bärs. Mer information om jordning kan fås av DuPont. Exponering för vissa mycket fina partiklar, intensiva vätskesprejer eller stänk av farliga substanser kan kräva plagg med högre mekanisk styrka och/eller barriäregenskaper än de som erbjuds av denna overall.
  • Page 18 Tyyppi 6: Matalatasoinen suihketesti (EN ISO 17491-4, menetelmä A) Hyväksytty Saumavahvuus (EN ISO 13935-2) > 300 N 5/6** E/S = Ei sovellettavissa * Testiä suoritettaessa hihat ovat olleet teipattuina ** EN 14325:2004:n mukaan Lisätietoja tästä vaatteesta ja sen suorituskyvystä voi pyytää toimittajalta tai DuPontilta: dpp.dupont.com IFU . 18...
  • Page 19 Staattista sähköä poistavan suojavaatteen tulee pysyvästi peittää kaikki vaatimuksia täyttämättömät materiaalit normaalin käytön (mukaan lukien taivutukset ja liikkeet) aikana. Tilanteissa, joissa staattisen sähkön poistotaso on kriittinen suoritusominaisuus, loppukäyttäjien tulisi arvioida koko asukokonaisuutensa, mukaan lukien päällysvaatteet, alusvaatteet, jalkineet ja muut henkilönsuojaimet, suorituskyky. DuPont voi pyydettäessä...
  • Page 20 W sytuacjach, gdy poziom rozproszenia ładunku elektrostatycznego jest właściwością o kluczowym znaczeniu, użytkownicy końcowi powinni dokonać oceny właściwości całego noszonego zestawu, a więc odzieży wierzchniej, odzieży spodniej, obuwia i innych środków ochrony indywidualnej. Szczegółowych informacji na temat uziemienia udziela firma DuPont. W przypadku narażenia na określone bardzo drobne cząstki, intensywne opryskanie cieczą...
  • Page 21: Használati Útmutató

    (przegrzanie organizmu). W celu ochrony całego ciała należy zamknąć wszystkie zamki i zapięcia odzieży ochronnej. Firma DuPont nie ponosi żadnej odpowiedzialności za nieprawidłowe wykorzystanie bądź niewłaściwe użytkowanie jej produktów.
  • Page 22: Návod K Použití

    N/A = nincs adat * Vizsgálat leragasztott csuklyával ** Az EN 14325:2004 szerint Az öltözékkel és annak jellemzőivel kapcsolatos további információkért forduljon a forgalmazóhoz vagy a DuPonthoz: dpp.dupont.com KOCKÁZATOK, AMELYEKKEL SZEMBEN A TERMÉK RENDELTETÉSSZERŰEN VÉDELMET NYÚJT: A kezeslábas úgy lett megalkotva, hogy vegyi, valamint hő és láng elleni védelmet is nyújtson az adott felhasználásokban, a szabványok előírásainak megfelelően és a ruhadarab minősítésének besorolási osztályai szerint.
  • Page 23 N/A = Není relevantní * Zkouška provedena s kapucí přilepenou páskou ** Apodle normy EN 14325:2004 Další informace o tomto oděvu a jeho funkcích získáte od dodavatele nebo od společnosti DuPont: dpp.dupont.com RIZIKA, PŘED KTERÝMI VÝROBEK CHRÁNÍ: Tato kombinéza je určena k ochraně proti chemickým látkám a k ochraně proti žáru a plamenům na základě specifických způsobů používání v souladu s požadavky norem a klasifikací, pro něž...
  • Page 24: Инструкции За Употреба

    (obuv, rukavice, ochranné respirační vybavení, spodní oblečení atd.) i to, jak dlouho mohou být tyto ochranné oděvy používány při konkrétní pracovní činnosti s ohledem na jejich ochranné vlastnosti, pohodlí uživatele a vznikající tepelnou zátěž . Pro úplnou ochranu těla je třeba nosit ochranné oblečení v zapnutém stavu. Společnost DuPont nepřijímá žádnou odpovědnost za nevhodné...
  • Page 25 единствено той преценява комбинацията от защитно облекло и допълнителна екипировка (обувки, ръкавици, оборудване за дихателна защита, долни дрехи и др.) и колко дълго може да се носи защитното облекло при конкретни условия на работа с оглед на ефективността му на защита, комфорта при носене и топлинния стрес. За пълна защита на тялото защитното облекло трябва да се носи затворено. DuPont не поема никаква...
  • Page 26: Pokyny Na Použitie

    ИЗХВЪРЛЯНЕ: Този гащеризон може да бъде изгорен или заровен в контролирано депо за отпадъци. Ограниченията за изхвърляне зависят от замърсяването, възникнало по време на употреба, и са предмет на националното или местното законодателство. ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ: Декларацията за съответствие може да бъде изтеглена от: www.safespec.dupont.co.uk POKYNY NA POUŽITIE SLOVENSKY OZNAČENIA NA VNÚTORNOM ŠTÍTKU...
  • Page 27: Navodila Za Uporabo

    ďalších OOP. Ďalšie informácie o uzemnení získate u spoločnosti DuPont. Pri expozícii niektorým veľmi malým časticiam, intenzívnym striekajúcim kvapalinám alebo špliechaniu nebezpečných látok sa môže vyžadovať oblečenie s vyššou mechanickou pevnosťou a/alebo bariérovými charakteristikami, ako poskytuje táto kombinéza.
  • Page 28 (vključno z upogibanjem in gibanjem) stalno prekrivati vse neskladne materiale. V okoliščinah, v katerih je raven statične disipacije kritična lastnost učinkovitosti, morajo končni uporabniki oceniti učinkovitost celotnega sestava, ki ga nosijo, vključno z zunanjimi in spodnjimi oblačili, obutvijo ter drugo osebno zaščitno opremo. Dodatne informacije o ozemljitvi lahko zagotovi družba DuPont. Pri izpostavljenosti nekaterim zelo drobnim delcem, intenzivnemu pršenju ali škropljenju tekočih nevarnih snovi so lahko potrebna oblačila z večjo mehansko trdnostjo in/ali mejno zmogljivostjo, kot jo ponuja ta kombinezon.
  • Page 29: Instrucţiuni De Utilizare

    česar izbere svojo osebno zaščitno opremo. Uporabnik sam izbere kombinacijo zaščitnih oblačil s pomožno opremo (zaščitni škornji, zaščitne rokavice, oprema za zaščito dihal, spodnja oblačila itd.) in odloča o tem, kako dolgo lahko za določeno opravilo uporablja zaščitno oblačilo glede na učinkovitost zaščite, udobnost nošenja in toplotno obremenitev. Za zaščito celega telesa morajo biti zaščitna oblačila zapeta. Družba DuPont ne prevzema nikakršne odgovornosti za nepravilno uporabo izdelkov.
  • Page 30: Naudojimo Instrukcija

    întregului ansamblu așa cum va fi acesta purtat, inclusiv îmbrăcămintea exterioară, îmbrăcămintea interioară, încălţămintea și alte echipamente de protecţie personală. DuPont vă poate furniza informaţii suplimentare privind împământarea. Expunerea la anumite particule foarte fine, la pulverizarea intensivă...
  • Page 31 Netaikoma = netaikoma * Bandymas atliktas naudojant suklijuotą gobtuvą ** Pagal EN 14325:2004 Norėdami gauti išsamesnę informaciją apie šį drabužį ir jo eksploatacines savybes, susisiekite su savo tiekėju arba su „DuPont“: dpp.dupont.com PAVOJAI, NUO KURIŲ APSAUGOTI SKIRTAS PRODUKTAS. Šis kombinezonas skirtas apsaugai nuo cheminių medžiagų ir apsaugai nuo karščio bei liepsnos, remiantis konkrečiu naudojimu pagal standartų...
  • Page 32: Lietošanas Instrukcija

    Situacijose, kai statinio krūvio sklaidymo lygis yra kritinė veiksmingumo savybė, galutiniai vartotojai turi įvertinti viso savo dėvimo ansamblio, įskaitant viršutinius drabužius, apatinius drabužius, avalynę ir kitas AAP, veiksmingumą. Tolesnę informaciją apie įžeminimą gali pateikti „DuPont“. Esant tam tikrų labai smulkių dalelių, intensyvių pavojingų medžiagų purslų ar tiškalų poveikiui gali reikėti drabužių, kurių mechaninis stiprumas ir (arba) barjero savybės viršija atitinkamas šio kombinezono charakteristikas.
  • Page 33 Ja statiskās elektrostatisko lādiņu izkliedēšanas līmenis ir kritiski svarīga īpašība, lietotājiem ir jāizvērtē visas izmantojamo aizsarglīdzekļu grupas (kāda tiek lietota, tostarp virsdrēbju, apakšā velkamo drēbju, apavu un citu individuālo aizsardzības līdzekļu) īpašības. Plašāku informāciju par zemēšanu var sniegt uzņēmums DuPont. Ja lietotājs tiek pakļauts noteiktu ļoti smalku daļiņu, intensīvas apsmidzināšanas iedarbībai vai tiek apšļakstīts ar bīstamām vielām, var būt nepieciešami apģērbi ar lielākas mehāniskās stiprības un/vai aizsardzības īpašībām, nekā...
  • Page 34 P/K = pole kohaldatav * Katsetati teibitud kapuutsi ** Vastavalt standardile EN 14325:2004 Kui soovite rõiva ja tema omaduste kohta lisateavet, siis palun võtke ühendust tarnija või DuPontiga: dpp.dupont.com OHUD, MILLE EEST TOODE ON ETTE NÄHTUD KAITSMA. See kombinesoon on ette nähtud kaitsma keemiaohu ja kuumuse ning leekide vastu teataval viisil kasutades vastavalt standardite ja klasside nõuetele, mille alusel rõivad on sertifitseeritud.
  • Page 35: Kullanim Talimatlari

    Tema peab ainuisikuliselt otsustama, milline on õige kombinatsioon kaitsekombinesoonist ja lisavarustusest (saapad, kindad, respiraator, alusrõivad jne) ning kui kaua võib seda kombinesooni konkreetse töö puhul kanda, võttes arvesse selle kaitseomadusi, kandmismugavust ja kuumataluvust. Kaitsvat riietust peab kandma täielikult kinni nööbituna kogu keha täieliku kaitse tagamiseks. DuPont ei võta endale vastutust toodete ebaõige kasutamise eest.
  • Page 36 özelliği olduğu durumlarda son kullanıcılar; dış tulumlar, iç tulumlar, ayakkabı ve diğer KKD (kişisel koruyucu donanım) de dahil olacak şekilde giydikleri giysinin tamamının performansını değerlendirmelidir. DuPont tarafından topraklama ile ilgili daha fazla bilgi sağlanabilir. Belirli çok küçük partiküllere, yoğun sıvı spreylere veya tehlikeli madde sıçramalarına ekspozür durumunda, bu tulumun sunduğundan daha yüksek mekanik güce ve/veya bariyer özelliklerine sahip giysilere ihtiyaç...
  • Page 37 Δ/Ε = Δεν εφαρμόζεται * Η δοκιμή πραγματοποιήθηκε με επίδεση κουκούλας με κολλητική ταινία ** Κατά το Πρότυπο EN 14325:2004 Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με αυτό το ένδυμα και τις επιδόσεις του, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας ή με την DuPont: dpp.dupont.com ΤΟ...
  • Page 38: Upute Za Uporabu

    ιδιότητα αποτελεσματικότητας, οι τελικοί χρήστες θα πρέπει να αξιολογούν την αποτελεσματικότητα ολόκληρου του εξοπλισμού που φορούν, συμπεριλαμβανομένων εξωτερικών ενδυμάτων, εσωτερικών ενδυμάτων, υποδημάτων και άλλων ΜΑΠ. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη γείωση είναι διαθέσιμες από την DuPont. Η έκθεση σε συγκεκριμένα πολύ λεπτά σωματίδια, έντονους ψεκασμούς υγρών ή διαβροχή από επικίνδυνες ουσίες ενδέχεται να...
  • Page 39 Korisnik je dužan samostalno prosuditi koja mu kombinacija zaštitne odjeće i dodatne opreme (čizme, rukavice, respiratorna zaštitna oprema, pododjeća, itd.) odgovara, kao i koliko se dugo zaštitni odjevni predmet može nositi na određenom poslu u skladu s njegovim zaštitnim performansama, trošenjem i otpornosti na toplinu. Za zaštitu cijelog tijela zaštitna se odjeća mora nositi u zatvorenom stanju. Tvrtka DuPont ne preuzima nikakvu odgovornost za neispravnu upotrebu svojih proizvoda.
  • Page 40 ZBRINJAVANJE: Kombinezon će se spaliti ili zakopati na kontroliranom odlagalištu bez utjecaja na okoliš. Ograničenja zbrinjavanja ovise o kontaminaciji predmeta tijekom upotrebe i podliježu nacionalnim ili lokalnim propisima. IZJAVA O SUKLADNOSTI: Izjava o sukladnosti može se preuzeti na adresi: www.safespec.dupont.co.uk Обхват...
  • Page 41 и материалы во время использования (в т. ч. при наклоне и движениях). Если параметры уровня рассеивания достигают критического значения, пользователь должен самостоятельно оценить степень защиты всего защитного комплекта, включая верхнюю одежду, одежду, используемую под верхней, обувь и другие СИЗ. Дополнительную информацию о заземлении можно получить в компании DuPont. В случае присутствия в...
  • Page 42 Additional information for other certification(s) independent of CE marking NFPA 1992 dpp.dupont.com EUROPE, MIDDLE EAST & AFRICA UNITED STATES DuPont Personal Protection Customer Service DuPont de Nemours (Luxembourg) s.à r.l. 1-800-931-3456 L-2984 Luxembourg T. +352 3666 5111 ASIA PACIFIC LATIN AMERICA Australia...

Table of Contents