Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

500
HP
TY178S HP
2
1
3
13
10
14
2
7
11
15
EN • Instructions for Use
DE • Gebrauchsanweisung
FR • Consignes d'utilisation
IT • Istruzioni per l'uso
ES • Instrucciones de uso
PT • Instruções de utilização
NL • Gebruiksinstructies
NO • Bruksanvisning
DA • Brugsanvisning
SV • Bruksanvisning
FI • Käyttöohje
PL • Instrukcja użytkowania
HU • Használati útmutató
2024 DuPont. All rights reserved. DuPont™, the DuPont Oval Logo, and all trademarks and service marks denoted
with ™,
or ® are owned by affiliates of DuPont de Nemours, Inc. unless otherwise noted.
SM
Website: tyvek.com/ppe
DuPont de Nemours (Luxembourg) s.à r.l.
L-2984 Luxembourg
500 HP
TY178S HP
Manufactured by
DuPont de Nemours
(Luxembourg) s.à r.l.
L-2984 Luxembourg
DuPont registered trademark
®
Ref.: XXX_XXX
Made in XXX
XXX
Other certification(s) independent of CE marking
Importer of record:
Du Pont (U.K.) Limited
Kings Court, London Road
Stevenage, Hertfordshire
U.K., SG1 2NG
Date of manufacture
XXXX
0598
FLAMMABLE
MATERIAL
Protective Clothing
KEEP AWAY
Category III
FROM FIRE
DO NOT
RE-USE
TYPE
E-
EN ISO 13982-1:2004
TYPE
-
EN 13034:2005+A1:2009
2
EN 14126:
EN 1149-5:
2003
2018
EN 1073-2:2002
CS • Návod k použití
BG • Инструкции за употреба
SK • Pokyny na použitie
SL • Navodila za uporabo
RO • Instrucţiuni de utilizare
LT • Naudojimo instrukcija
LV • Lietošanas instrukcija
ET • Kasutusjuhised
TR • Kullanım Talimatları
EL • Οδηγίες χρήσης
HR • Upute za uporabu
SR • Uputstvo za upotrebu
RU • Инструкция по применению
Cert. Ref.: Tyvek® 500 HP TY178S HP
DuPont Ref.: IFUTV5HP2_010 26/V1
PROTECTION
LEVEL
12
4
5
5-B
+A1:2010
6-B
8
6
Class 2
9
January 2024

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Tyvek 500 HP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Dupont Tyvek 500 HP

  • Page 1 HU • Használati útmutató RU • Инструкция по применению 2024 DuPont. All rights reserved. DuPont™, the DuPont Oval Logo, and all trademarks and service marks denoted with ™, or ® are owned by affiliates of DuPont de Nemours, Inc. unless otherwise noted.
  • Page 2 BODY MEASUREMENTS CM/INCH Chest girth Chest girth Body height Chest girth Body height Size (cm) (cm) (inches) (feet/inches) 84 - 92 162 - 170 33 - 36 5'4"- 5'7" 92 - 100 168 - 176 36 - 39 5'6"- 5'9" 100 - 108 174 - 182 39 - 43...
  • Page 3 Please ensure that you have chosen the garment suitable for your job. For advice, please contact your supplier or DuPont. The user shall perform a risk analysis upon which the user shall base their choice of PPE.
  • Page 4 Ausrüstung, einschließlich äußerer und innerer Schutzkleidung, Schuhwerk und weiterer persönlicher Schutzausrüstung, vor dem Einsatz überprüfen. Weitere Informationen zur korrekten Erdung erhalten Sie bei DuPont. Dieser Schutzanzug kann mit einem Auffanggurt verwendet werden, bei dem der vordere D-Ring (Brust) oder der hintere D-Ring (Rücken) als Befestigungspunkt genutzt wird, um ihn über Verbindungselemente, wie ein falldämpfendes Halteseil, eine selbstaufrollende Rettungsleine usw.
  • Page 5 L’utilisateur est l’unique responsable du choix de l’alliance correcte d’une combinaison avec un autre EPI. Il en va de son unique responsabilité de veiller à ce que la totalité du système de l’EPI choisi convienne à l’utilisation qui en est faite. DuPont peut vous fournir des informations supplémentaires.
  • Page 6: Istruzioni Per L'uso

    Vérifiez que vous avez choisi le vêtement adapté à votre travail. Si vous avez besoin de conseils, contactez votre fournisseur ou DuPont. L’utilisateur doit réaliser une analyse des risques sur laquelle l’utilisateur fondra son choix d’...
  • Page 7 Assicurarsi di avere scelto l’indumento idoneo al lavoro da svolgere. Per ricevere assistenza, contattare il proprio fornitore o DuPont. L’utilizzatore deve effettuare un’analisi dei rischi su cui basare la scelta del DPI. L’utilizzatore sarà...
  • Page 8 (guantes, botas, equipo de protección respiratoria, etc.), así como el tiempo durante el que se podrá usar dicho mono para un trabajo específico, en función de su capacidad de protección, comodidad de uso o estrés por calor. DuPont no aceptará...
  • Page 9: Instruções De Utilização

    Certifique-se de que escolheu o vestuário adequado para o seu trabalho. Para obter aconselhamento, contacte o seu fornecedor ou a DuPont. O utilizador deve efetuar uma análise de riscos que servirá de base à sua seleção do EPI. O utilizador será o único responsável pela combinação correta do fato de proteção de corpo inteiro e do equipamento auxiliar (luvas, botas, equipamento de proteção respiratória, etc.), bem como pela determinação do tempo em que este...
  • Page 10 ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE: Esta vestimenta pode ser armazenada a temperaturas entre 15 °C (59 °F) e 25 °C (77 °F) no escuro (caixa de cartão) e sem exposição à radiação UV. A DuPont realizou testes de envelhecimento natural e acelerado, tendo concluído que este tecido mantém uma resistência física e propriedades de barreira adequadas durante um período de 10 anos.
  • Page 11 OPSLAG EN TRANSPORT: Deze overall dient in donkere ruimtes (kartonnen doos) te worden opgeslagen, met een temperatuur tussen 15 °C (59 °F) en 25 °C (77 °F) en zonder blootstelling aan UV-licht. DuPont heeft natuurlijke en versnelde verouderingstesten uitgevoerd en kwam tot de conclusie dat deze stof gedurende 10 jaar voldoende natuurlijke sterkte en beschermende eigenschappen behoudt.
  • Page 12 Påse at du har riktig plagg for jobben du skal utføre. Trenger du mer informasjon, kan du kontakte en forhandler eller DuPont. Brukeren må utføre en risikoanalyse som skal danne grunnlaget for valg av personlig verneutstyr.
  • Page 13 PPE-systemet i brug muligvis ikke korrekt, og brugerens sikkerhed sættes dermed på spil og kan potentielt resultere i alvorlige skader eller død. Sørg for, at du har valgt beklædning, der egner sig til din opgave. Kontakt din leverandør eller DuPont for at få hjælp. Brugeren skal foretage en risikovurdering, som brugeren skal vælge sit personlige beskyttelsesudstyr ud fra.
  • Page 14 övrig utrustning (handskar, skor, andningsskydd med mera) och hur länge overallen kan bäras under en specifik arbetsuppgift med avseende på skyddande egenskaper, komfort och värme. DuPont tar inget som helst ansvar för följderna om overallen används på...
  • Page 15 FÖRVARING OCH TRANSPORT: Denna overall ska förvaras mörkt (i UV-skyddad kartong) vid temperaturer mellan 15 och 25 °C (59 till 77 °F). DuPont har genomfört naturliga och accelererade tester av åldringsprocessen. Resultatet visar att väven bibehåller sin styrka och sina skyddande egenskaper i tillräcklig omfattning under 10 års tid.
  • Page 16 D. **** Testowano w połączeniu z pełną uprzężą i różnymi kombinacjami rękawów stosowanych z klamrami typu D. W celu uzyskania dodatkowych informacji nt. właściwości ochronnych prosimy skontaktować się z dostawcą albo z firmą DuPont: tyvek.com/ppe IFU . 16...
  • Page 17: Használati Útmutató

    środków ochrony indywidualnej. Szczegółowych informacji na temat uziemienia udziela firma DuPont. Kombinezon może być używany z uprzężą pełną wyposażoną z przodu (klatka piersiowa) lub na grzbiecie (plecy) w klamrę typu D służącą jako punkt mocowania do łączenia z punktem kotwiczenia za pomocą elementów łączących, takich jak ściągacz linowy pochłaniający energię, samozwijająca się...
  • Page 18 (kesztyű, védőcsizma, légzésvédelmi felszerelés stb.) megfelelő kombinációjáról és arról, hogy ezek mennyi ideig viselhetők egy bizonyos munka elvégzéséhez, tekintettel a védelmi jellemzőkre, a viselési kényelemre és a hőterhelésre. A DuPont elutasít a kezeslábas nem rendeltetésszerű használata miatti mindennemű felelősséget.
  • Page 19: Návod K Použití

    és megfelelő képzési nyilvántartást kell vezetnie. TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS: A kezeslábas 15 és 25 °C között, sötétben (kartondobozban), UV-fénynek ki nem tett helyen tárolandó. A DuPont természetes és gyorsított öregedési vizsgálatokat végzett, és megállapította, hogy a ruhaanyag legalább 10 évig megtartja a fizikai szilárdságát és védelmi tulajdonságait.
  • Page 20: Инструкции За Употреба

    Ujistěte se prosím, že je vámi vybraný oblek vhodný pro vaši pracovní činnost. Pokud potřebujete s něčím poradit, kontaktujte svého dodavatele nebo společnost DuPont. Uživatel musí zpracovat analýzu rizik, na jejímž základě provede výběr osobních ochranných prostředků. Jedině on sám musí...
  • Page 21: Pokyny Na Použitie

    СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ: Този гащеризон може да бъде съхраняван при температура между 15°C (59°F) и 25°C (77°F) на тъмно (в картонена кутия) без излагане на УВ светлина. В DuPont са проведени изпитвания на естествено и ускорено стареене, които са довели...
  • Page 22 ďalších OOP. Ďalšie informácie o uzemnení získate u spoločnosti DuPont. Táto kombinéza sa môže použiť s celotelovým postrojom s čelným (hrudným) D-krúžkom alebo chrbtovým (zadným) D-krúžkom ako upevňovacím bodom na pripojenie ku kotviacemu bodu prostredníctvom spojovacích prvkov, ako je spojovací...
  • Page 23: Navodila Za Uporabo

    SKLADOVANIE A PREPRAVA: Táto kombinéza sa môže skladovať pri teplotách 15 °C (59 °F) až 25 °C (77 °F) na tmavom mieste (v kartónovej škatuli) bez prístupu ultrafialového žiarenia. Spoločnosť DuPont vykonala testy prirodzeného a urýchleného starnutia materiálu a dospela k záveru, že táto tkanina si zachováva primeranú...
  • Page 24 česar je ogrožena zaščita uporabnika, kar lahko privede do težjih poškodb ali smrti. Preverite, ali ste izbrali zaščitna oblačila, ki so primerna za vaš namen uporabe. Za nasvet se obrnite na dobavitelja ali družbo DuPont. Uporabnik mora izvesti analizo tveganja, na podlagi katere uporabnik izbere ustrezno osebno zaščitno opremo.
  • Page 25: Naudojimo Instrukcija

    DEPOZITAREA ȘI TRANSPORTUL: Această salopetă poate fi depozitată la temperaturi de 15 °C (59 °F) până la 25 °C (77 °F), într-un loc întunecos (o cutie de carton), complet ferit de expunerea la radiaţii UV. DuPont a efectuat teste de îmbătrânire pe cale naturală și accelerată în urma cărora a concluzionat că...
  • Page 26 įvertinti visos savo dėvimos aprangos, įskaitant viršutinius drabužius, apatinius drabužius, avalynę ir kitas AAP, veiksmingumą. Daugiau informacijos apie įžeminimą gali pateikti „DuPont“. Šį kombinezoną galima naudoti su viso kūno saugos diržais, kurių priekinis (krūtinės) D formos žiedas arba nugarinis D formos žiedas yra tvirtinimo taškas, kad jungiamaisiais elementais, pvz., energiją...
  • Page 27: Lietošanas Instrukcija

    īpašība, tiešajiem patērētājiem ir jāizvērtē visa kopējā izmantojamā aizsargapģērba īpašības, ieskaitot virsējo apģērbu, iekšējo apģērbu, apavus un citus IAL. Plašāku informāciju par zemēšanu var sniegt ražotājs DuPont. Šo kombinezonu var izmantot kopā ar visa ķermeņa uzkabi, kuras priekšējais (krūšu) D-veida savienojums vai muguras D-veida savienojums ir stiprināšanas punkts, pie kura tiek pievienots enkurpunkts, izmantojot savienojošus elementus, piemēram,...
  • Page 28 UZGLABĀŠANA UN TRANSPORTĒŠANA: Šis aizsargapģērbs ir uzglabājams no 15 °C (59 °F) līdz 25 °C (77 °F) temperatūrā tumšā vietā (kartona kastē), kur tas nav pakļauts UV starojuma iedarbībai. Uzņēmums DuPont ir veicis dabisku un paātrinātu novecošanas testēšanu un secinājis, ka šis audums saglabā...
  • Page 29: Kullanim Talimatlari

    HOIUSTAMINE JA TRANSPORT. Seda kombinesooni võib hoida temperatuuril 15 °C (59 °F) kuni 25 °C (77 °F) pimedas (pappkastis), kuhu ei pääse UV-kiirgus. DuPont sooritas loomuliku ja kiirendatud vananemise katsed ning nende tulemused näitavad, et see kangas säilitab piisava füüsilise tugevuse ja kaitseomadused 10 aasta vältel.
  • Page 30 özelliği olduğu durumlarda son kullanıcılar; dış tulumlar, iç tulumlar, ayakkabı ve diğer KKD (kişisel koruyucu donanım) de dahil olacak şekilde giydikleri giysinin tamamının performansını değerlendirmelidir. DuPont tarafından topraklama ile ilgili daha fazla bilgi sağlanabilir. Bu tulum, ön (göğüs) D Halkası veya sırt (arka) D Halkası...
  • Page 31 προκαλώντας ενδεχομένως σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο. Βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει το κατάλληλο ένδυμα για την εργασία σας. Για συμβουλές, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας ή με την DuPont. Ο χρήστης πρέπει να διενεργήσει ανάλυση κινδύνων βάσει της οποίας θα επιλέξει ΜΑΠ. Ο χρήστης...
  • Page 32: Upute Za Uporabu

    Korisnik je dužan sam odabrati ispravnu kombinaciju kombinezona i dodatne opreme za osobnu zaštitu. Odgovornost je korisnik utvrditi da je kompletan sustav zaštitne opreme prikladan za specifičnu primjenu. Dodatne informacije zatražite od tvrtke DuPont. Korisnik je dužan provjeriti da kompletan odabran sustav zaštitne opreme ne ugrožava integritet ili namijenjenu funkcionalnost bilo kojeg od dijelova sustava zaštitne opreme kojim...
  • Page 33: Uputstvo Za Upotrebu

    Provjerite jeste li odabrali odgovarajući odjevni predmet za svoj posao. Za savjet se obratite svojem dobavljaču ili tvrtki DuPont. Korisnik je dužan sam napraviti analizu rizika na kojoj će temeljiti svoj odabir osobne zaštitne opreme. Korisnik samostalno bira odgovarajuću kombinaciju zaštitnog kombinezona i dodatne opreme (rukavice, čizme, respiratorna zaštitna oprema itd.), kao i koliko će dugo nositi taj kombinezon za određeni...
  • Page 34: Инструкция По Применению

    U situacijama kada je nivo disipacije statičkog elektriciteta kritično svojstvo, korisnici treba da procene učinak čitavog svog kompleta odeće uključujući spoljnu odeću, unutrašnju odeću, obuću i drugu LZO. Dodatne informacije o uzemljenju može pružiti DuPont. Ovaj kombinezon može da se koristi sa upregom za celo telo koja ima prednji (grudni) D-prsten ili leđni (zadnji) D-prsten kao tačku za povezivanje sa sidrenom tačkom preko spojnih elemenata, kao što je uže koje apsorbuje...
  • Page 35 защитного комплекта, включая верхнюю одежду, одежду, носимую под верхней, обувь и другие СИЗ. Дополнительную информацию о заземлении можно получить в компании DuPont. Этот комбинезон можно использовать вместе с предохранительным поясом для всего туловища, на котором имеется переднее (на груди) или заднее (на спине) D-образное кольцо, служащее точкой крепления, подсоединяемой к анкерной точке с помощью таких соединительных...
  • Page 36 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ. Декларацию о соответствии можно загрузить на странице www.safespec.dupont.co.uk азмеры тела в см азмер Обхват груди ост азмер Обхват груди ост 84 – 92 162 – 170 116 – 124 186 – 194 92 – 100 168 – 176 124 –...

This manual is also suitable for:

Ty178s hp

Table of Contents