Enerpac PTE-3404B Instruction Sheet

Enerpac PTE-3404B Instruction Sheet

Torque wrench pump
Table of Contents
  • Spécifications
  • Installation
  • Utilisation de la Pompe
  • Maintenance
  • Remplacer les Fusibles
  • Dépannage
  • Technische Daten
  • Betrieb
  • Wartung
  • Fehlersuche
  • Nota Importante
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Sostituzione del Fusibile
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Aspectos de Seguridad
  • Mantenimiento
  • Reemplazo del Fusible
  • Diagnóstico de Averías
  • De Pomp Bedienen
  • Vervangen Van de Zekeringen
  • Problemen Oplossen
  • Substituição Do Fusível
  • Soluções de Problemas

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
L2085
Rev. B
Index:
E
nglish: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Français: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11
Deutsch: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-16
Italiano: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-21
Español: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22-26
Nederlands: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27-32
Portuguese: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33-37
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38-43
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping
damage is not covered by warranty. If shipping damage is found,
notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and
replacement costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and cautions
carefully. Follow all safety precautions to avoid
personal injury or property damage during system
operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injury
resulting from unsafe product use, lack of maintenance or incorrect
product and/or system operation. Contact Enerpac when in doubt
as to the safety precautions and operations. If you have never been
trained on high-pressure hydraulic safety, consult your distribution
or service center for a free Enerpac Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could
cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance
procedures and practices to prevent damage to, or destruction of
equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct
procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may
cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear
when operating hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads supported by
hydraulics. A cylinder, when used as a load lifting
device, should never be used as a load holding device.
After the load has been raised or lowered, it must always be
blocked mechanically.
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD LOADS.
Carefully select steel or wood blocks that are capable
of supporting the load. Never use a hydraulic cylinder
as a shim or spacer in any lifting or pressing application
.
DANGER: To avoid personal injury keep hands
and feet away from cylinder and workpiece
during operation.
®
06/01
Instruction Sheet
PTE-3404B, PTE-3404E, PTE-3404M,
PTE-3404T, PTE-3404W Torque Wrench Pump
WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never
attempt to lift a load weighing more than the capacity
of the cylinder. Overloading causes equipment failure
and possible personal injury. The cylinders are designed for a
max. pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not connect a jack or
cylinder to a pump with a higher pressure rating.
Never set the relief valve to a higher pressure than the
maximum rated pressure of the pump. Higher settings
may result in equipment damage and/or personal
injury.
WARNING: The system operating pressure must not
exceed the pressure rating of the lowest rated
component in the system. Install pressure gauges in
the system to monitor operating pressure. It is your window to
what is happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid
sharp bends and kinks when routing hydraulic hoses.
Using a bent or kinked hose will cause severe back-
pressure. Sharp bends and kinks will internally damage the
hose leading to premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact
may cause internal damage to hose wire strands.
Applying pressure to a damaged hose may cause it
to rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the
hoses or swivel couplers. Use the carrying handle or
other means of safe transport.
CAUTION: Keep hydraulic equipment away from
flames and heat. Excessive heat will soften packings
and seals, resulting in fluid leaks. Heat also weakens
hose materials and packings. For optimum performance do
not expose equipment to temperatures of 65°C [150°F] or
higher. Protect hoses and cylinders from weld spatter.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PTE-3404B and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Enerpac PTE-3404B

  • Page 1 Higher settings trained on high-pressure hydraulic safety, consult your distribution may result in equipment damage and/or personal or service center for a free Enerpac Hydraulic safety course. injury. Failure to comply with the following cautions and warnings could WARNING: The system operating pressure must not cause equipment damage and personal injury.
  • Page 2: Wiring Motor

    Center in your area. To protect your warranty, use only ENERPAC oil. Be sure to use hose marked “ENERPAC THC-700 SERIES - 800 Bar/11,600 psi max.” Connect hoses as shown in Figure 1 and WARNING: Immediately replace worn or damaged photo 2.
  • Page 3: Operation

    (C) on pump housing. Unit is at correct level when oil level is near top mark, see photo 4 and Figure 2. If level is low, add Enerpac 5.3 Operating Pendant Switch hydraulic oil as necessary. To add oil, remove fill cap/breather and The pendant has two push buttons.
  • Page 4 Photo 5 the valve shifts to retract and the motor stops running after 60 seconds. Use the “STOP” (F) pushbutton only if you need to turn off the unit manually otherwise, let the built in timer automatically shut the pump off. This will assist in keeping the pump cool.
  • Page 5: Fuse Replacement

    Remember to replace the drain plugs and torque After the motor stops rotating, release the adv/start button. to 20-25 ft-lbs (27-34 Nm) before refilling with new Enerpac Disconnect the hoses from the pump. hydraulic oil. If pump is used infrequently, clean the reservoir once a Remember to reset the operating pressure of the system to the year.
  • Page 6 à prendre en présence de l’utilisation. liquides sous haute pression, consulter un centre de distribution ou de réparation Enerpac pour suivre un cours gratuit sur ce thème. AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser les valeurs Respecter les mises en garde et avertissements suivants sous nominales du matériel.
  • Page 7: Spécifications

    Pour toute réparation, contacter le centre de joints et provoquera par conséquent des fuites. La chaleur réparation ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la affaiblit également les matériaux et les garnitures du tuyau. validité de la garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC.
  • Page 8: Installation

    4.2 Connecter les tuyaux hydrauliques pompe. Le niveau d'huile est correct quand il arrive près du Soyez sûr d'utiliser le tuyau marqué "ENERPAC THC-700 repère supérieur, voir la photo 4 et la Figure 2. Si le niveau est SERIES - 800 bar/11,600 psi max." Connectez les tuyaux bas, refaite le niveau d'huile.
  • Page 9: Utilisation De La Pompe

    5.2 Utilisation de la pompe A la livraison, la pompe est munie d'un indicateur de pression. Consultez les consignes sur la clé dynamométrique pour Raccordez une clé dynamométrique à effet simple ou double. déterminer la quantité de pression nécessaire pour produire le Ne faites pas fonctionner la pompe sans clé...
  • Page 10: Remplacer Les Fusibles

    Photo 8 de remplir à nouveau le réservoir d'huile Enerpac. Si la pompe n'est pas utilisée frequemment, nettoyez et remplissez le réservoir une fois par an. Nettoyez les surfaces des composants electriques. Nettoyez les pales de refroidissement du réservoir, la protection du ventilateur de refroidissement et le ventilateur.
  • Page 11 1. Pas d'alimentation électrique ou 1. Vérifier la connexion électrique de la soupape à la pompe tension incorrecte 2. Contacter le Centre de service Enerpac agréé local 2. Soupape mal réglée La pompe n'arrive pas à 1. Fuite externe du système 1.
  • Page 12 Anwendung des Produkts und/oder des Systems verursacht werden. Bei evtl. Fragen in bezug auf Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsabläufe wenden Sie sich bitte an ENERPAC. Wenn Sie an keinerlei Sicherheitsschulungen im Zusammenhang mit Hochdruckhydraulikanlagen teilgenommen GEFAHR: Zur Vermeidung von Verletzungen haben, fordern Sie von Ihrer Vertriebs- und Kundendienstzentrale während des Betriebs Hände und Füße von...
  • Page 13: Technische Daten

    Reparaturarbeiten an die autorisierte ENERPAC- bewirken Flüssigkeitslecks. Große Hitze schwächt außerdem Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. Zur Schlauchmaterialien –dichtungen. Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden. Gewährleistung einer optimalen Leistung darf die Anlage WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte Teile keinen Temperaturen über 65°C...
  • Page 14: Betrieb

    Pumpengehäuse überprüfen. Der Ölstand im Gerät ist richtig, wenn er in der Nähe der oberen Markierung liegt; siehe Bild 4 und Abbildung 4.2 Hydraulikschläuche anschließen 2. Bei einem niedrigen Ölstand nach Bedarf Enerpac-Hydrauliköl Den Schlauch verwenden, der mit „ENERPAC THC-700 SERIES nachfüllen. Zum Hinzufügen von Öl die Abdeckung des - 800 Bar/11,600 psi max."...
  • Page 15: Wartung

    20-25 ft-lbs (27-34 Nm) anzuziehen bevor Sie neues Drehmomentschlüssel zu entnehmen. Es ist zu beachten, daß Enerpac Hydraulikoel einfuellen. Wird die Pumpe nur selten der Höchstdruck je nach den verschiedenen Schlüsseln und gebraucht, reinigen Sie den Tank einmal pro Jahr. Reinigen Sie Zubehörteilen (siehe Bild 6) schwankt.
  • Page 16: Fehlersuche

    3. Überdruckventil neu einstellen §5.5. 1. Ventilstromanschluß an Pumpe überprüfen Ventil funktioniert nicht 1. Keine Stromzufuhr oder falsche Spannung 2. Die örtliche autorisierte Enerpac-Kundendienstzentrale 2. Falsch eingestelltes Ventil benachrichtigen 1. Schaltkreis absuchen und alle Anschlüsse und Komponenten Pumpe baut keinen Druck 1.
  • Page 17: Nota Importante

    Durante il funzionamento del sistema, rispettare tutte le norme di sicurezza onde evitare infortuni o danni all'apparecchiatura. La Enerpac declina ogni responsabilità per danni risultanti da un uso improprio del prodotto, dalla mancata manutenzione o dall'applicazione errata del prodotto e del sistema.
  • Page 18 AVVERTENZA: Sostituire immediatamente le parti provocando perdite di liquido. Il calore indebolisce altresì il usurate o danneggiate con pezzi di ricambio ENERPAC materiale di cui è composto il tubo flessibile. Per garantire le originali. I pezzi di ricambio di qualità standard si migliori prestazioni, non esporre l'apparecchiatura a potrebbero rompere più...
  • Page 19: Funzionamento

    Accertarsi di utilizzare un tubo flessibile riportante l'etichetta Se possibile, il funzionamento della chiave oleodinamica e della "ENERPAC THC-700 SERIES - 800 Bar/11,600 psi max.". centralina va affidato a un solo operatore. Ciò onde impedire Collegare i tubi flessibili come indicato nella figura 1 e fotografia 2.
  • Page 20 IMPORTANTE: L'olio va aggiunto solo quando tutti i componenti del sistema sono completamente ritratti. Se si aggiunge olio mentre i pistoni sono estesi, la quantità dell'olio presente nella centralina sarà superiore alla capienza. 5.2 Azionamento della centralina Collegare la chiave dinamometrica a singolo o doppio effetto. Non mettere in funzione la centralina senza la chiave dinamometrica.
  • Page 21: Manutenzione

    Scollegare i tubi dalla pompa. Ricordarsi di riavvitare i tappi di drenaggio con una coppia max. di 27 – 34 Nm prima di riempire con olio idraulico Enerpac nuovo: 7.0 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Se la centralina è utilizzata nuovamente, pulire il serbatoio una volta all’anno.
  • Page 22: Aspectos De Seguridad

    Acate todas las precauciones de seguridad para evitar lesiones personales o daños a la propiedad durante la operación del sistema. ENERPAC no puede ser responsable de daños o lesiones que resulten de no usar el producto de forma segura, falta de mantenimiento o aplicación incorrecta del producto y/u operación del sistema.
  • Page 23 (A) situadas en la parte posterior de la equipo hidráulico. Comuníquese con el Centro de bomba (consulte la fotografía 1). Servicio ENERPAC autorizado en su zona para prestarle servicio de reparaciones. Use únicamente aceite ENERPAC a fin de proteger su garantía.
  • Page 24 El nivel de aceite es el adecuado cuando el nivel en el visor está cerca de la marca superior, consulte la fotografía 4 y la figura 2. Si el nivel está bajo, añada aceite hidráulico Enerpac según sea necesario. Para añadir...
  • Page 25: Mantenimiento

    (consulte la fotografía 7). colocar los tapones aplicando un par de 27-34 Nm (20-25 ft-lbs) despues de haber rellenado la bomba con aceite Enerpac. Encienda la bomba, y oprima sin soltar el botón "ADV Limpie las superficies de los componentes eléctricos. Limpie las START".
  • Page 26: Reemplazo Del Fusible

    1. Revise la conexión de alimentación eléctrica entre la válvula y es incorrecto la bomba 2. Válvula desajustada 2. Comuníquese con el centro de servicio autorizado de Enerpac más cercano La bomba no genera presión 1. Fuga externa en el sistema 1.
  • Page 27 Volg alle veiligheidsvoorzieningen om persoonlijk letsel of schade aan eigendom te voorkomen als het systeem in werking is. Enerpac kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade of letsels als gevolg van onveilig gebruik van dit product, gebrek aan onderhoud, of onjuiste toepassing van het product of het systeem.
  • Page 28 LET OP: Houd de hydraulische machine weg van contact op te nemen met een nabijgelegen bevoegd ENERPAC vlammen en hitte. Buitenmatige hitte verzacht de servicecentrum. Om uw garantie te beschermen, enkel pakkingen en afdichtingen wat tot vloeistoflekken ENERPAC olie gebruiken.
  • Page 29 4.2 Sluit de hydraulische slangen aan Afbeelding 2 Foto 4 Zorg ervoor dat u de slang met de markering "ENERPAC THC- 700 SERIES - 800 Bar/11,600 psi max" gebruikt. Sluit de slangen 5.1 Controleer het olieniveau met behulp van de aan zoals in Afbeelding 1 en Foto 2 wordt getoond.
  • Page 30: De Pomp Bedienen

    5.2 De pomp bedienen Sluit een enkel- of dubbelwerkende momentsleutel aan. Bedien de pomp niet zonder momentsleutel. Zie paragraaf 4.2. Steek de stekker in een stopcontact met de juiste spanning. Zet de pomp aan door de schakelaar op "aan" te zetten (zie Foto 5).
  • Page 31: Vervangen Van De Zekeringen

    De tweede aftapplug zit aan de onderzijde van de pomp in het aluminium verdeelblok tussen het gele oliereservoir en de geribde motorbehuizing. Voordat u het oliereservoir weer vult met nieuwe Enerpac hydraulische olie, dienen...
  • Page 32 1. Geen stroom of verkeerde spanning 1. Controleer de vermogensaansluiting van de klep naar de pomp 2. Klep moet worden bijgesteld 2. Neem contact op met uw plaatselijk geautoriseerd Enerpac servicecentrum Pomp slaagt er niet in om 1. Externe lekkage in het systeem 1.
  • Page 33 à propriedade durante a operação do sistema. Enerpac não pode ser responsável por danos ou lesões pessoais resultantes do uso indevido do produto, falta de manutenção ou operação inadequada do produto e/ou sistema.
  • Page 34 Para evitar danos ao motor elétrico da bomba, que podem apoiar a carga. Quando aplicável, use uma base verifique as especificações. de cilindro Enerpac para aumentar a estabilidade. Não faça soldas ou, de qualquer forma, modifique o cilindro para acrescentar uma base ou outro apoio.
  • Page 35 (C) no reservatório da bomba. O nível está correto quando o óleo se aproxima da marca superior, veja Foto 4 e Figura 2. Se o nível estiver baixo, adicione óleo hidráulico Enerpac na quantidade necessária. Para adicionar óleo, remova a tampa de enchimento/respiro e adicione óleo até...
  • Page 36 27-34 Nm (20-25 ft-lbs) antes NOTA: Para a leitura do torque ao invés da pressão, instale um de reabastecer com óleo hidráulico Enerpac. Se a bomba for mostrador sobreposto no visor, localizando-o no rasgo da utilizada com pouca freqüência, limpe o reservatório uma vez por...
  • Page 37: Substituição Do Fusível

    1. Falta de energia elétrica ou voltagem errada 1. Verifique a ligação de força entre a válvula e a bomba 2. Válvula fora de ajuste 2. Contate o Centro de Serviço Autorizado Enerpac mais próximo Bomba não sustenta a 1. Vazamento externo no sistema 1.
  • Page 38 ® L2085 A 06/01...
  • Page 44 +1 800 433 2766 Distributor inquiries/orders: +1 800 558 0530 All Enerpac products are guaranteed against defects in workmanship and materials for as long as you own them. For your nearest authorized Enerpac Service Center, visit us at www.enerpac.com 01.05.01...

This manual is also suitable for:

Pte-3404ePte-3404mPte-3404tPte-3404w

Table of Contents