Enerpac P-39 Instruction Sheet

Enerpac P-39 Instruction Sheet

Hydraulic hand pumps
Hide thumbs Also See for P-39:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
L1763
Rev H
Index:
English ..................................................................1-7
Français ............................................................. 8-14
Deutsch............................................................ 15-22
Italiano ............................................................. 23-29
Español ............................................................ 30-36
Nederlands....................................................... 37-44
Portuguese....................................................... 45-51
........................................................... 52-58
...............................................................59-64
Svenska............................................................. 65-71
Repair Parts Sheets for this product are available
from the Enerpac web site at www.enerpac.com, or
from your nearest Authorized Enerpac Service Center
or Enerpac Sales office.
1.0 IMPORTANT RECEIVING
INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage.
Shipping damage is not covered by warranty. If
shipping damage is found, notify carrier at once. The
carrier is responsible for all repair and replacement
costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
precautions to avoid personal injury or property
damage during system operation. Enerpac cannot be
responsible for damage or injury resulting from unsafe
product use, lack of maintenance or incorrect product
and/or system operation. Contact Enerpac when in
doubt as to the safety precautions and operations. If
you have never been trained on high-pressure
hydraulic safety, consult your distribution or service
center for a free Enerpac Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and
warnings could cause equipment damage and
personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or
Maintenance procedures and practices to prevent
damage to, or destruction of equipment or other
property.
A WARNING indicates a potential danger that
requires correct procedures or practices to avoid
personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of
action may cause serious injury or even death.
WARNING:
protective gear when operating hydraulic
equipment.
11/04
Read
all
instructions,
warnings
and
carefully. Follow all safety
Wear
proper
personal
Hydraulic Hand Pumps
has been raised or lowered, it must always be
blocked mechanically.
supporting the load. Never use a hydraulic cylinder
as a shim or spacer in any lifting or pressing
application.
cautions
failure and possible personal injury. The cylinders are
designed for a max. pressure of 700 bar [10,000 psi].
Do not connect a jack or cylinder to a pump with a
higher pressure rating.
personal injury. Do not remove relief valve.
system to monitor operating pressure. It is your
window to what is happening in the system.
pressure. Sharp bends and kinks will internally
damage the hose leading to premature hose failure.
Instruction Sheet
WARNING: Stay clear of loads supported
by hydraulics. A cylinder, when used as a
load lifting device, should never be used
as a load holding device. After the load
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES
TO HOLD LOADS. Carefully select steel
or wood blocks that are capable of
DANGER: To avoid personal injury
keep hands and feet away from cylinder
and workpiece during operation.
WARNING: Do not exceed equipment
ratings. Never attempt to lift a load
weighing more than the capacity of the
cylinder. Overloading causes equipment
DANGER: Never set the relief valve to a
higher pressure than the maximum rated
pressure of the pump. Higher settings
may result in equipment damage and/or
WARNING:
The
pressure must not exceed the pressure
rating of the lowest rated component in
the system. Install pressure gauges in the
CAUTION: Avoid damaging hydraulic
hose. Avoid sharp bends and kinks when
routing hydraulic hoses. Using a bent or
kinked hose will cause severe back-
Do not drop heavy objects on hose. A
sharp impact may cause internal damage
to hose wire strands. Applying pressure to
a damaged hose may cause it to rupture.
system
operating

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the P-39 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Enerpac P-39

  • Page 1 WARNING: Stay clear of loads supported Repair Parts Sheets for this product are available by hydraulics. A cylinder, when used as a from the Enerpac web site at www.enerpac.com, or load lifting device, should never be used from your nearest Authorized Enerpac Service Center as a load holding device.
  • Page 2 WARNING: Only use hydraulic cylinders in parts. Standard grade parts will break a coupled system. Never use a cylinder causing personal injury and property with unconnected couplers. If the cylinder damage. ENERPAC parts are designed to fit properly becomes extremely overloaded, and withstand high loads.
  • Page 3 To convert Figure 1 and the corresponding table show the main models P-18 or P-39 to foot operation, order Kit PC- components of hand pump models P-141, P-142, P- 202, P-391, P-392, P-802, and P-842. The dual- purpose vent/fill cap acts as a pressure relief valve in case of accidental reservoir pressurization.
  • Page 4 P-202 ..either P-25 ..horizontal only P-391, 1004 ..either P-39, 1003 ..either P-392, 1005 ..either P-50 ..horizontal only P-392AL .
  • Page 5 NOTE: When operating the pump in the vertical CAUTION: Close release valve finger position, the hose end must be pointed down, or the tight ONLY. Using tools on release valve can damage it and cause the pump to pump will pick up air and will not build pressure properly. malfunction.
  • Page 6 WARNING: Operate double-acting cylinder only when both hoses are Use only Enerpac hydraulic oil with these pumps to connected to the pump. If one coupler promote long pump life and to protect your warranty. is left unconnected, high pressure will...
  • Page 7 If the reservoir is completely filled, a vacuum will form preventing 1. Drain all oil and refill with clean Enerpac oil every oil from flowing out of the pump. 12 months. If pump is used in dirty environments, change the oil more often.
  • Page 8 Enerpac ne peut pas être tenue responsable de dommages ou blessures AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser les résultant de l’utilisation risquée du produit, d’un valeurs nominales du matériel. Ne jamais mauvais entretien ou d’une application incorrecte du essayer de soulever une charge d’un...
  • Page 9 Les pièces de qualité standard se casseront et provoqueront des blessures et AVERTISSEMENT : Utiliser des vérins des dégâts matériels. Les pièces ENERPAC sont hydrauliques uniquement dans un système conçues pour s’ajuster parfaitement et résister à de couplé. Ne jamais utiliser un vérin en présence fortes charges.
  • Page 10 3 positions destiné aux vérins à double effet. La figure 1 et le tableau qui l’accompagne ci-dessous Pour convertir les modèles P-18 ou P-39 pour montrent les pièces principales des modèles de l’utilisation au pied, commander le jeu PC-10.
  • Page 11 P-25..sans importance P-391, 1004 . . sans importance P-39, 1003..non aéré P-392, 1005 . sans importance P-50..sans importance P-392AL .
  • Page 12 NOTE : Quand la pompe est utilisée en position PRÉCAUTION : Serrer le robinet de verticale, le côté flexible doit être dirigé vers le bas décharge à la main UNIQUEMENT. sinon la pompe risque d’attirer de l’air et de ne pas L’emploi d’outils sur le robinet de donner la pression qui convient.
  • Page 13 Si un raccord est laissé 7.0 ENTRETIEN débranché, une pression élevée risque de se Utiliser uniquement de l’huile hydraulique Enerpac constituer derrière le raccord, d’où risques de avec ces pompes afin d’en prolonger la durée de vie blessures et (ou) de dégâts matériels.
  • Page 14 4. Remettre le bouchon reniflard sur la position qui Figure 10 convient. 7.4 Vidange d’huile NOTE : Les pompes à main non aérées ont besoin 1. Vider toute l’huile et faire le plein d’huile Enerpac d’air dans réservoir pour fonctionner correctement.
  • Page 15 Fragen bezug Hydraulikzylinder als Abstandsstück oder –halter Sicherheitsvorkehrungen Betriebsabläufe verwenden. wenden Sie sich bitte an ENERPAC. Wenn Sie an GEFAHR: Zur Vermeidung von keinerlei Sicherheitsschulungen im Zusammenhang Verletzungen während des Betriebs Hochdruck-hydraulikanlagen teilgenommen Hände und Füße von Zylinder und haben, fordern Sie von Ihrer Vertriebs- und Werkstück fernhalten.
  • Page 16 Unter Druck Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. austretendes Öl kann Haut Zur Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl eindringen und schwere Verletzungen verwenden. verursachen. Falls Öl unter die Haut gelangt, ist sofort ein Arzt aufzusuchen. WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte Teile unverzüglich...
  • Page 17 Verletzungen Sachschäden. ENERPAC-Teile werden so konstruiert, daß sie richtig passen und hohen Lasten standhalten. VORSICHT: Benutzen Sie zum Tragen der Pumpe stets den Griff. Wird die Pumpe beim Tragen am Schlauch gehalten, kann Schlauch und/oder die.Pumpe beschädigt werden. P842 3.0 BESCHREIBUNG...
  • Page 18 Abbildung 4, Modelle P-25 und P-50 Abbildung 2 ACHTUNG: Diese Pumpen werden mit einem nicht entlüfteten Tank betrieben. Falls der Tank hohem Druck ausgesetzt wird, kann das Gehäuse brechen. Verletzungen und/oder Schäden können die Folge sein. NIEMALS versuchen, mehr Öl in den Tank Abbildung 5, Modelle P-51 zurückzuleiten, als dieser fassen kann.
  • Page 19 P-391, 1004..beides möglich heben, um damit in die zweite Stufe (hoher Druck) zu P-39, 1003 ..nicht entlüftet P-392, 1005..beides möglich P-50 ..beides möglich P-392AL.
  • Page 20 Alle Pumpen sind mit einem werkseitig eingestellten Druckbegrenzungsventil ausgestattet, um Überdruck im System zu verhindern. Das Ventil kann auf Abbildung 8a niedrigere Druckwerte eingestellt werden. Wenden Sie sich an Ihr autorisiertes Enerpac Service Center. 6.0 ENTLÜFTUNG Durch Entfernen Luft Hydrauliksystem wird geschmeidiges Ausfahren und Einfahren des Zylinders erreicht.
  • Page 21 Betriebsstellung bringen. Abbildung 9 7.0 MAINTENANCE 7.4 Ölwechsel Benutzen Sie für diese Pumpen nur Enerpac- 1. Lassen Sie alle 12 Monate das gesamte Öl ab und Hydrauliköl, um eine lange Lebensdauer der Pumpen füllen die Pumpe mit reinem Enerpac-Öl auf.
  • Page 22 EHLERSUCHE Fehlfunktion Mögliche Ursache Behebung 1. Öl gemäß Wartungsanweisungen auf Seite 21. Zylinder fährt nicht 1. Zu niedriger Ölstand im Tank der 2. Ablassventil schließen. aus, fährt zu Pumpe. 3. Überprüfen, ob alle Kupplungen vollständig festgezogen langsam aus, oder 2. Ablassventil offen. sind.
  • Page 23 L1763 Rev H 11/04 L’esploso delle parti di ricambio per questo prodotto è ottenibile sul sito web www.enerpac.com, oppure chiamando il Centro Assistenza Autorizzato a voi più vicino , o il ns. ufficio commerciale. 1.0 NOTA IMPORTANTE Ispezionare visivamente tutti i componenti per identificare eventuali danni di spedizione e, se presenti, avvisare prontamente lo spedizioniere.
  • Page 24 PERICOLO: Non maneggiare i tubi flessibili intervento di assistenza, rivolgersi al centro di sotto pressione. Eventuali fuoriuscite d'olio assistenza ENERPAC autorizzato di zona. Per usufruire sotto pressione possono penetrare sotto la dei termini di garanzia, utilizzare esclusivamente olio cute e provocare gravi lesioni. Se l'olio penetra sotto la idraulico ENERPAC.
  • Page 25 Se si desidera azionare col piede i componenti principali e le loro caratteristiche per i modelli P-18 o P-39, ordinare il Kit PC-10. modelli P-141, P-142, P-202, P-391, P-392, P802, e P-842. Il tappo di sfiato/riempimento funziona anche da valvola di sicurezza nel caso di pressurizzazione fortuita del serbatoio.
  • Page 26 P-25 ... . . entrambe P-391, 1004 ..entrambe P-39, 1003 ..non-ventilata P-392, 1005 ..entrambe Figura 4, Modelli P-25 e P-50 P-50 .
  • Page 27 P-25 ..solo orizzontale P-392, 1005 ..entrambe P-39, 1003 ..entrambe P-392AL ..entrambe P-50 .
  • Page 28 È possibile regolare la valvola su pressioni inferiori. Rivolgersi al Centro di Assistenza Autorizzato ENERPAC più vicino. Figura 8a 6.0 ESTRAZIONE DELL’ARIA L’estrazione dell’aria dal sistema oleodinamico consente al pistone di avanzare e ritornare regolarmente.
  • Page 29 (B) e la testa del pistone (C), utilizzando Enerpac. Per alcune pompe manuali sono disponibili grasso per cuscinetti a rulli. Vedere la figura 10. guarnizioni Viton ed EPR. Per ulteriori informazioni su questi prodotti e sulle loro applicazioni, rivolgersi al concessionario Enerpac.
  • Page 30 L1763 Rev H 11/04 Las hojas de despiece para este producto estan disponibles en la página web de Enerpac en la dirección www.enerpac.com,o en su centro de Asistencia Técnica ó punto de venta Enerpac mas cercano. 1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓN...
  • Page 31 Si el romperán, lo que causará lesiones personales y daños cilindro se sobrecarga, los componentes a la propiedad. Las piezas ENERPAC están diseñadas pueden fallar calamitosamente, lo que causaría para encajar debidamente y resistir altas cargas.
  • Page 32 P-141, P-142, P 202, Para convertir los modelos P-18 ó P-39 a P-391, P-392, P-802, y P-842. La tapa de doble accionamiento por pedal, pida el conjunto PC-10.
  • Page 33 P-25..cualquiera de los dos P-391, 1004 . cualquiera de los dos P-39, 1003 ..sin ventilación P-392, 1005 . cualquiera de los dos Figura 4, Modelos P-25 ay P-50 P-50 .
  • Page 34 P-391, 1004 . cualquiera de los dos horario, como se muestra en la Figura 6. P-39, 1003 . . cualquiera de los dos P-392, 1005 . cualquiera de los dosr P-50..horizontal solamente P-392AL .
  • Page 35 7. Vuelva a poner la tapa de ventilación/llenado en posición de funcionamiento. 7.0 MANTENIMIENTO Use únicamente aceite hidráulico Enerpac con estas bombas para prolongar la duración de la bomba y proteger su garantía. Los juegos de sellos Viton y EPR están disponibles para algunas bombas Figura 8c manuales.
  • Page 36 1. Cada 12 meses, vacíe todo el aceite y vuelva a siempre coloque tapas guardapolvo. Tome todas las llenar con aceite Enerpac. Si la bomba funciona precauciones debidas para proteger la bomba contra en ambientes sucios, cambie el aceite más la entrada de suciedad.
  • Page 37 Neem weghouden van de cilinder en het contact op met Enerpac mocht u twijfels hebben over werkstuk tijdens de bediening. veiligheidsvoorzieningen en werkingen. Als u nooit een opleiding in hogedruk hydraulische veiligheid...
  • Page 38 ENERPAC ontsnapt, kan het door de huid dringen wat servicecentrum. Om uw garantie te beschermen, enkel ernstige letsel kan veroorzaken. Als olie onder de huid ENERPAC olie gebruiken. wordt geïnjecteerd, onmiddellijk een arts raadplegen. WAARSCHUWING: Versleten WAARSCHUWING: Gebruik hydraulische...
  • Page 39 Als de pomp aan de slang met 3 standen voor gebruik met dubbelwerkende wordt gedragen of gesleept, kan de slang en cilinders. Voor het ombouwen van model P-18 of P-39 de pomp beschadigd raken. voor voetbediening bestelt u set PC-10.
  • Page 40 P-391, 1004 ..beides möglich Afbeelding 4, P-25 en P-50 P-39, 1003 ..nicht belueftet P-392, 1005 ..beides möglich P-50 ..beides moeglich P-392AL .
  • Page 41 P-25 ..alleen horizontaal te draaien, zoals in afbeelding 6. P-392, 1005 . . beide mogelijk P-39, 1003 . . . beide mogelijk P-392AL ..beide mogelijk P-50 ..alleen horizontaal P-462 .
  • Page 42 Alle pompen hebben een in de fabriek ofgesteld ontlastventiel om te hoge druk in het systeem te voorkomen. Lagere drukinstellingen zijn mogelijk. Neem contact op met uw erkende servicecentrum van Enerpac. Afbeelding 8a 6.0 VERWIJDEREN VAN LUCHT Het verwijderen van lucht uit het hydraulische systeem helpt de cilinder soepel uitschuiven en terugtrekken.
  • Page 43 1. Tap om de 12 maanden alle olie af en vul de pomp beschermen. Viton en EPR afdichtingssets zijn met schone Enerpac olie. Ververs de olie vaker als verkrijgbaar voor sommige handpompen. Neem de pomp in een vuile omgeving wordt gebruikt.
  • Page 44 PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Mogelijke Oorzaak Oplossing Cilinder schuift niet, 1. Oliepeil in pompreservoir is te laag. 1. Vul olie bij volgens de onderhoudsinstructies op pagina 43. langzaam of onregelmatig 2. Ontlastventiel open. 2. Sluit het ontlastventiel. uit. 3. Hydraulisch koppelstuk is los. 3.
  • Page 45 Nunca use um cilindro hidráulico pessoais ou danos à propriedade durante a operação como um calço ou espaçador em qualquer aplicação do sistema. Enerpac não pode ser responsável por de levantamento ou prensagem. danos ou lesões pessoais resultantes do uso indevido do produto, falta de manutenção ou...
  • Page 46 Se o óleo penetrar na pele, procure um de manutenção, entre em contato com o Centro de médico imediatamente. Serviço Autorizado Enerpac em sua área. Para proteger sua garantia, use somente óleo Enerpac. ESPECIFICAÇÕES – Use esta folha de instrução para os seguintes modelos de bomba Especificações das Bombas Manuais...
  • Page 47 Para PRECAUÇÃ0: Use sempre a alavanca para transformar as bombas P-18 ou P-39 em modelos de carregar a bomba. Carregar a bomba pela acionamento por pedal, adquira o Kit Pc-10.
  • Page 48 P-25 ..Somente Horizontal P-391, 1004 ..ambos P-39, 1003 ..ambos P-392, 1005 ..ambos P-50 .
  • Page 49 5.0 OPERAÇÃO 2. Acione a alavanca para liberar força hidráulica no sistema. A pressão será mantida até que a válvula de alívio seja aberta. 5.1 Antes de Usar a Bomba 3. Abra a válvula de alívio (gire sentido anti-horário) 1. Verifique todas as conexões para garantir que elas para liberar a pressão, permitindo que o óleo estão apertadas e sem vazamento.
  • Page 50 7.0 MANUTENÇÃO pessoais e/ou danos no equipamento. Use somente óleo Enerpac com estas bombas para 5.6 Ajuste da válvula de Alívio assegurar uma vida longa e proteção da garantia. Vedações de Viton e EPR estão disponíveis para Todas as bombas são fornecidas com a válvula de...
  • Page 51 4. Retorne o bujão de respiro/abastecimento à 1. Drene todo o óleo e encha com óleo Enerpac posição apropriada. limpo a cada 12 meses. Se a bomba é utilizada em um ambiente sujo, troque o óleo com mais NOTA: Bombas manuais sem respiro necessitam freqüência.
  • Page 52 L1763 Rev H 11/04...
  • Page 53 6,500 [440] .16 [2.62] 22 [360] P-18 2,850 [200] .16 [2.62] 22 [360] P-25 2,500 [170] .58 [9.51] 231 [3786] P-39, 1003 10,000 [700] .16 [2.62] 43 [705] P-50 5,000 [340] .29 [4.75] 231 [3786] P-51 3,000 [210] .25 [4.09]...
  • Page 54 P842...
  • Page 59 L1763 Rev H 11/04...
  • Page 60 P842...
  • Page 65 Cylindrarna är utformade för ett felaktig användning och/eller systemhantering. Kontakta maximalt tryck på 700 bar [10 000 psi]. Anslut inte ett uttag Enerpac om du är osäker på något som gäller eller en cylinder till en pump med högre tryckmärkning. säkerhetsanvisningarna hanteringen.
  • Page 66 FARA: Hantera inte slangar med tryck. Olja som Center för reparation och underhåll. Använd läcker ut under tryck kan penetrera huden, vilket endast ENERPAC-olja för att skydda garantin. kan orsaka allvarlig skada. Om oljan skulle penetrera huden skall du omedelbart uppsöka läkare.
  • Page 67 142, P-202, P-391, P-392, P-802 och P-842. Den användning med dubbelverkande cylindrar. Beställ satsen dubbelverkande ventilen verkar som tryckbegränsningsventil PC-10 för att omvandla modellerna P-18 eller P-39 till vid tryck i behållaren. Använd en sats för Återgång-till-tank för fotmanövrerade modeller.
  • Page 68 P-202 ..Antingen P-25 . . . Endast horisontellt P-391, 1004 ..Antingen P-39, 1003..Antingen P-392, 1005..Antingen P-50 . . . Endast horisontellt P-392AL .
  • Page 69 5.0 DRIFT behållaren. 5.1 Innan du använder pumpen 1. Kontrollera att systemets alla kopplingar är täta och 5.4 Enkelverkande tillämpningar 3-vägs, befriade från läckage. manuell 2-positionsventil 2. Kontrollera oljenivån i behållaren innan pumpen tas i bruk. 1. Vrid ventilhandtaget till position 1 enligt bil 7. Se "Fylla på...
  • Page 70 Viton och EPR tätningssatser finns tillgängliga för vissa handpumpar. Bild 8c Kontakta din återförsäljare för Enerpac för ytterligare information om produkterna och dess tillämpningsområden. VARNING: Använd endast den dubbelverkande cylindern när båda slangarna är anslutna till 7.1 Fylla på...
  • Page 71 Se bild 10. Bild 10 7.4 Byta olja 1. Dränera all olja och fyll på ny och ren olja från Enerpac i 12-månadersintervall. Om pumpen används i smutsiga miljöer är det lämpligt att byta olja oftare. 2. Avlägsna ventilen eller pluggen från behållaren.
  • Page 72 P.O. Box 8097, 6710 AB Ede The Netherlands All Enerpac products are guaranteed against defects in workmanship Tel: +31 318 535 936 and materials for as long as you own them. For your nearest Fax: +31 318 535 951 authorized Enerpac Service Center, visit us at www.enerpac.com...

Table of Contents

Save PDF