GCE Zen-O RS-00500 User Manual
Hide thumbs Also See for Zen-O RS-00500:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

GCE HEALTHCARE
Portable Oxygen Concentrator
Models: RS-00500 & RS-00500C
User Manual

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for GCE Zen-O RS-00500

  • Page 1 GCE HEALTHCARE Portable Oxygen Concentrator Models: RS-00500 & RS-00500C User Manual...
  • Page 3 English ............2 Magyar .
  • Page 4: Table Of Contents

    English User manual: Zen-O™ Portable Oxygen Concentrator (Models: RS-00500 & RS-00500C) CONTENT 1. Foreword ................4 1.1.
  • Page 5 7.7. Responding to Alarms ............. . 19 7.8.
  • Page 6: Foreword

    1. FOREWORD Please refer to this manual for detailed instructions on warnings, cautions, specifi ca- tions, and additional information. Important: Users should read this entire manual before operating the Zen-O™ Portable Oxygen Concentrator. Failure to do so could result in personal injury and/or death. If you have questions about the information in this user manual or about the safe operation of this system, contact your distributor.
  • Page 7: Typographical Conventions

    • ISO 7637-2:2011 Road Vehicles - Electrical disturbances from conduction and coupling- Part 2: Electrical transient conduction along supply lines only. • Medical Device Directive 93/42/EEC. This equipment is classifi ed as: • Class II FDA classifi cation • Class IIa according to the MDD 93/42/EEC •...
  • Page 8: Safety Instructions

    3. SAFETY INSTRUCTIONS WARNINGS OVERVIEW 3.1. The device must be used in the carry bag to provide protection from liquid intrusion from rain and/or spills. 2. There is a risk of fi re associated with oxygen equipment and therapy. Do not use near sparks or open fl...
  • Page 9 15. Do not use lubricants on this device or any of its accessories to avoid the risk of fi re and burns. 16. Use of this device at an altitude above 4,000 m (13,000 feet), or outside the tempera- ture range of 5°C (41°F) to 40°C (104°F), or outside the humidity range of 5% to 93% may adversely aff...
  • Page 10: Cautions Overview

    3.2. CAUTIONS OVERVIEW Keep away from heat sources (fi replaces, radiant heaters, etc.) that could cause the op- erating temperature at or near the device to exceed 40°C (104°F). 2. The display may be diffi cult to read under bright lighting conditions (sunlight, interior lights, etc.), move away from direct light for viewing the display.
  • Page 11 17. Always follow cannula manufacturer’s instructions for proper use. 18. Replace the cannula on a regular basis. Check with your home oxygen provider or clini- cian to determine how often the cannula should be replaced. 19. Check that this device operates on battery after disconnecting from the power source. 20.
  • Page 12: Important Information

    3.3. IMPORTANT INFORMATION If an extension cord is necessary, use a UL listed 15 amp or higher cord. Do not con- nect any other devices on the same extension cord. Do not use a multisocketed extension cord. 2. Inhale through the nose for the concentrator to work most e ectively. Inhaling through the mouth may result in less e ective oxygen therapy.
  • Page 13: Product Description

    5. PRODUCT DESCRIPTION 5.1. SCHEMATIC DESCRIPTION Alarm mute indicator Nasal cannula port Red LED - warning Display screen Green LED - power on Yellow LED - warning Power key Pulse / Flow setting selection keys Battery indicator Alarm mute key Mode key Battery cover / Handle...
  • Page 14: General Instructions Before Use

    6. GENERAL INSTRUCTIONS BEFORE A variety of accessories can enhance the port- ability and use of the Zen-O™ Portable Oxygen Concentrator. In addition to the device, the pack- age contains accessories to get started and a user manual. Contact your home oxygen provider for a complete list of available accessories.
  • Page 15: Battery

    • United Kingdom cord (RS- 00506) • North America cord (RS-00503) • External battery charger - European (RS-00516) • External battery charger - North America (RS-00515) • External battery charger - United Kingdom (RS-00517) • Humidifi er kit (RS-00534) • Nasal cannula MM6012 Note: Contact your provider or retailer if your specifi...
  • Page 16: Nasal Cannula

    IMPORTANT: Ensure power status icon (see Fig. 7) indicates power is connected. If not, check that cord is plugged in completely. (See Chapter 10 - Troubleshooting for more information.) IMPORTANT: While the concentrator is powered from the DC power supply and operat- ing in continuous mode at setting 2, the battery will not charge.
  • Page 17: Pull Cart

    CAUTION: Only use approved accessories Only use approved accessories with this device. Refer to the approved acces- sories guide for a complete list of accessories sories guide for a complete list of accessories and cannula approved for use with this device. and cannula approved for use with this device.
  • Page 18: Operating Zen-O

    • Connect the nasal cannula to the humidifi er bottle outlet and ensure oxygen is fl owing through the cannula. • The concentrator and the humidifi er should always be used in an upright position to prevent water from entering the nasal cannula. NOTE: Using only specifi...
  • Page 19: Turning On

    7.2. TURNING ON • To turn the device on, press the power button • The concentrator will chirp and the green, yellow, and red LEDs will fl ash once, while the screen displays the device name. Red LED - indicates a warning danger and/or a need for urgent action Yellow LED - indicates caution or attention required Green LED - indicates device is on.
  • Page 20: Eco Mode

    IMPORTANT: If an air leak is suspected, leaks can be detected with a solution of soap and water applied to the cannula-concentrator connection point and looking for bub- bles. IMPORTANT: Flow can be verifi ed by putting the oxygen concentrator in continuous mode and placing the end of the nasal cannula under the surface of a half full cup of water and looking for bubbles.
  • Page 21: Responding To Alarms

    • First, the gauge information for both batteries (or one battery if only one is installed), will be shown • Next, the gauge for just the battery in the fi rst slot , then the number of charge cycles on the battery in the fi rst slot •...
  • Page 22: Traveling With The Zen-O™ Poc By Air

    8. TRAVELING WITH THE ZEN-O™ POC BY AIR 8.1. PASSENGER PRE-FLIGHT PREPARATION 8.1.1. Required Labeling Your Zen-O™ POC is suitable for aircraft use and has met all acceptance criteria of the United States Federal Aviation Administration (FAA). This is verifi ed by the statement on the back of the POC that states, in red text, “The manufacturer of this POC has deter- mined this device conforms to all applicable FAA acceptance criteria for POC carriage and use on board aircraft”.
  • Page 23 IMPORTANT: You may be fl ying on multiple fl ights or multiple airlines, which could also involve extended periods of Zen-O™ POC use on the ground between fl ights. • Zen-O™ owner’s manual information regarding expected duration of battery power. IMPORTANT: You should never rely upon available onboard aircraft electrical power dur- ing a fl...
  • Page 24: Boarding And In-Flight Information

    8.2. BOARDING AND IN-FLIGHT INFORMATION 8.2.1. Carry-on baggage Your Zen-O™ POC is an assistive device. In this case, carriers shall not, in implementing their carry-on baggage policy, count the Zen-O™ POC toward a limit on carry-on items brought into the cabin by a qualifi ed individual with a disability. IMPORTANT: A bag with additional batteries that is required to power the Zen-O™...
  • Page 25 Stowage during Aircraft Movement - During movement on the surface (pushback from the gate and taxi), take-off , and landing, the Zen-O™ POC must be stowed properly and in such a manner that it does not restrict passenger access to any exit or the aisle in the passenger compartment.
  • Page 26: Transportation Security Administration (Tsa) Requirements

    If you have the RS-00500C model (this is stated on the back of your device), this means your device is connected to GCE's Clarity platform. Clarity provides regular updates on your device's performance to your home oxygen provider, enabling them better support you and your device.
  • Page 27: Alarm Indicators

    4. To disable the Airplane Mode: Press and hold both Mute Minus buttons for 4 seconds. IMPORTANT: Activating or de-activating the Airplane mode does not a ect the normal operating performance of your device, continue to use your device as normal. 9.
  • Page 28: Alarms

    IMPORTANT: If the mute button is pressed prior to an alarm condition (for example, to mute the device in a movie theatre), critical high priority and high priority alarms will override the mute function; medium and low priority alarms will be muted for eight hours and twenty four hours respectively from the time the button was pressed.
  • Page 29 9.1.3. Medium Priority Alarms ALARM DESCRIPTION ACTION MESSAGE No breath detected for 60 seconds Check the cannula connection. Be sure to breathe through nose, If alarm persists, contact your distributor. IMPORTANT: The message will be automatically cleared when breath- ing is detected. Continuous fl...
  • Page 30 9.1.5. Other Messages MESSAGE DESCRIPTION ACTION External power has been discon- No action is required. nected; unit is now running on battery. Displayed while unit goes through No action is required. its power-down sequence. Displayed as the battery menu item Verify that the battery pack is cor- when there are no communications rectly installed.
  • Page 31: Troubleshooting

    10. TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE TROUBLESHOOTING System becomes • System may be dis- • Check that the system is connected inoperative connected from the securely to the power source. power source. • Ensure the system is powered on. • System may be turned •...
  • Page 32: Maintenance And Cleaning

    11. MAINTENANCE AND CLEANING 11.1. ROUTINE MAINTENANCE WARNING: Do not use lubricants on this device or any of its accessories. CAUTION: Replace the cannula on a regular basis. Check with your distributor or clini- cian to determine how often the cannula should be replaced. Device will indicate with an alarm when service is required.
  • Page 33: Device Repair And Disposal

    All warranties on products, accessories, and components are from the date of sale as stated on the invoice issued by GCE. Warranties will not be extended based on any war- ranty work conducted within the warranty period. Out of warranty work will come with a standard 90-day warranty on parts and labour on the repair done.
  • Page 34 Return Material Number. Product without a Return Material Number shall be returned to the purchaser at the purchaser’s expense. GCE will at its sole obligation under this warranty, replace or repair at its option any Prod- uct that does not conform to this warranty. Products may be repaired or replaced with new or with refurbished items.
  • Page 35: Trademarks And Disclaimer

    UNDER NO CIRCUMSTANCES WILL GCE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES UNDER THIS WARRANTY OR ANY IMPLIED WARRANTIES.
  • Page 36: Technical Description

    15. TECHNICAL DESCRIPTION Size: 212 mm (W), 168 mm (D), 313 mm (H) 8.3" (W), 6.6" (D), 12.3" (H) Unit weight: 4.66 kg (10.25 lbs) (without carry bag and cart) Power requirements: AC adaptor: 100-240V AC (+/- 10%), 50-60 Hz in, 24V DC, 6.25A out.
  • Page 37 Degree of protection IP22 in carry bag (protection against small objects and tilted drip- (water): ping water) IP20 out of carry bag (protection against small objects and no pro- tection against water entering the concentrator) Technical Description Degree of safety (fl...
  • Page 38 Pulse mode bolus size (ml/breath) versus setting and breath rate SETTING BREATH PER MINUTE All values +/- 15% over all operating conditions Eco Mode bolus size (ml/breath) versus setting and breath rate SETTING BREATH PER MINUTE 10.5 19.8 31.5 52.5 59.4 15.8 25.2...
  • Page 39: Electromagnetic Compatibility (Emc) Information

    15.1. ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) INFORMATION Medical electrical equipment requires special cautions regarding electromagnetic com- patibility (EMC). Portable and mobile radio frequency (RF) communications equipment can aff ect devices such as the Zen-O™ Portable Oxygen Concentrator. As such, the de- vice should not be used adjacent to other equipment. If this is not practical, then observe the device to make sure it is operating properly at all times.
  • Page 40 15.1.2. Guidance and Manufacturer’s Declaration: Electromagnetic Immunity Zen-O™ is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of the concentrator should ensure that it is used in such an environ- ment. IMMUNITY IEC 60601 TEST COMPLIANCE ELECTROMAGNETIC TEST...
  • Page 41 IMMUNITY IEC 60601 TEST COMPLIANCE ELECTROMAGNETIC TEST LEVEL LEVEL ENVIRONMENT/GUIDANCE Conducted RF 3 Vrms 150 kHz 3 Vrms Portable and mobile RF communi- IEC 61000-4-6 to 80 Mhz cations equipment should be used no closer to any part of the device, Radiated RF 3 V/m 80 Mhz 3 V/m...
  • Page 42 15.1.3. Recommended Separation Distances between Portable and Mobile RF Communications Equipment and the Zen-O™ Portable Oxygen Concentrator The Zen-O™ Portable Oxygen Concentrator is intended for use in an electromagnetic en- vironment in which radiated RF disturbances are controlled. The concentrator user can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the concentrator as recommended below, according to the maximum output power of the communica-...
  • Page 43: Fcc Warning Statement

    15.2. FCC WARNING STATEMENT • This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
  • Page 44 RF Transmitter Information for device serial numbers beginning 4C, 4Y: FUNCTION / UPLINK / DOWNLINK / MODULATION MAXIMUM BAND USAGE TRANSMIT RECEIVE SCHEME EFFECTIVE (MHZ) (MHZ) RADIATED POWER (ERP/ EIRP) LTE BAND 1 1920 – 1980 2110 – 2170 QPSK/16QAM 18.3 dBm / 68mW UMTS BAND 1 DCS 1800...
  • Page 45: Rf Exposure Information

    15.4. RF EXPOSURE INFORMATION: The RS-00500C model meets the applicable limits for radio frequency (RF) exposure, as determined by independent tests for the Specifi c Absorption Rate (SAR). Specifi c Absorption Rate (SAR) refers to the rate at which the body absorbs RF energy. The SAR limit is 1.6 watts for kilogram in countries that set the limit averaged over 1 gram of tissue and 2.0 watts per kilogram in countries that set the limit averaged over 10 grams of tissue.
  • Page 46: Glossary - Explanation Of Packaging And Labelling Symbols

    16. GLOSSARY - EXPLANATION OF PACKAGING AND LABELLING SYMBOLS Operating atmospheric pres- See Instructions Before Use sure limitation 0´ to 13,000´ Type BF according to electrical Storage temperature limitation safety requirements -20°C to 60°C (-4°F to 140°F) Humidity limitation 5% to 93% Serial Number ±...
  • Page 47 Czech Republic Manufactured for: Manufactured for: Gas Control Equipment Limited Gas Control Equipment Limited By: Victor Equipment de Mexico S.A. de C.V By: GCE, s.r.o Jesus Siqueiros 652, Col. Alvaro Obregon. Zizkova 381, 583 01 Chotebor Hermosillo, Mexico Czech Republic 45/2...
  • Page 48 Magyar Használati utasítás: Zen-O™Hordozható oxigénkoncentrátor; Típusok: RS-00500 & RS-00500C Tartalom Előszó ................48 1.1.
  • Page 49 7.7. Teendők riasztáskor ..............63 7.8.
  • Page 50: Előszó

    1. ELŐSZÓ Kérjük, olvassa el a Használati utasítást, illetve a fi gyelmeztetésekről, óvintézkedésekről, leírásokról és kiegészítő információkról szóló részletes utasításokat. Fontos: A felhasználó olvassa el a teljes Használati utasítást a Zen-O™ hordozható oxigénkoncentrátor üzembe helyezése előtt. Ennek elmulasztása személyi sérülést/ halált is okozhat.
  • Page 51: Tipográfiai Jelölések

    • RTCA DO-160G:12/8/2010 Környezeti körülmények és teszteljárások légi úton szállított berendezések számára • ISO 7637-2:2011 Közúti járművek – Vezetésből és csatlakozásból származó elektromos zavarások – 2. rész: Elektromos tranziens vezetés tápvezetékek mentén • Orvostechnikai eszközökről szóló irányelv 93/42/EGK. A készülék besorolásai: •...
  • Page 52: Biztonsági Előírások

    3. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 3.1. FIGYELMEZTETÉSEK ÁTTEKINTÉSE A készüléket hordtáskában kell tartani, mely védelmet nyújt az eső vagy más kiömlő folyadék ellen! 2. Az oxigént alkalmazó készülékek és maga a kezelés is tűzveszélyes. Szikrától és nyílt lángtól távol tartandó. 3. Zen-O™ hordozható oxigénkoncentrátor RS-00500/RS-00500C beállításai nem azonosak a folyamatos áramlású...
  • Page 53 15. Ne használjon kenőanyagot ezen a készüléken vagy bármely tartozékán, hogy ne kerülhessen sor tűzesetre, és ennek következtében égési sebesülésre. 16. Amennyiben a készüléket a következő környezeti feltételek megléte esetén használja: 2.700 m (9.000 láb) feletti magasság vagy 5°C (41°F) alatti vagy 40°C (104°F) feletti külső hőmérséklet esetén, vagy ha a levegő...
  • Page 54: Óvintézkedések Áttekintése

    3.2. ÓVINTÉZKEDÉSEK ÁTTEKINTÉSE Tartsa távol hőforrástól (kandallók, hősugárzók, stb.), hogy a készülék működési hőmérséklete ne haladja meg a 40°C-ot. 2. Erős fényviszonyok mellett a kijelző nehezen olvashatóvá válhat (napfény, beltéri lámpák, stb.), távolítsa el a közvetlen fényforrástól, hogy olvashatóvá váljon a kijelző. 3.
  • Page 55 15. A készülék kiépítése miatt nem alkalmas porlasztóval történő együttes használatra. Amennyiben porlasztót használnak együttesen, a teljesítmé¬ny csökkenhet, és a készül- ék károsodhat. 16. Párásító ennél a berendezésnél csak folyamatos áramlás üzemmódban használandó. Tartsa be a párásító gyártójának kezelési utasítását. 17.
  • Page 56: Fontos Információk Összefoglalása

    3.3. FONTOS INFORMÁCIÓK ÖSSZEFOGLALÁSA Ha hosszabbító kábelre van szükség, használjon UL jegyzett 15A vagy ennél nagyobb kábelt. Ne csatlakoztasson más készüléket ugyanebbe a hosszabbítóba. Ne használjon elosztós hosszabbítót. 2. Leghatékonyabb, ha orron keresztül lélegzi be az oxigént. Szájon át történő belégzés kevésbé...
  • Page 57: A Termék Leírása

    5. A TERMÉK LEÍRÁSA 5.1. VÁZLATOS LEÍRÁS Riasztás némító gomb Orrkanül csatlakozás Piros LED - fi gyelmeztetés Kijelző Sárga LED -fi gyelmeztetés Zöld LED -Áram van KI/BE kapcsoló gomb Beállítás választó gomb Akkumulátor Riasztás némító Üzemmód választó kijelzője gomb gomb Akkumulátor gomb (kiemeléshez) Akkumulátor...
  • Page 58: Általános Utasítások Használat Előtt

    6. ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK HASZNÁLAT ELŐTT A tartozékok széles választéka javíthatja a Zen-O™ hordozhatóságát és használatát. A készüléken kívül a csomag tartalmaz egy kezdőkészletet és egy Használati utasítást. Az elérhető tartozékok teljes listáját kérje a házi oxigén szolgáltatójától. Használat előtt minden esetben vizsgálja meg a készüléket és tartozékait, hogy nem látható-e rajtuk sérülés.
  • Page 59: Akkumulátor

    • Kézikocsi RS-00507 • Hálózati kábel – EU RS-00504 • Hálózati kábel – UK RS-00506 • Hálózati kábel – USA RS-00503 • Külső akkumulátortöltő – EU RS-00516 • Külső akkumulátortöltő – USA RS-00515 • Külső akkumulátortöltő – Egyesült Királyság RS-00517 •...
  • Page 60: Orrkanül

    FONTOS: Az akkumulátor működési ideje függ a légzésszámtól, az akkumulátor korától és a környezeti feltételektől. Az akkumulátor töltöttségi állapota látható a kijelzőn. FONTOS: Győződjön meg arról, hogy az energiaellátási állapotot jelző ikon (lásd 7. ábra) jelzi a tápcsatlakoztatást. Ha nem, ellenőrizze a kábel csatlakoztatást (lásd 9. Hibaelhárítás fejezet).
  • Page 61: Kézikocsi

    A 15,2m (50láb) hosszú kanül csak akkor használható, ha a berendezés folyamatos áramlás üzemmódban működik FIGYELEM: Csak jóváhagyott tartozékokat használjon. Nézze meg a gyártó által jóváhagyott tartozékok, kiegészítők és orrkanül listáját. A nem engedélyezett tartozékok vagy orrkanül használata ronthatja a készülék teljesítményét, beleértve az áramlási sebességet vagy az oxigén tisztaságát.
  • Page 62: Zen-O™ Használata

    • Csatlakoztassa a (maximum 50 cm hosszúságú) oxigén tömlő adapterét a szög adapt- erhez és rögzítse a másik végét a koncentrátor oxigén gázkimenetéhez. Győződjön meg róla, hogy minden csatlakozás megfelelően rögzített • Csatlakoztassa az orrkanült a párásító palack kimenetéhez és bizonyosodjon meg róla, hogy a kanülön keresztül áramlik az oxigén •...
  • Page 63: Bekapcsolás

    FONTOS: A nem megfelelően felhelyezett orrkanül következtében a készülék nem fogja tudni a beteg összes belégzését felismerni. Biztosítani kell a kanül biztonságos csatlakoztatását és az orrba való teljes beillesztést. 7.2. BEKAPCSOLÁS • A készülék bekapcsolásához, nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot: •...
  • Page 64: Eco-Mód

    Az üzemmód beállítása a következőképen történik: • A impulzus mód 1,0-6,0 között, 0,5 lépésekkel állítható a plusz és mínusz gombokkal. • Folyamatos üzemmódnál 0,5-2,0 között 0,5 lépésekkel állíthat a plusz és mínusz gombokkal. FONTOS: Ha felmerül, hogy a levegő szivárog az orrkanül és a koncentrátor csatlakozásánál, szappanos vizes oldatot használva (csatlakozási pontnál) lehet megtalálni a szivárgás helyét, melyet buborékok képződése jelez.
  • Page 65: Akkumulátor Gomb

    Az alapértelmezett impulzus üzemmódban a készülék a légzésszámtól függetlenül ugyanakkora mennyiségű oxigént szállít belégzéskor. Magasabb légzésszám esetén ez a fajta működés gyorsabban meríti az akkumulátort. Az alacsony fogyasztású üzemmód- ban a készülék egy előre rögzített oxigénmennyiséget szállít percenként, a légzészámtól függetlenül, így az akkumulátor üzemideje hosszabb.
  • Page 66: Kikapcsolás

    7.8. KIKAPCSOLÁS FIGYELEM: Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja! A Zen-O™ kikapcsolásához nyomja meg és tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló gombot. A készülék hangjelzést ad, és a kijelzőn kb. 5 másodpercre megjelenik a leállítási üzenet , majd alacsony fogyasztású üzemmódba kerül. FONTOS: A készülék működése közben ne húzza ki a hálózati tápegységet és ne vegye ki az akkumulátor(oka)t egy időben.
  • Page 67 • A teljes személyzet (pilóták és légiutas-kísérők) kiképzésben részesültek a repülés alatti orvosi események kezelését illetően. Azonban az Egyesült Államok Szövetségi Légügyi Hatósága nem követeli meg, hogy a pilóták vagy a légiutas-kísérők orvosi segítséget nyújtsanak az utasoknak. FONTOS: Az utasok egészségügyi és biztonságával kapcsolatos további információk találhatók alábbi linken:...
  • Page 68: Beszállás És Repülés Közbeni Fontos Információk

    8.1.6. Tartalék akkumulátorok Az akkumulátor sérülése illetve az akkumulátor rövidzárlata az akkumulátor túlmelegedését és tüzet eredményezhet. Ezek az események viszont személyi sérüléshez vezethetnek, és a legrosszabb esetben egyes akkumulátor típusok katasztrofális utastéri tüzet válthatnak ki. Ezért a tartalék lítium akkumulátorokat az eredeti csomagolásában vagy az érintkezőket leragasztva vagy külön-külön műanyag zacskóban / védőtokban kell a fedélzetre vinni a rövidzárlat megelőzése érdekében.
  • Page 69 A Zen-O™ oxigénkoncentrátor elhelyezése - a repülőgép fedélzetén helyezze a szemben lévő ülés alá úgy, hogy Ön vagy a légiutas-kísérő láthassa a riasztási fényeket és/vagy hallható legyen a riasztási hangjelzés. A saját ülés alatti vagy zárt térben való elhelyezés tilos, mivel a riasztási fényeket és hangokat észlelni kell. Más elhelyezés is lehetséges, melyet a légutas-kísérő...
  • Page 70: Közlekedésbiztonsági Hivatal Követelményei

    8.4. ALACSONY FOGYASZTÁSÚ ÜZEMMÓD Amennyiben az RS-00500C termékmodellel rendelkezik (a készülék hátoldalán megtalálható ez az információ), az azt jelenti, hogy a készüléke csatlakoztatva van a GCE Clarity platformhoz. A Clarity platform rendszeresen információkat szolgáltat házibeteg szolgáltatójának a készülékéről, az Ön jobb ellátása érdekében.
  • Page 71: Riasztási Jelzések

    Amikor repülőgépen utazik, a nemzetközi légiközlekedési előírások szerint, elektromos készülékei kommunikációs szolgáltatásait ki kell kapcsolni. Amennyiben az Ön Zen-O hordozható oxigén koncentrátora adatokat szolgáltat a GCE Clarity platformja felé, a repülőgép fedélzetén a készüléket Repülőgép Módba kell állítani. Ezt a következő egyszerű lépésekkel teheti meg: A Repülőgép Módba helyezéshez nyomja meg egyszerre a Mute...
  • Page 72: Riasztások

    FONTOS: A bekapcsoláskori automatika teszteli a riasztórendszert. Minden riasztási fény felvillan, és hangot is ad. Ha a riasztás működését illetően felmerül a gyanú, hogy hibás, forduljon forgalmazójához, hogy ellenőrizze a riasztások megfelelő működését. RIASZTÁSI HANGJELZÉS LÁTHATÓ RIASZTÁS NÉMÍTÁS ÁLLAPOT IDŐTARTAMA Kritikusan 10 sípolás 3 másodpercen- Folyamatos piros LED és...
  • Page 73 9.1.1. Kritikusan magas fokozatú riasztások FONTOS: Ezek a riasztások a készüléket azonnal letiltják RIASZTÁSI LEÍRÁS TENNIVALÓ ÜZENET Az akkumulátor töltést igényel. Akkumulátor töltéshez csatlakoz- tassa a tápegységet a hálóza- Töltse fel az thoz. Ellenőrizze a megfelelő akkumulátort kapcsolódást. Az akkumulátor nem használható Cserélje ki az akkumulátort gyártó/ ebben a készülékben.
  • Page 74 9.1.3. Közepes fokozatú riasztások RIASZTÁSI LEÍRÁS TENNIVALÓ ÜZENET A készülék 60 másodpercig nem Ellenőrizze az orrkanül csatlakozá- érzékelt belégzést. sait. Bizonyosodjon meg arról, hogy Ellenőrizze az az orrán keresztül veszi a levegőt. orrkanült Ha a riasztás továbbra is fennáll, forduljon a forgalmazóhoz. FONTOS: Az üzenet automatikusan törlődik, ha belégzést érzékel.
  • Page 75 9.1.5. Egyéb üzenetek RIASZTÁSI LEÍRÁS TENNIVALÓ ÜZENET Külső áramellátásról lecsatlakozva; a Nincs tennivaló készülék akkumulátorról működik a Áramellátás továbbiakban megszűnt Kikapcsolási folyamat során jelenik meg. Nincs tennivaló Kikapcsolás AZ akkumulátor menüben jelenik meg, Ellenőrizze, hogy az akku- mikor nincs kapcsolat az akkumulátorral. mulátor megfelelően van-e Nincs behelyezve.
  • Page 76: Hibaelhárítás

    10. HIBAELHÁRÍTÁS PROBLÉMA LEHETSÉGES OK HIBAELHÁRÍTÁS A rendszer • a készülék talán • Ellenőrizze, hogy a készülék működésképtelenné lekapcsolódott a külső megfelelően van-e csatlakoztatva az válik áramforrásról. áramforráshoz. • a készülék talán • Ellenőrizze, hogy a készülék be van-e kikapcsolt. kapcsolva.
  • Page 77: Karbantartás És Tisztítás

    11. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS 11.1. RENDSZERES KARBANTARTÁS VIGYÁZAT: Ne használjon kenőanyagot ezen a készüléken vagy tartozékain. FIGYELEM: Cserélje a kanült rendszeresen. Ennek gyakoriságáról kérje házi oxigénszolgáltatójának vagy orvosának véleményét. A berendezés riasztással jelzi, amikor szervízelése szükséges. (Lásd még 10. Hibaelhárítás fejezet-et.) Nincs szükség speciális karbantartásra.
  • Page 78: Készülék Javítása És Hulladékként Kezelése

    A termékekre, tartozékokra és alkatrészekre vonatkozó összes jótállás az értékesítés napjától érvényes, ahogy ezt a GCE társaság által kiállított számlán feltüntették. A jótállá- si időszak alatt elvégzett bármilyen jótállási munkák nem hosszabbítják meg a megadott jótállásokat.
  • Page 79 GCE társaság által jóváhagyott szállítócsomagolásba rendesen becsomagolva és a GCE társaság által kiadott termék-visszaküldő számmal (Returns Material Number) ellátva kül- di vissza. A GCE nem veszi át azokat a termékeket, amelyek nincsenek ellátva ezzel a termék-visszaküldő számmal. A termék-visszaküldő szám nélküli termékeket a vevőnek a vevő...
  • Page 80: Védjegyek És Jogi Nyilatkozat

    • a GCE társaság által nem ellenőrzött körülmények következményeként sérültek meg, • a GCE társaság által megadott érvényes sorozatszám nélkül küldik vissza, vagy ha a sorozatszámot / tételszámot megváltoztatták vagy megkárosították. Ez a korlátozott jótállás nem vonatkozik a kinézet, kozmetikai vagy dekoratív elemek hibáira, beleértve azokat a részeket is, amelyek nem befolyásolják a funkciót.
  • Page 81: Műszaki Leírás

    15. MŰSZAKI LEÍRÁS Méretek: 212 mm (szél.), 168 mm (mély.), 313 mm (mag.) Készülék súlya: 4,66 kg hordtáska és kocsi nélkül Tápellátási igény: AC tápegység: 100-240V AC(±10%), 50-60 Hz bemenet, 24V DC, 6,25A kimenet DC tápegység: 11,5-16V DC bemenet, 19V 7,9A kimenet (FONTOS: lásd AC tápegység típusok és cikkszámok a tartozéklistában) Gáztisztaság:...
  • Page 82 Biztonsági fokozat (gyúlékony anesz- téziás keverék): Nem használható gyúlékony anesztéziás keverék jelenlétében Működési 5°C – 40°C között folyamatos működés esetén hőmérséklet: Tárolási és szállítási -20°C - +60°C között hőmérséklet: Riasztási hang szint 69 dB(A) tartomány: Riasztási rendszer Riasztási esemény észlelésétől számítva kevesebb, mint 10 késleltetés: másodperc (alacsony oxigénszint riasztás, ha az oxigén kevesebb, mint 82% megadott környezeti feltételeken belül)
  • Page 83 Alacsony fogyasztású üzemmód bólus mennyisége (ml/lélegzetvétel) beállítási fokozat és légzésszám szerint BEÁLLÍTÁS LÉGZÉSSZÁM/PERC 10.5 19.8 31.5 52.5 59.4 15.8 25.2 33.6 47.5 13.2 39.6 11.3 33.9 5.25 15.75 26.25 29.7 Minden érték ±15%-kal változhat a működési feltételek függvényében Folyamatos üzemmód áramlás (l/perc) és beállítási érték BEÁLLÍTÁS ÁRAMLÁS Minden érték ±0,2 literrel változhat a működési feltételek függvényében...
  • Page 84: Elektromágneses Kompatibilitás (Emc) Információk

    15.1. ELEKTROMÁGNESES KOMPATIBILITÁS (EMC) INFORMÁCIÓK Az orvosi elektromos berendezések az elektromágneses kompatibilitásra (EMC) vonatkozó speciális óvintézkedéseket igényelnek. A hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációjú (RF) készülékek befolyásolhatják az olyan készülékeket, mint például a Zen-O™ hordozható oxigénkoncentrátor. Így a készülék nem használható más berendezések mellett.
  • Page 85 15.1.2. Útmutatás és Gyártói nyilatkozat: Elektromágneses védettség A Zen-O™ hordozható oxigénkoncentrátort az alább meghatározott elektromágneses környezetben használható. A felhasználónak kell biztosítania, hogy ilyen környezetben használják a készüléket. VÉDETTSÉGI IEC 60601 TESZT MEGFELELŐSÉGI ELEKTROMÁGNESES TESZT SZINT SZINT KÖRNYEZET/ÚTMUTATÁS Elektrosztatikus ± 6kV érintkező ±...
  • Page 86 VÉDETTSÉGI IEC 60601 TESZT MEGFELELŐSÉGI ELEKTROMÁGNESES TESZT SZINT SZINT KÖRNYEZET/ÚTMUTATÁS Vezetett RF 3 Vrms 150 kHz-től 3 Vrms A hordozható és mobil rádió- IEC 61000-4-6 80 Mhz-ig frekvenciával kommunikáló berendezést, ne használjuk Sugárzott RF 3 V/m 80 Mhz-től 3 V/m közelebb más készülékhez, IEC 61000-4-3 2,5 Ghz-ig...
  • Page 87 15.1.3. Ajánlott távolságok a hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációs eszközök és a Zen-O™ hordozható oxigén koncentrátor esetén A Zen-O™ hordozható oxigén koncentrátor olyan elektromágneses környezetben való használatra készült, amelyben a sugárzott rádiófrekvenciás zavarok kontrolláltak. A koncentrátor használója megelőzheti az esetleges elektromágneses zavart, ha megtartja a minimális távolságot a hordozható...
  • Page 88: Fcc Figyelmeztetés Vonatkozóan

    15.2. FCC FIGYELMEZTETÉS VONATKOZÓAN: • Ez a készülék az FCC előírások 15. részének felel meg. Használatára a következő két feltétel vonatkozik: (1) Ez a készülék nem okozhat káros interferenciát. (2) Ennek a készüléknek el kell viselnie bármilyen interferenciát, ideértve azokat az inter- ferenciákat is, amelyek nem kívánt működést okozhatnának.
  • Page 89: Rf Rádiófrekvenciás Sugárterhelési Információk

    RF Transmitter Information for device serial numbers beginning 4C, 4Y: FUNKCIÓ/ UPLINK / DOWNLINK / MODULÁCIÓS MAXIMÁLIS EFFEK- TARTOMÁNY ADÁS (MHZ) VÉTEL (MHZ) SÉMA TÍV KISUGÁRZOTT TELJESÍTMÉNY (ERP/ KIHASZNÁ- LÁSA EIRP) LTE BAND 1 1920 – 1980 2110 – 2170 QPSK/16QAM 18.3 dBm / 68mW UMTS BAND 1...
  • Page 90: Csomagolás És Címkézési Szimbólumok Magyarázata - Szótár

    A test SAR értéke 1g-ra vonatkozó átlagos határértéknél: 0,742 W/kg A test SAR értéke 10g-ra vonatkozó átlagos határértéknél: 0,834 W/kg Használat közben a SAR erre a készülékre vonatkozó valós értékei általában sokkal ki- sebbek, mint a feljebb feltüntetett értékek, mivel a rendszer hatékonysága érdekében az üzemi teljesítmény lecsökkentésére kerül sor, ha nincs szükség teljes teljesítményre, és minél kisebb a kimeneti teljesítmény, annál kisebb a SAR-érték is.
  • Page 91 Európai Közösségben képviselőt jelöli EUMEDIQ AG Grafenauweg 8 CH-6300 Zug, Switzerland www.eumediq.eu EU-importőr: Gas Control Equipment Limited GCE, s.r.o. 100 Empress Park, Penny Lane, Haydock, Zizkova 381, St Helens WA11 9DB 583 01, Chotebor United Kingdom Cseh Köztársaság Gyártva kinek: Gyártva kinek:...
  • Page 92 Türkçe Kullanım kılavuzu: Zen-O™ Taşınabilir Oksijen Konsantratörü (Modeller: RS-00500 & RS-00500C) İÇİNDEKİLER 1. Önsöz................92 1.1.
  • Page 93 7.7. Alarmlara Yanıt Verme ............. . 107 7.8.
  • Page 94: Önsöz

    1. ÖNSÖZ İkazlar, uyarılar, spes f kasyonlar hakkında detaylı tal matlar ve ek b lg ler ç n lütfen bu kılavuza ba vurun. Öneml : Kullanıcılar Zen-O™ Ta ınab l r Oks jen Konsantratörünü kullanmadan önce bu kılavuzun tamamını okumalıdırlar. Buna uyulmaması k sel yaralanma ve/veya ölüm le sonuçlanab l r.
  • Page 95: Dizgisel Konvansiyonlar

    Bu c�haz aşağıdak� şek�lde sınıfl andırılmıştır: • Sınıfl andırma II FDA • Tıbb� ek�pman yönetmel�ğ� 93/42/EHS uyarınca IIa sınıfı • IEC 60601 uyarınca BF t�p� • IEC 60509 uyarınca IP22 1.3. DİZGİSEL KONVANSİYONLAR Bu kullanım kılavuzu c�hazın en öneml� güvenl�k ve kullanım hususlarına d�kkat çekmek �ç�n �kazlar, uyarılar ve notlar �çermekted�r.
  • Page 96: Tr 3. Güvenlik Talimatları

    3. GÜVENLİK TALİMATLARI İKAZLARA GENEL BAKIŞ 3.1. C�haz yağmur ve/veya sızıntı kaynaklı sıvı g�r�şler�ne karşı koruma sağlamak �ç�n taşıma çantasından kullanılmalıdır. 2. Oks�jen donanımı ve tedav�ye �l�şk�n b�r yangın r�sk� bulunmaktadır. Açık alevler ya da kıvılcımların yakınında kullanmayın. 3. Zen-O™ Taşınab�l�r Oks�jen Konsantratörü RS-00500/RS-00500C’ün ayarları sürekl� oks�- jen �kmal�ne tekabül etmeyeb�l�r.
  • Page 97 15. Teçh�zat ve ek donanımı üzer�nde yağlama ürünler� kullanmayın, yangın ve yanma tehl�- kes� mevcuttur. 16. Bu c�hazın 4000 m’den (13.000 f�t) yüksekte ya da 5°C (41°F) �la 40°C (104°F) sıcaklık aralığı dışında veya %5 �la %93 rutubet oranı aralığının dışında kullanımı oks�jen de- b�s�n�...
  • Page 98: Uyarılara Genel Bakış

    3.2. UYARILARA GENEL BAKIŞ C�hazın ya da c�hazın yakınındak� çalışma sıcaklığını 40°C’n�n (104°F) üzer�ne çıkmasına neden olacak ısı kaynaklarından (şöm�ne, radyatör vs.) uzak tutun. 2. Parlak ışık koşullarında (güneş ışığı, �ç mekan ışıkları vs.) ekranı okumak zor olacaktır, ekranı görmek �ç�n doğrudan ışıktan uzaklaşın. 3.
  • Page 99 16. Nemlend�r�c�, ancak c�haz kes�nt�s�z akış modunda çalışıyorsa kullanılmalıdır. Nemlend�r�- c� �malatçısının kullanım tal�matlarını yer�ne get�r�n�z. 17. Doğru kullanım �ç�n da�ma kanül üret�c�s�n�n tal�matlarını tak�p ed�n. 18. Kanülü düzenl� aralıklarla değ�şt�r�n. Kanülün ne sıklıkta değ�şt�r�lmes� gerekt�ğ�n� evde oks�jen tedar�kç�n�ze ya da doktorunuza danışın. 19.
  • Page 100: Önemli Bilgilere Genel Bakış

    3.3. ÖNEMLİ BİLGİLERE GENEL BAKIŞ Uzatma kablosu gerek rse UL l stes nde yer alan 15 amp ya da daha yüksek değerde b r kablo kullanın. Aynı uzatma kablosuna ba ka b r c haz daha bağlamayın. Çok soketl b r uzatma kablosu kullanmayın. 2.
  • Page 101: Ürün Açıklaması

    5. ÜRÜN AÇIKLAMASI 5.1. ŞEMATİK AÇIKLAMA Alarm sessiz göstergesi Burun kanülü deliği Kırmızı LED - Uyarı Gösterge ekranı Yeşil LED - Güç açık Sarı LED - Uyarı Güç tuşu Atım / Akış ayar seçimi tuşları Alarm sessiz Pil göstergesi Mod tuşu tuşu Pil kapağı/Sap Pil bırakma...
  • Page 102: Kullanım Öncesi Genel Talimatlar

    6. KULLANIM ÖNCESİ GENEL TALİMATLAR Çeş�tl� donanımlar, Zen-O™ Taşınab�l�r Oks�jen Kon- santratörünün taşınab�l�rl�k ve kullanımını gel�şt�re- b�l�r. C�haza �laveten, ambalaj kutusu başlangıç �ç�n donanımlar ve b�r kullanım kılavuzu �çermekted�r. Mevcut donanımların tam l�stes� �ç�n evde oks�jen tedar�kç�n�zle �let�ş�me geç�n. Kullanmadan önce da�ma c�haz ve aksesuarlarında hasar bel�rt�ler�...
  • Page 103: Pil

    • Avrupa t�p� güç kablosu (RS-00504) • B�rleş�k Krallık t�p� güç kablosu (RS- 00506) • Kuzey Amer�ka t�p� güç kablosu (RS-00503) • Har�c� p�l şarj alet� - EU (RS-00516) • Har�c� p�l şarj alet� - US (RS-00515) • Har�c� p�l şarj alet� - UK (RS-00517) •...
  • Page 104: Burun Kanülü

    ÖNEMLİ: P lle çalı ma süres nefes alma hızına,p l n ya ına ve çevresel artlara bağlı olarak değ eb l r. P l arj durumu ç n c hazda göster len metne bakın. ÖNEMLİ: Güç durumu s mges n n (bkz. ek. 7) güç kaynağın bağlı olduğunu gösterd - ğ...
  • Page 105: Taşıma Arabası

    15.2m (50ft) kanül yalnızca c�haz sürekl� mod ayarında çalışırken kullanılmalıdır. UYARI: Bu c�hazla yalnızca onaylı donanımları kullanın. Bu c�hazla kullanımı onaylı donanım ve kanüller�n tam l�stes� �ç�n onaylı donanımlar kılavuzuna bakın. Onaylı olmayan donanımların ya da kanülün kullanımı, akış hızı ve oks�jen saf- lığı...
  • Page 106: Zen-O 'Yu Çalıştırma

    • Birleştirdiğiniz hava nemlendirici şişesini, hava nemlendrici poşetine yerleştirin ve hava nemlendirici poşetini taşıma arabasına bağlayın • Oksijen adaptörü hortumunu (maks. 50 cm) açı adaptörüne bağlayın ve oksijen çıkışının diğer ucunu konsantratöre takın. Tüm bağlantıların sabitlendiğinden emin olun • Burun kanülünü hava nemlendirici şişesi çıkışına bağlayın ve kanülden oksijen geçtiğinden emin olun •...
  • Page 107: Açma

    ÖNEMLİ: Hatalı kanül yerle t rme, c hazın hastanın tüm solunum çabasını algılayamama- sına neden olab l r. Kanülün sıkıca bağlı ve tamamen takılı olduğundan em n olun. 7.2. AÇMA • C�hazı açmak �ç�n güç tuşuna basın • Konsantratörden b�r ses gelecek ve ekranda c�haz adı göster�l�rken yeş�l, sarı ve kırmızı LED ışıkları...
  • Page 108: Eco Mod

    ÖNEMLİ: B r hava sızıntısından üphelen l yorsa sızıntı, kanül-konsantratör bağlantı nok- tasına sabunlu su sürüp kabarcıklar zlenerek saptanab l r. ÖNEMLİ: Gaz akı ı oks jen konsantratörünü sürekl moda alıp, burun kanülünün ucunu yarısına kadar dolu b r su bardağının yüzey n n altına batırıp baloncukları kontrol ederek doğrulanab l r.
  • Page 109: Pil Tuşu

    7.6. PİL TUŞU P�l tuşu p�l ya da p�ller�n durumunu kontrol etmen�ze olanak sağlar. Tuşa sürekl� olarak basmak tüm b�lg�y� sırayla göster�r. • Önce, her p�l �ç�n (ya da yalnızca b�r tane takılıysa b�r p�l �ç�n) kalan p�l b�lg�s� • Daha sonra �lk yuvadak� p�l �ç�n kalan p�l b�lg�s� ardından �lk yuvadak�...
  • Page 110: Zen-O™ Poc Ile Uçak Yolculuğu Yapmak

    8. ZEN-O™ POC İLE UÇAK YOLCULUĞU YAPMAK 8.1. UÇUŞ ÖNCESİ YOLCU HAZIRLIĞI 8.1.1. Gereken Et�ket Zen-O™ POC’n�z uçakta kullanım �ç�n uygundur ve B�rleş�k Devletler Federal Havacı- lık İdares�’n�n (FAA) tüm kabul kr�terler�n� karşılamaktadır. Bu POC’n�n arkasında kırmızı met�n �le yazılı “The manufacturer of th�s POC has determ�ned th�s dev�ce conforms to all appl�cable FAA acceptance cr�ter�a for POC carr�age and use on board a�rcraft”...
  • Page 111: Uçağa Biniş Ve Uçuş Bilgileri

    ÖNEMLİ: Karada uzun süreler boyunca Zen-O™ POC kullanımını da çeren çok sayıda uçu yapıyor ya da çok sayıda havayolu f rmasıyla seyahat ed yor olab l rs n z. • Beklenen p�l gücü süres�ne da�r Zen-O™ kullanım kılavuzundak� b�lg�ler. ÖNEMLİ: Uçu sırasında uçaktak elektr k gücüne asla bel bağlamamalısınız. •...
  • Page 112 8.2.2. Uçak Bagajı Olarak Zen-O™ POC Zen-O™ POC’n�z uçakta el bagajı ya da kontrol ed�lm�ş uçak bagajı olarak taşınab�l�r. Ancak, yedek l�tyum p�ller�n uçaklarda kontrol ed�lm�ş bagajlarda taşınması yasaktır. 8.2.3. Zen-O™ POC’n�z�n Yerleşt�r�lmes� ve İst�fl enmes�ne Da�r Hususlar B�r Zen-O™ POC’n�n ver�ml� b�r şek�lde çalışab�lmes� �ç�n hava/g�r�ş ağızları kullanım sıra- sında tıkalı...
  • Page 113: Taşıma Güvenliği İdaresi (Tsa) Koşulları

    8.4. UÇAK MODUNU AYARLAMA YÖNERGELERİ RS-00500C model�ne sah�ps�n�z (bu b�lg�, c�hazınızın arkasında bel�rt�lm�şt�r) olması, c�hazınızın GCE’n�n Clar�ty platformuna bağlı olduğunu bel�rt�r. Clar�ty, ev �ç�n oks�jen sağlayıcınızın performansı �ç�n düzenl� güncellemeler sağlar. Bu sayede s�z ve c�hazınız �ç�n daha �y� destek sunulur.
  • Page 114: Alarm Göstergeleri

    Bunu b�rkaç kolay adımda yapab�l�rs�n�z: Cihazı Uçak Moduna almak için: Hem Sessize Al hem de Eksi düğmelerini 4 saniye boyunca basılı tutun. 2. Ekranda aşağıdaki görüntü açılır: ve güç/pil simgesindeki gösterge “A” olarak değişir: 3. Bir düğmeye basıldığında, ekran normal görünümüne döner ve 10 saniye sonra “A”...
  • Page 115 ALARM DUYULAN TON GÖRSEL GÖSTERGE SESSIZE DURUMU ALMA SÜRESI Kritik yüksek Her çakmada on bip sesi, Kırmızı LED yanar ve cihaz 20 dakika öncelik çakma 3 saniyede bir otomatikman bloke edilir. tekrar eder. Yüksek öncelik Her çakmada on bip sesi, Yanıp sönen kırmızı...
  • Page 116: Alarmlar

    9.1. ALARMLAR Konsantratörden b�r alarm ses� geld�ğ�nde, ekranda buna karşılık gelen b�r mesaj görün- tülen�r. Aşağıdak� ç�zelgelerde göster�ld�ğ� şek�lde uygun b�r �şlem yapın. 9.1.1. Kr�t�k Yüksek Öncel�kl� Alarmlar ÖNEMLİ: Bu alarmlar c hazı derhal devre dı ı bırakacaktır. ALARM MESAJI AÇIKLAMA İŞLEM Pili şarj etmek gerekiyor.
  • Page 117 9.1.3. Orta Öncel�kl� Alarmlar ALARM MESAJI AÇIKLAMA İŞLEM 60 saniye boyunca nefes alma Kanül bağlantısını kontrol edin. algılanmadı Burundan nefes aldığınızdan emin olun, alarm devam ederse distribütörünüzle iletişime geçin. ÖNEMLI: Bu mesaj nefes alma algılanınca otomatik olarak kaybolacaktır. Sürekli oksijen akışı belirtilenin Kanülün bükülüp bükülmediğini ve altında.
  • Page 118 9.1.5. D�ğer Mesajlar MESAJ AÇIKLAMA İŞLEM Harici güç bağlantısı kesildi, Herhangi bir eylem birim artık pille çalışıyor. gerekmemektedir. Birim kapanma sekansından Herhangi bir eylem geçerken görüntülenir. gerekmemektedir. Pil ile herhangi bir irtibat olmadığı Pil takımının doğru yerleştirildiğini takdirde pil menüsü nesnesi kontrol edin.
  • Page 119: Sorun Giderme

    10. SORUN GİDERME SORUN OLASI NEDEN SORUN GIDERME Sistem işlemez • Sistem güç • Sistemin güç kaynağına güvenli bir hale gelir kaynağından şekilde bağlı olduğunu kontrol edin. çıkmış olabilir. • Sisteme gücün ulaştığından emin olun. • Sistem kapanabilir. • Sistemde hasar ya da sıvılara maruzat •...
  • Page 120: Bakım Ve Temizlik

    11. BAKIM VE TEMİZLİK 11.1. RUTİN BAKIM UYARI: Bu c�hazda ya da herhang� b�r aksesuarında kayganlaştırıcı kullanmayın. UYARI: Kanülü düzenl� aralıklarla değ�şt�r�n. Kanülün ne sıklıkta değ�şt�r�lmes� gerekt�ğ�n� d�str�bütörünüze ya da doktorunuza danışın. Serv�s gerekt�ğ�nde c�haz bu durumu b�r alarmla b�ld�recekt�r. (Ayrıca, bkz. Bölüm 10. So- run G�derme.) Kullanıcının özel bakım yapması...
  • Page 121: Cihazın Tamiri Ve İmhası

    GCE, her bir Zen-O™ Portatif Oksijen Konsantratörü ve aksesuarlarının (“Ürünler”) malzeme ve işçilik açısından hatasız olduğunu, aşağıdaki şartlar altında garanti eder: Ürün, aksesuar ve parçaları için geçerli tüm garantiler, GCE tarafından hazırlanmış fatura- da belirtilen satış tarihinden itibaren geçerlidir. Garanti süresi, garanti döneminde yapılan garanti onarımları...
  • Page 122 Herhangi başka bir ürünle ilgili olarak hiçbir açık garanti verilmez. Satılabilirlik ve belirli bir amaca uygunluk garantileri dahil olmak üzere tüm zımni garantiler, yukarıda belirtilen garanti süresi ile sınırlıdır. Bu garanti devredilemez ve sadece ürünün GCE'den ilk alıcısı için geçerlidir.
  • Page 123: Ticari Markalar Ve Feragatname

    • GCE'nin kontrolü dışında şartlar sebebiyle hasar görmüş • GCE tarafından verilmiş geçerli bir seri numarası olmadan veya seri/parti numarası değiştirilmiş veya hasar görmüş halde iade edilmiş Bu sınırlı garanti, faal olmayan parçalar dahil olmak üzere görünüm, kozmetik veya de- koratif öğelerdeki kusurları...
  • Page 124: Teknik Açıklama

    15. TEKNİK AÇIKLAMA Boyut: 212 mm (E), 168 mm (D), 313 mm (B); 8,3" (E), 6,6" (D), 12,3" (B) Birim ağırlığı: 4,66 kg (10,25 lbs) (taşıma çantası ve taşıma arabası yok) Güç gereksinimleri: AC adaptör: 100-240 V AC (± %10), 50-60 Hz giriş, 24 V DC, 6,25 A çıkış.
  • Page 125 Güvenlik derecesi (yanıcı anestetik karışım): Yanıcı anestetik karışımların yakınında kullanım için uygun değil Tekn�k Açıklama Çalışma sıcaklığı: 5°C (41°F) ila 40°C (104°F) arasında kesintisiz çalışma. Depolama ve nakliye -20°C (-4°F) ila 60°C (140°F) arasında. sıcaklığı: Alarm ses basınç 69 dB(A) seviyesi: Alarm sistemi gecik- Algılamadan (belirtilen ortam koşullarında oksijenin hacim...
  • Page 126 Ayarlar ve solunum hızına karşı atımlı mod bolus boyutu (ml/nefes) AYAR: DAKIKA BAŞINA NEFES Tüm çalı ma ko ulları boyunca tüm değerler ± %15 Ayarlar ve solunum hızına karşı Eco modu bolus boyutu (ml/nefes) AYAR: DAKIKA BAŞINA NEFES Tüm çalı ma ko ulları boyunca tüm değerler ± %15 Ayarlara karşı...
  • Page 127: Elektromanyetik Uyumluluğu (Emc) Bilgisi

    15.1. ELEKTROMANYETİK UYUMLULUĞU (EMC) BİLGİSİ Tıbb� c�hazlar elektromanyet�k uyumluluğa (EMC) �l�şk�n özel uyarılar gerekt�r�r. Taşınab�l�r ve mob�l radyo frekans (RF) �let�ş�m ek�pmanları Zen-O™ Taşınab�l�r Oks�jen Konsantratörü g�b� c�hazları etk�leyeb�l�r. Bu yüzden, c�haz başka b�r ek�pmanın yanında kullanılmamalıdır. Bu yapılamıyorsa düzgün çalıştığından em�n olmak �ç�n c�hazı sürekl� olarak gözlemley�n. 15.1.1.
  • Page 128 15.1.2. Yönlend�rme ve Üret�c� Beyanı: Elektromanyet�k Bağışıklık Zen-O™ Taşınab�l�r Oks�jen Konsantratörü aşağıda bel�rt�len elektromanyet�k ortamda kul- lanım �ç�n tasarlanmıştır. Müşter� ya da konsantratörün kullanıcısı c�hazın böyle b�r ortam- da kullanıldığından em�n olmalıdır. BAĞIŞIKLIK IEC 60601 TEST UYUMLULUK ELEKTROMANYETIK TESTI SEVIYESI SEVIYESI ORTAM/YÖNLENDIRME Elektrostatik...
  • Page 129 BAĞIŞIKLIK IEC 60601 TEST UYUMLULUK ELEKTROMANYETIK TESTI SEVIYESI SEVIYESI ORTAM/YÖNLENDIRME Güç frekansı 3 A/m 3 A/m Güç frekansı manyetik alanları (50/60 Hz) karakteristik olarak tipik bir ticari manyetik alan ya da hastanedeki gibi olmalıdır. IEC 61000-4-8 İletilen RF 3 Vrms 150 kHz 3 Vrms Taşınabilir ve mobil RF iletişim IEC 61000-4-6...
  • Page 130: Fcc Uyari Beyani

    15.1.3. Zen-O™ Taşınab�l�r Oks�jen Konsantratörü ve Taşınab�l�r ve Mob�l RF İlet�ş�m Ek�pmanları Arasına Konması Tavs�ye Ed�len Ayrım Mesafeler� Zen-O™ Taşınab�l�r Oks�jen Konsantratörü, yayılan RF düzens�zl�kler�n�n kontrol ed�ld�- ğ� b�r elektromanyet�k ortamda kullanım �ç�n tasarlanmıştır. Denetley�c� kullanıcı, �let�ş�m ek�pmanının maks�mum çıkış gücüne uygun olarak, taşınab�l�r ve mob�l RF �let�ş�m ek�p- manı...
  • Page 131: Eu Red Madde 10(10) Rs-00500C Modeli Kullaniminda Geçerli Kisitlamalar

    15.3. RS-00500C MODELİ BAĞLAMINDA AB RED YÖNETMELİĞİ MADDE 10(10) KISITLAMALARI: Zen-O™ (model RS-00500C), Avrupa İletişim Kurumu'nun (ECO) frekans bilgi sistemi (EFIS) çerçevesinde erişilebilir bilgiler temelinde, yüksek frekanslı ışıma limitlerini yerine getirmektedir. Aşağıdaki tablo, AB radyo cihazları yönetmeliğinin (RED) 10. maddesinin yerine getirildiğini kanıtlıyor olup, AB ülkelerinde hastalar üzerinde kullanımı...
  • Page 132: Maruziyet Bilgileri

    Seri numaraları 4C, 4Y harfl eriyle başlayan cihazlar için yüksek frekans bilgileri: İŞLEV/BANT UPLINK / DOWNLINK / MODÜLASYON AZAMİ EFEKTİF YAYI- KULLANIMI GÖNDERİM ALIM (MHZ) ŞEMASI LAN GÜÇ (ERP/EIRP) (MHZ) LTE BAND 1 1920 – 1980 2110 – 2170 QPSK/16QAM 18.3 dBm / 68mW UMTS BAND 1 DCS 1800...
  • Page 133: Terimler Dizini - Ambalaj Ve Etiket Sembollerinin Açıklaması

    Seri numarası 4C, 4Y harfl eriyle başlayan RS-00500C modelleri için, ICNIRP yönetme- liklerine göre ölçülen SAR değerleri, sistem kapağının sağladığı 4/5 mm ayırma mesafesi ile şunlardır: Ortalama limit 1g üzerinden: 0,742 W/kg Ortalama limit 10g üzerinden: 0,834 W/kg Cihaz kullanılırken gerçek SAR değerleri genellikle bu değerlerden çok daha düşüktür, çünkü...
  • Page 134 EUMEDIQ AG Grafenauweg 8 CH-6300 Zug, Switzerland www.eumediq.eu AB ithalatçısı: Gas Control Equipment Limited GCE, s.r.o. Zizkova 381, 100 Empress Park, Penny Lane, Haydock, 583 01, Chotebor St Helens WA11 9DB United Kingdom Çek Cumhuriyeti Için üretildi: Için üretildi:...
  • Page 135 133/172...
  • Page 136 Česky Návod k použití: Zen-O™ Přenosný kyslíkový koncentrátor Modely: RS-00500 & RS-00500C) OBSAH 1. Úvod ................136 1.1.
  • Page 137 7.6. Tlačítko baterie ..............150 7.7.
  • Page 138: Úvod

    1. ÚVOD Před použitím se pečlivě seznamte s pokyny pro použití výrobku, možnými riziky, upozor- něními, specifi kací a dalšími informacemi. POZN.: Před samotným použitím přenosného kyslíkového koncentrátoru Zen-O by si uživatelé měli řádně prostudovat tento návod k použití. Nedodržením návodu může dojít ke škodám na majetku nebo zranění...
  • Page 139: Klasifi Kace

    • RTCA DO-160G:12/8/2010 Podmínky prostředí a testovacích procesů pro palubní zařízení. • ISO 7637-2:2011 Motorová vozidla - Elektrické rušení vedení a spojů - Část 2: Elektrická přechodová vedení podél dodávkových linií. • Medicinální direktiva pro zdravotnické výrobky MDD 93/42/EEC. Toto zařízení je klasifi kováno jako: •...
  • Page 140: Cs 3. Bezpečnostní Instrukce

    3. BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE PŘEHLED VAROVÁNÍ 3.1. Zařízení musí být použité v přenosném obalu pro zajištění ochrany proti dešti a jiným tekutinám. 2. Pozor na možnost vzniku požáru spojené s kyslíkovým zařízením a terapií. Nepoužívejte v blízkosti otevřeného ohně nebo jisker. 3.
  • Page 141 15. Na toto zařízení ani na žádné jeho příslušenství nepoužívejte maziva, aby nedošlo k po- žáru a popálení. 16. Používání zařízení nad 4,000 m (13,000 feet), nebo mimo povolené limity teplot 5°C (41°F) - 40°C (104°F), vlhkosti 5% - 93% může nesprávně ovlivnit průtokové hodnoty nebo pro- cento kyslíku, a tím kvalitu terapie.
  • Page 142: Přehled Upozornění

    3.2. PŘEHLED UPOZORNĚNÍ Zařízení nestavte do blízkosti zdrojů tepla (ohniště, radiátory, atd.), kde se teplota blíží nebo překračuje 40°C (104°F). 2. Informace na displeji mohou být hůře čitelné při jasném osvětlení (sluneční světlo, vnitřní osvětlení, atd.). Pro snadnější čitelnost, umístěte mimo přímé světlo. 3.
  • Page 143 17. Vždy používejte kanylu dle návodu k použití dodaného výrobcem. 18. Pravidelně vyměňujte nosní kanylu. Ověřte u svého poskytovatele kyslíku nebo lékaře, jak často by měla být kanyla měněna. 19. Po odpojení napájecího kabelu zkontrolujte, zda zařízení funguje při napájení z baterie. 20.
  • Page 144: Přehled Důležitých Poznámek

    3.3. PŘEHLED DŮLEŽITÝCH POZNÁMEK: Pokud je nutné použít prodlužovací kabel, použijte kabel o 15 amp nebo vyšší. Ne- připojujte k prodlužovacímu kabelu žádná další zařízení. Nepoužívejte prodlužovací kabel s více zásuvkami. 2. Dýchejte nosem pro zajištění správné funkce koncentrátoru. Dýchání ústy může sní- žit výsledky kyslíkové...
  • Page 145: Popis Zařízení

    5. POPIS ZAŘÍZENÍ 5.1. SCHÉMATICKÝ POPIS Kontrolka vypnutí zvuku Výstup pro nosní kanylu Červené LED - varování Obrazovka displeje Zelená LED kontrolka Žluté LED - varování Vypínač Tlačítko pro nastavení hodnoty pulzů/průtoku Tlačítko vypnutí Tlačítko baterie Tlačítko volby režimu zvuku Kryt baterie / držadlo Baterie Přípojka...
  • Page 146: Všeobecné Instrukce Před Použitím

    6. VŠEOBECNÉ INSTRUKCE PŘED POUŽITÍM Řada příslušenství může zvýšit mobilitu a použi- tí Zen-O™ Přenosného Kyslíkového Koncentráto- ru. Součástí dodávky zařízení je příslušenství pro spuštění a provozní manuál. Kontaktujte svého do- davatele kyslíku pro kompletní list dostupných pří- slušenství. Před spuštěním vždy zkontrolujte zařízení a jeho příslušenství, zda není...
  • Page 147: Baterie

    • UK kabel (RS- 00506) • Severo-Americký kabel (RS-00503) • Externí nabíječka baterií - Evropa (RS-00516) • Externí nabíječka baterií - Severní Amerika (RS-00515) • Externí nabíječka baterií - Spojené království (RS-00517) • Sada zvhčovače - (RS-00534) • Nosní kanyla MM6012 POZN.: Pokud vaše konkrétní...
  • Page 148: Nosní Kanyla

    Pokud ne, zkontrolujte, zda je napájecí kabel správně připojen. (Pro více informací viz kapitola "10. Řešení problémů".) POZN.: Pokud je koncentrátor napájen pomocí DC napájecího kabelu a nastaven do režimu stálého průtoku, nastavení 2, baterie se nebude nabíjet. POZN.: DC napájecí kabel by měl být používán v automobilech se správných výstupním parameterem napájení.
  • Page 149: Vozík

    Kontaktujte svého distributora pro nejaktuál- nější informace a příslušenství nebo pro objed- nání/výměnu dalšího příslušenství. 6.4. VOZÍK Pokud používáte zařízení s vozíkem, upevněte koncetrátor pomocí popruhů dle "Fig. 4". POZN.: Doporučujeme, aby pacient používal POZN.: Doporučujeme, aby pacient používal vozík pro převoz zařízení, když je to možné. 6.5.
  • Page 150: Provoz Zen-O

    7. PROVOZ ZEN-O™ POZN.: Čtěte kapitolu 3 - Bezpečnostní instrukce - před použitím tohoto zařízení. Používání Zen-O™ přenosného kyslíkového koncentrátoru je navrženo ke snadnému po- užití. Všechny funkce se ovládají pomocí několika málo tlačítek na kontrolním panelu. Zařízení by mělo být přenášeno ve svém přenosném obalu, ideálně s pomocí vozíku a použité...
  • Page 151: Výběr Jazyka

    Červená LED kontrolka - indikuje nebezpečnou situaci a/nebo potřebu rychlé akce. Žlutá LED kontrolka - indikuje upozornění a potřebu zvýšené pozornosti. Zelená LED kontrolka - indikuje zařízení v provozu. Zelená LED kontrolka zůstane po spuštění rozvícená. POZN.: Dokud není režim spouštění řádně ukončen, nelze provádět žádné úpravy. 7.3.
  • Page 152: Eko Režim

    Pulzní režim Zen-O™ je napájen z Zen-O™ je napájen baterie. externím zdrojem. Režim stálého průtoku Obr. 7 Nastavení a zdroj napájení (externí napájení nebo baterie; obrázek baterie na displeji ukazuje přibližný stupeň nabití) jsou zobrazeny na displeji - viz Obr. 7. 7.5.
  • Page 153: Funkce Tlačítka Pro Vypnutí Zvuku

    • Finally, the gauge and charge cycles for the battery in the second slot is shown • Nejdříve se zobrazí infromace o nabití obou baterií (nebo jedné, pokud je instalována pouze jedna) • Dále informace o nabití baterie v první zásuvce , dále počet cyklů...
  • Page 154: Letecká Přeprava S Přenosným Kyslíkovým Koncentrátorem Zen-O

    8. LETECKÁ PŘEPRAVA S PŘENOSNÝM KYSLÍKOVÝM KONCENTRÁTOREM ZEN-O™ 8.1. PŘÍPRAVA PASAŽÉRA PŘED LETEM 8.1.1. Požadované označení Vaše zařízení Zen-O™ je vhodné pro použití na palubě letadla a splňuje všechna kriteria United States Federal Aviation Administration (FAA). Toto je uvedeno v prohlášení na zadní...
  • Page 155 • Rady ošetřujícího lékaře pro dobu používání koncentrátoru Zen-O™. • Informace poskytovatele letecké přepravy o očekávané době letu, mezipřistání a pří- padná neočekávaných zpožděních. POZN.: Využívání různých letů nebo leteckých společností může prodloužit dobu, po kterou potřebujete používat koncentátor Zen-O™ na zemi. •...
  • Page 156: Informace Pro Nástup Do Letadla A Samotný Let

    8.2. INFORMACE PRO NÁSTUP DO LETADLA A SAMOTNÝ LET 8.2.1. Příruční zavazadlo Koncentrátor Zen-O™ je považován za asistenční zařízení. Asistenční zařízení u jedinců s postižením není počítáno do limitu příručního zavazadla, které je možné vzít s sebou na palubu letadla. POZN: Zavazadlo s dalšími bateriemi, které...
  • Page 157: Požadavky Přepravní Bezpečnostní Administrace (Tsa)

    2. Během pohybu na zemi, vzletu a přistávání nesmí být nosní kanyla od bezpečně umístěného koncentrátoru Zen-O™ natažena přes uličku způsobem, který by bránil cestujícím v pohybu nebo způsoboval nebezpečí zakopnutí na cestě k evakuačním přístupům. Nesmíte blokovat cestu žádného cestujícího během těchto fází. V těchto případech může být potřeba omezit obsazení...
  • Page 158: Instrukce Pro Nastavení Letového Režimu

    Při cestování letadlem jste povinováni, v souladu s mezinárodními leteckými předpisy, vypnout komunikační jednotky na vašem elektronickém zařízení v době, kdy jste na palubě letadla. Pokud je vaše zařízení schopno komunikovat s GCE Clarity platformou, musíte zařízení přepnout do Režimu Letadlo.
  • Page 159: Alarmové Stavy

    DŮLEŽITÉ: Aktivace ani deaktivace Režimu Letadlo nemá žádný vliv na běžné provozní hodnoty vašeho zařízení a můžete ho používat zcela bez omezení. 9. ALARMOVÉ STAVY Pokud přenosný kyslíkový koncentrátor Zen-O™ odhalí alarmový stav, do 10 sekund vyšle varování a spustí zvukový signál. Existují čtyři stupně alarmů: kriticky vysoká priorita, vy- soká...
  • Page 160: Alarmy

    9.1. ALARMY Po zjištění alarmového stavu vyšle koncentrátor zprávu, která se zobrazí na displeji zaří- zení. Instrukce k alarmové zprávě - viz tabulka níže. 9.1.1. Kriticky vysoká priorita POZN.: Při alarmovém stavu této priority je zařízení automaticky vypnuto. Zpráva alarmu Popis Akce Dobijte baterii.
  • Page 161 9.1.3. Střední priorita alarmu Zpráva alarmu Popis Akce V posledních 60 sekundách Zkontrolujte připojení kanyly. Ujis- nedošlo k detekci nádechu. těte se, že dýcháte nosem. Pokud alarm přetrvá, kontaktujte svého distributora Pozn. Po nádechu zpráva auto- maticky zmizí. Stálý průtok je pod hranicí Zkontrolujte, zda není...
  • Page 162 9.1.5. Ostatní zprávy Zpráva alarmu Popis Akce Napájecí kabel byl odpojen. Jed- Není požadovaná žádná akce. notka je napájena baterií. Jednotka se vypíná. Není požadovaná žádná akce. Zobrazuje se jako součást menu Zkontrolujte, zda jsou baterie řád- baterie, pokud není detekována ně...
  • Page 163: Řešení Problémů

    10. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Možná příčina Řešení problému Systém • Systém může být odpo- • Zkontrolujte, že je systém bezpečně neodpovídá jen ze zdroje napájení. připojen ke zdroji napájeni. • Systém může být • Ujistěte se, že je systém zapnutý. vypnutý.
  • Page 164: Údržba A Čištění

    11. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ 11.1. BĚŽNÁ ÚDRŽBA VAROVÁNÍ: Na zařízení nebo jeho příslušenství nepoužívejte žádná mazadla / lubrikan- UPOZORNĚNÍ: Pravidelně vyměňujte nosní kanylu. Ověřte u svého ošetřovatele nebo lékaře, jak často by měla být kanyla měněna. Zařízení pošle signalizační zprávu (alarm), až bude třeba provést servis. (Také viz kapitola "10.
  • Page 165: Oprava A Likvidace Zařízení

    Všechny záruky na produkty, příslušenství a součásti platí ode dne prodeje, jak je uve- deno na faktuře vystavené společností GCE. Jakékoli záruční práce provedené v záruční době neprodlužují poskytnuté záruky. Na díly a práce provedené při mimozáručních opravách bude poskytována standardní 90denní záruka.
  • Page 166 Pokud se kupující domnívá, že produkt není v souladu se zárukou uvedenou v tomto dokumentu, měl by kontaktovat distributora do 2 pracovních dnů od obdržení produktu a poskytnout popis problému a doklad o datu nákupu. Na pokyn distributora GCE musí kupující vrátit produkty s předplacenou přepravou, řádně zabalené v přepravním obalu schváleném společností...
  • Page 167: Výrobní Značky A Odmítnutí Odpovědnosti

    Nedodržení pokynů uvedených v uživatelské příručce má za následek neplatnost této omezené záruky. V RÁMCI TÉTO ZÁRUKY NEBO JAKÝCHKOLI PŘEDPOKLÁDANÝCH ZÁRUK GCE ZA ŽÁDNÝCH OKOL- NOSTÍ NEODPOVÍDÁ ZA JAKÉKOLI VEDEJŠÍ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY.
  • Page 168: Technický Popis

    15. TECHNICKÝ POPIS Velikost: 212 mm (š), 168 mm (h), 313 mm (v) 8.3" (š), 6.6" (h), 12.3" (v) Váha jednotky: 4.66 kg (10.25 lbs) (bez tašky a vozíku) Požadavky na AC adaptér: 100-240V AC (+/- 10%), 50-60 Hz in, 24V DC, napájení: 6.25A out.
  • Page 169 Stupeň ochrany ( proti IP22 v přenosné tašce (ochrana proti malým objektům a kapa- vodě): jící vodě) IP20 mimo přenosnou tašku (ochrana proti malým objektům a žádná ochrana proti vniknutí vody do koncentrátoru) Technický popis (pokračování) Stupeň bezpečnosti Použití není vhodné v přítomnosti hořlavých anestetických (hořlavé...
  • Page 170 Množství látky dodávané v pulzním režimu (ml/breath) při daném nastavení a množství dechů Nastavení Nádechů za minutu Všechny hodnoty +/- 15% za jakýchkoliv provozního podmínek Množství látky dodávaného plynu v Eko Režimu (ml/nádech) při daném nastavení a množství dechů Nastavení Nádechů...
  • Page 171: Informace O Elektromagnetické Kompatibilitě (Emc)

    15.1. INFORMACE O ELEKTROMAGNETICKÉ KOMPATIBILITĚ (EMC) Elektrické medicinální výrobky vyžadují speciální opatření v souvislosti s elektromagne- tickou kompatibilitou (EMC). Přenosná a mobilní rádio-frekvenční (RF) komunikační za- řízení mohou mít vliv na výkon Zen-O Přenosného Kyslíkového Koncentrátoru. Jako takové by toto zařízení nemělo být používáno v blízkosti dalšího zařízení. Pokud to není možné, vyzkoušejte, zda zařízení...
  • Page 172 15.1.2. Průvodce a prohlášení výrobce: Elektromagnetická odolnost Zen-O™ je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí specifi kovaném níže. Zákaz- ník nebo uživatel koncentrátoru by se měl zajistit, že je používán v takovém prostředí. Zkouška odolnosti Zkušební úroveň dle Vyhovující úroveň Elektromagnetické...
  • Page 173: Omezení Článku 10(10) Směrnice Red Eu Vztahující Se Na Použití Modelu Rs-00500C

    Zkouška odolnosti Zkušební úroveň dle Vyhovující úroveň Elektromagnetické IEC 60601 prostředí - návod Vedený vysoký 3 Vrms 150 kHz 3 Vrms Přenosné a mobilní vyso- kmitočet to 80 Mhz kofrekvenční sdělovací IEC 61000-4-6 zařízení se nemají používat blíže jakékoliv části Zen-O™ Vyzařované...
  • Page 174: Fcc Varování

    15.1.3. Doporučená vzdálenost mezi přenosným a mobilní RF komunikačním zařízením a Zen-O™ koncentrátorem. Zen-O™ Přenosný kyslíkový koncentrátor je určen k použití v elektromagnetickém pro- středí, ve kterém jsou vyzařovaná vysokofrekvenční rušení kontrolována. Zákazník nebo uživatel Zen-O™ Přenosného kyslíkového koncentrátoru může napomoci elektromagne- tickému rušení...
  • Page 175 15.3. OMEZENÍ ČLÁNKU 10(10) SMĚRNICE RED EU OHLEDNĚ POUŽITÍ MODELU RS-00500C: Na základě informací dostupných v Informačním systém o kmitočtovém spektru (EFIS) Evropského komunikačního úřadu (ECO), splňuje Zen-O™ (model RS-00500C) stanovené limity vysokofrekvenčního záření. Níže uvedená tabulka prokazuje dodržování čl. 10 (10) Směrnice Evropské...
  • Page 176: Informace O Vystavení Vysokofrekvenčímu Záření

    Informace o vysokofrekvenčním vysílači pro sériová čísla zařízení začínající písmeny 4C, 4Y: FUNKCE/ UPLINK /VY- DOWNLINK / MODULAČNÍ MAXIMÁLNÍ EFEK- SÍLÁNÍ (MHZ) PŘÍJEM (MHZ) SCHÉMA TIVNÍ VYZÁŘENÝ VYUŽITÍ PÁSMA VÝKON (ERP/ EIRP) LTE BAND 1 1920 – 1980 2110 – 2170 QPSK/16QAM 18.3 dBm / 68mW UMTS BAND 1...
  • Page 177: Vysvětlivky - Symboly Z Obalů A Štítků

    Pro RS-00500C se sériovými čísly začínajícími písmeny 4C, 4Y jsou nejvyšší hodnoty SAR naměřené dle směrnic ICNIRP pro toto zařízení se separační vzdáleností 4/5mm zajišťovanou krytem systému: SAR těla při průměrném limitu na 1g: 0,742 W/kg SAR těla při průměrném limitu na 10g: 0,834 W/kg Při používání...
  • Page 178 Česká republika Vyrobeno pro: Vyrobeno pro: Gas Control Equipment Limited Gas Control Equipment Limited Ve: GCE, s.r.o Ve: Victor Equipment de Mexico S.A. de C.V Žižkova 381, 583 01 Chotěboř Jesus Siqueiros 652, Col. Alvaro Obregon. Česká republika Hermosillo, Mexico...
  • Page 179 177/214...
  • Page 180 (RS-0500C / RS - 00500) : ™Zen-O : ..................
  • Page 181 ................7-7- .
  • Page 182 TMO Zen " TMO-Zen TMO-Zen " " ," " ," " " " " , IEC/EN)60601-1:2012) • : 2 - 1 , IEC/EN ) 60601-1-2:2014 ( • : 6 - 1 – IEC/EN ) 60601-1-6:2010+A1:2013 ( • :8 - 1 – IEC) / 60601-1-8:2006) •...
  • Page 183 ™ Zen-O ™ Zen-O : Zen-O • • • • ™ ZEN-O RS-00500/RS-00500C ZEN-O ™ RS- . 00500/RS-00500C 181/214...
  • Page 184 41 ( 9000 ( 2700 104 ( 4 -( 20 - . 20 104) 182/214...
  • Page 185 (.6.1 IP22 1-11- 183/214...
  • Page 186 2-11- EEC / 184/214...
  • Page 187 – – – Fig. 1 • 185/214...
  • Page 188 ™. Zen-O • • • • • • • ( RS-00501 ) • ( RS-00504 ) • ( RS-00520 ) • ( RS- 00506 ) • ( RS-00521 ) • ( RS-00503 ) • (RS-00522 ) • ( RS-00516 ) •...
  • Page 189 . 6.1 • AC / DC • AC / DC • .%NN • 60-50 240 - 100 Fig. 2 Fig. 3 187/214...
  • Page 190 ( 50) 15.2 ) 7.6 ( 25 ) 2.1 ( • • • • ) lpm ( • IEC / EN 60601-1 • 50) 15.2 Fig. 4 !eco pulse • • • • 188/214...
  • Page 191 • • • TMO-Zen ™ Zen-O Fig. 6 ™ Zen-O • LED - 189/214...
  • Page 192 Fig. 7 .": " • • • ™ Zen O • .X.X • " • " " " • • • 190/214...
  • Page 193 ‫اﻟﻮﺿﻊ اﻻﻗﺘﺼﺎدي: أﺛﻨﺎء ﻋﺮض ﺷﺎﺷﺔ "اﻹﻋﺪادات"، اﺿﻐﻂ ﻣﻄﻮﻻ ً ﻋﻠﻰ زر اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ﻟﻤﺎ ﯾﻘﺮب ﻣﻦ أرﺑﻌﺔ ﺛﻮان ٍ ﺣﺘﻰ ﯾﺘﻐﯿﺮ ﻣﻦ "اﻟﺘﻮﻓﯿﺮ اﻟﻤﺆﻗﺖ ﻟﻸﻛﺴﺠﯿﻦ‬ ‫" إﻟﻰ "اﻟﻮﺿﻊ اﻻﻗﺘﺼﺎدي". اﺿﻐﻂ ﻣﻄﻮﻻ ً ﻋﻠﻰ زر اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ﻣﺮة أﺧﺮى ﻟﻠﺮﺟﻮع إﻟﻰ وﺿﻊ اﻟﺘﻮﻓﯿﺮ اﻟﻤﺆﻗﺖ ﻟﻸﻛﺴﺠﯿﻦ. ﻋﻨﺪ ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ، ﺳﯿﻌﻮد‬XX .‫اﻟﺠﮭﺎز...
  • Page 194 TMO-Zen Zen-O ™ POC .(FAA) " ." ™ Zen-O 8000 • (LPM) Zen-O ™ POC Zen-O ™ POC Zen-O ™ POC ™ Zen-O • Zen-O ™ POC • .LPM ((F / A) • http www faa gov passengers y_safe health comprehensive .Zen-O ™...
  • Page 195 Zen-O ™ POC Zen-O ™ POC Zen-O ™ POC (PIC) Zen-O ™ Zen-OTM Zen-O ™ POC Zen O ™ POC Zen O ™ POC Zen-OTM ™ Zen-O Zen-O ™ POC ™ Zen-O Zen-O POC ™ POCZen-O ™ Zen-O Zen-O ™ POC ™...
  • Page 196 Zen-O ™ POC ™ Zen-O Zen-O ™ Zen-O Zen-O ™ POC ™ POC ™ Zen-O Zen-OTM POC .FAA ™ POCZen-O .FAA Zen O ™ POC Zen-O ™ POC .™ POCZen-O Zen-O ™ POC (TSA) Zen ™ https://www.tsa.gov/trav/special-procedures 194/214...
  • Page 197 :Zen-O ™ POC .GCE 00500-RS Zen-O :"A" "A" 195/214...
  • Page 198 ™ Zen-O 196/214...
  • Page 199 ! XX 20-01 ! XX 50-21 : 197/214...
  • Page 200 ! XX 70-51 : ! XX 99-71 198/214...
  • Page 201 NN : 199/214...
  • Page 202 • • • • • • • • • • • • • • • • • • 200/214...
  • Page 203 www. Mada MadaCide-FDW-Plus (madamedical.com • • 201/214...
  • Page 204 (" ") ™Zen-O .GCE Zen-OTM Zen-O Zen-O .GCE .GCE (Return Material Number) • • 202/214...
  • Page 205 • • • • • 203/214...
  • Page 206 12.3 10.25 4.66 6.25 60 – 50 ,( 10 -/+) 240 – 100 11.5-16 96 - 87 -0.12 20.5 2 ± 93 1060 4000 13000 Prufmethode 14-1 03/2007 MHS-Hi . BF IP22 IP20 104) 140) 204/214...
  • Page 207 %15 -/+ 59.4 52.5 31.5 19.8 10.5 47.5 33.6 25.2 15.8 39.6 13.2 33.9 11.3 29.7 26.25 15.75 5.25 %15 -/+ 205/214...
  • Page 208 (EMC) .(EMC) .™ Zen-O ™ Zen-O ™ Zen-O 11 CISPR 11 CISPR 2-3-61000 IEC 3-3-61000 IEC ™ Zen-O IEC60601 6kV ± 6kV ± ESD)) 8kV ± 8kV ± 2-4-61000 IEC 2kV ± 2kV ± 1kV ± 1kV ± 4-4-61000 IEC +-1KV ±2KV +-1KV...
  • Page 209 A/M 3 A/M 3 60/50) 8-4-61000 Vrms 3 Vrms 150 KHz 3 6-4-IEC61000 Khz 80 V/m 3 V/m 80 Mhz 3 Ghz 2.5 3-4-IEC61000 MHz 80 d = 1.2 √P kHz 150 800MHz MHz 80 MHz 800 d = 1.2 √P 80 MHz d = 2.3 √P 800 MHz to 2 5 GHz .(m) FM AM...
  • Page 210 • • C-RS (RED) ) ™Zen-O (EFIS) (ECO) (RED) :ZC, HY, DC (ERP/EIRP) / LINK mW / dBm+ GMSK – – EGSM MW / DBM+ GMSK , – , – CDMA / FDMA – – CDMA / FDMA DBM- GFSK/∏/4-DPSK/ –...
  • Page 211 QAM/QPSK – – QAM/QPSK – – CDMA / FDMA – GFSK – – (SAR). (RF) C-RS (SAR) ZC, HY, DC C-RS ICNIRP , Y , C C-RS ICNIRP 209/214...
  • Page 212 ´ 13000 ´0 2 ± 93 IPX2 Do not get wet No Oil IP20 or Grease No Open Flames Do Not Smoking Disassemble 210/214...
  • Page 213 EUMEDIQ AG Grafenauweg 8 CH-6300 www.eumediq.eu ‫ا‬ .GCE s.r.o WA11 9DB 01 583 381 83170 652 # .Victor Equipment de Mexico S.A : 211/214...
  • Page 216 CHINA MEXICO INDIA PANAMA Gas Control Equipment Limited EU importer: 100 Empress Park, Penny Lane, Haydock, GCE, s.r.o. St Helens WA11 9DB Žižkova 381, 583 01 Chotěboř United Kingdom Česká republika http://www.gcegroup.com http://www.gcegroup.com Doc. Nr.: DL-00510 (DM-05002020); Rev. 11; DOT 2022-05-31; TI: 200x200,COL(BAR), V2...

This manual is also suitable for:

Zen-o rs-00500c

Table of Contents