Page 1
022576 ROUTER ROUTER OBERFRÄSE OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Original instructions Übersetzung der Originalanleitung HANDÖVERFRÄS YLÄJYRSIN BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Översättning av originalinstruktioner Alkuperäisten ohjeiden käännös HÅNDOVERFRES DÉFONCEUSE À MAIN BETJENINGSANVISNINGER INSTRUCTIONS D’UTILISATION Oversettelse av originalinstruksjonene Traduction des instructions d’origine FREZARKA GÓRNOWRZECIONOWA BOVENHANDFREES INSTRUKCJA OBSŁUGI BEDIENINGSINSTRUCTIES Przekład instrukcji oryginalnej...
Page 2
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of operating instructions, refer to the Jula website.
Page 3
UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 022576 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
Page 10
• Akta sladden. Bär eller dra aldrig SÄKERHETSANVISNINGAR elverktyget i sladden och dra inte i sladden för att dra ut stickproppen. ALLMÄNNA Skydda sladden från värme, olja, skarpa SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR kanter och rörliga delar. Skadade eller ELVERKTYG trassliga sladdar ökar risken för VARNING! elolycksfall.
bättre kontroll över elverktyget i oväntade andra faktorer föreligger som kan påverka situationer. funktionen. Om ett elverktyg är skadat måste det repareras innan det används • Använd lämpliga kläder. Använd inte löst igen. Många olyckor orsakas av bristfälligt sittande kläder eller smycken. Håll hår, underhållna elverktyg.
MINIMERING AV BULLER OCH VIBRATION Skyddsklass II. • Planera arbetet så att exponering för kraftiga vibrationer fördelas över längre Godkänd enligt gällande tid. direktiv/förordningar. • För att begränsa buller och vibration vid användning, begränsa användningstiden, Kasserad produkt ska återvinnas använd driftlägen med låg vibrations- och enligt gällande bestämmelser.
och när det körs på tomgång, utöver montering på parallellanslag (2 stycken) igångsättningstiden). Skruvnyckel med slits Dammutsugningsadapter BESKRIVNING 10. Bitshållare Ø 6 mm och Ø 8 mm (under bitshållarmuttern) Handöverfräs med kraftfull motor och ställbart 11. Spindel-/bitshållarmutter fräsdjup. (12a: Invändig fjäder, spindel) 12.
Page 14
MONTERING AV FRÄSSTÅL Håll spindellåsknappen (13) intryckt. Skruva loss spindel-/bitshållarmuttern Kontrollera att stickproppen är utdragen. (12) helt med skruvnyckeln (9) i den Håll spindellåsknappen (13) intryckt. riktning pilen (25) visar (högergänga). Lossa spindel-/bitshållarmuttern (12) med När spindelmuttern avlägsnats, ta ut skruvnyckeln (9) i den riktning pilen (25) bitshållaren Ø...
Page 15
Spindelvarvtalet kan ställas in mellan 11000 och 30000 varv/min med inställningsvredet MONTERING AV CENTRUMTAPP PÅ (17). Stäng av produkten innan spindelvarvtalet PARALLELLANSLAG justeras. Vrid inställningsvredet (17) för att Centrumtappen (7) kan monteras på öka eller minska varvtalet (läge 1 till 7) enligt parallellanslaget.
Page 16
djupinställningsvredet (19). avsnittet "Inställning av fräsdjup". 12. Frigör djupstoppet genom att sätta Placera produkten på arbetsstycket och låsspaken för djupinställning (18) parallellt starta den. med spindelns rotationsaxel (olåst läge). Produkten måste kunna röra sig 13. Tryck produkten nedåt igen och placera uppåt och nedåt under arbetet.
Page 17
FRÄSNING MED PARALLELLANSLAG • Håll skyddsanordningar, ventilationsöppningar och motorhölje Montera parallellanslaget på produkten. rena och fria från damm och föroreningar. Placera produkten på arbetsstycket så OBS! att parallellanslagets (2) yta vilar mot • Använd inte slipande föremål eller arbetsstyckets kant enligt bilden. starka rengöringsmedel, det kan skada BILD 14 ytan.
og ikke dra i ledningen for å trekke ut SIKKERHETSANVISNINGER støpselet. Beskytt ledningen mot varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler. GENERELLE SIKKERHETS Skadde eller ødelagte ledninger øker ANVISNINGER FOR ELVERKTØY faren for el-ulykker. ADVARSEL! • Hvis verktøyet brukes utendørs, skal du bare bruke skjøteledninger som er Les alle sikkerhetsanvisninger og andre godkjent for utendørs bruk.
• Bruk passende klær. Ikke bruk løstsittende • Hold skjæreverktøy skarpe og rene. klær eller smykker. Hold hår, klær og Skjæreverktøy som vedlikeholdes riktig og hansker unna bevegelige deler. har skarpe egger, låser seg sjeldnere og er Løstsittende klær, smykker og langt hår lettere å...
• For å begrense støy og vibrasjon ved bruk TEKNISKE DATA må du begrense brukstiden, bruke driftsfunksjoner med lavt vibrasjons- og Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz støynivå og egnet verneutstyr. Effekt 1200 W • Iverksett tiltakene nedenfor for å Maks.
Page 21
14. Bunnplate INNHOLD I EMBALLASJEN 15. Vingemuttere for montering av Antall Beskrivelse parallellanlegg Håndoverfres 1200 W 16. Innstillingsknott for spindelturtall Parallellanlegg 17. Låsespak for dybdeinnstilling (bildet viser løsnet tilstand) Reduksjonsstykke for 18. Dybdeinnstillingsbryter støvavsugsadapter 19. Dybdestopper Kopieringsring 20. Innstillingsjustering for dybdestopper Skruer for montering av 21.
Page 22
fra den retningen pilen (25) viser. Hold Fjern eventuelt montert fresestål. spindellåseknappen (13) inne mens Trykk fast støvavsugsadapteren mutteren strammes. (10) i monteringshullene (14). MERK! Støvavsugsadapteren skal være vendt som vist på bildene nedenfor. • Visse deler må monteres før fresestålet settes inn.
Page 23
BILDE 10 Fest kopieringsringen (4) i monteringshullene (14) for Plasser produktet på arbeidsemnets støvavsugsadapteren i bunnplaten (15) overflate. med 2 skruer (6). Kontroller at produktet fritt kan senkes BILDE 9 mot bunnplaten (15). Juster dybdeinnstillingsbryteren (19) MERK! til 0 mm. Det laveste nivået skal være Kopieringsringen (7) skal stikke ut utenfor nedenfor dybdestopperen (20).
Page 24
kontroll over produktet og oppnår bedre Malen må være minst 5 til 6 mm høy. avvirkning enn motsatt materetning. Malen skal være så tykk og slett at kopieringsringens ring kan hvile mot BILDE 13 malens kant. VIKTIG! Monter kopieringsringen i henhold til •...
Page 25
ved den freste sirkelens sentrum og før • Hold fresestålene skarpe og i god stand. produktet i en sirkel med radius R, Slip fresestålene med en slipestein ved se bildet. behov. BILDE 15 OPPBEVARING Utfør fresingen i henhold til anvisningene i avsnittet om fri mønsterfresing.
• Unikaj bezpośredniego kontaktu ZASADY BEZPIECZEŃSTWA z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki. Ryzyko OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA porażenia prądem zwiększa się, jeśli ciało DOTYCZĄCE ELEKTRONARZĘDZI użytkownika jest uziemione. OSTRZEŻENIE! • Nie narażaj elektronarzędzia na działanie deszczu i wilgoci. Kontakt elektronarzędzia Zapoznaj się...
Page 27
• Unikaj niezamierzonego uruchomienia obciążeniu, które jest dla nich narzędzia. Przed włożeniem wtyku przewidziane. do gniazda, przed włożeniem akumulatora • Nie używaj elektronarzędzi, których nie i przed podniesieniem lub przeniesieniem można włączyć i wyłączyć przełącznikiem. produktu upewnij się, że przełącznik jest Elektronarzędzia, których nie można ustawiony w położeniu wyłączonym.
Page 28
• Utrzymuj uchwyty i powierzchnie chwytne • Wykonaj poniższe czynności, aby w czystości i dbaj, by były one suche zminimalizować ryzyko związane i wolne od smaru oraz tłuszczu. Śliskie z narażeniem na drgania i/lub hałas: uchwyty i powierzchnie chwytne – Używaj narzędzia zgodnie z niniejszą utrudniają trzymanie elektronarzędzia instrukcją...
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA DANE TECHNICZNE Napięcie znamionowe 230 V ~ 50 Hz Liczba Opis 1200 W Frezarka górnowrzecionowa 1200 W Maks. prędkość Ogranicznik wzdłużny obrotowa 11 000–30 000 obr./min Klasa ochronności Redukcja do przejściówki odciągu Maks. głębokość frezowania 55 mm pyłu Uchwyt na końcówki Ø6 i Ø8 mm Pierścień kopiujący Długość przewodu 2 m Śruby do montażu przejściówki Masa...
Page 30
13. Otwór do mocowania przejściówki odciągu (gwint prawy). pyłu Zwolnij przycisk blokady wrzeciona (13). 14. Podstawa Włóż frez o tej samej średnicy, co 15. Nakrętki motylkowe do montażu zamontowany uchwyt na końcówki ogranicznika wzdłużnego (11) – 8 lub 6 mm. Wprowadź frez na co najmniej 16 mm (to znaczy całą...
Page 31
Całkowicie odkręć nakrętkę wrzeciona / uchwytu na końcówki (12) za pomocą MONTAŻ TRZPIENIA CENTRUJĄCEGO klucza (9) w kierunku wskazanym przez NA OGRANICZNIKU WZDŁUŻNYM strzałkę (25) (gwint prawy). Trzpień centrujący (7) można zamontować Po zdjęciu nakrętki wrzeciona wyjmij na ograniczniku wzdłużnym. uchwyt na końcówki Ø8 mm. Trzpień...
Page 32
(23). dźwignię blokady regulacji głębokości (18) pod kątem prostym względem osi obrotu wrzeciona (położenie blokady). REGULACJA PRĘDKOŚCI RYS. 12 OBROTOWEJ WRZECIONA Następnie podnieś ogranicznik głębokości Prędkość obrotową wrzeciona można ustawić (20) i przekręcaj pokrętło regulacji za pomocą pokrętła (17) w zakresie 11 000– głębokości (19) co 5 mm do wartości, 30 000 obr./min.
Page 33
podany za pomocą strzałki na obudowie być tak gruby i gładki, aby pierścień produktu (25). kopiujący mógł spocząć na jego krawędzi. • Nigdy nie prowadź produktu w kierunku Zamontuj pierścień kopiujący zgodnie obrotów ze względu na ryzyko odbicia. ze wskazówkami w rozdziale „Montaż pierścienia kopiującego”.
struktura w środku okręgu na to pozwala, NAPRAWA I KONSERWACJA można wywiercić niewielki otwór, aby • Produkt nie zawiera żadnych części, które stabilniej osadzić trzpień centrujący na może naprawić użytkownik. Nie próbuj obrabianym przedmiocie. demontować ani naprawiać produktu. Przytrzymaj ostry koniec trzpienia Ewentualne naprawy powinien wykonywać...
• Be careful with the power cord. Never use SAFETY INSTRUCTIONS the power cord to carry or pull the tool, or to pull out the plug from the mains GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS socket. Keep the power cord away from FOR POWER TOOLS heat, oil, sharp edges and moving parts.
• Wear suitable clothing. Do not wear must be repaired before it is used again. loose-fitting clothing or jewellery. Keep Many accidents are caused by poorly your hair, clothing and gloves away from maintained power tools. moving parts. Loose-fitting clothing, •...
and use low-power/vibration mode and TECHNICAL DATA suitable safety equipment. Rated voltage 230 V ~ 50 Hz • Take the following precautions to Output 1200 W minimise the risks of exposure to vibrations and/or noise: Max speed 11000 – 30000 rpm –...
15. Wing nuts for fitting parallel fence PACKAGE CONTENTS 16. Adjuster knob for spindle speed Quantity Description 17. Locking lever to adjust depth (shown Router 1200 W unlocked) Parallel fence 18. Depth adjustment knob 19. Depth stop Reducer for dust extraction adapter 20.
Page 39
NOTE: Fit the dust extraction adapter (10) underneath the base plate (15) with the • Some parts need fitting before putting in screws (6). the bit. Connect dust extraction to the dust • Only use accessories that can withstand extraction adapter. Use the reducer (3) if the rated speed of the product.
NOTE: The lowest level should be below the depth stop (20). The copying ring (7) should protrude from the FIG. 11 underside of the base plate. Undo the locking screw for the depth stop (22). The depth stop (20) should STARTING / STOPPING be lowered to level 0 mm for the depth Check that the mains voltage corresponds...
Page 41
IMPORTANT: The template must be at least 5 to 6 mm high. The template should be thick and • The direction of feed during routing is smooth enough for the copying ring to very important. The product must be rest against its edge. moved in the opposite direction to the direction of rotation of the spindle.
move the product in a circle with the Sharpen the bits with a whetstone when radius R, see figure. necessary. FIG. 15 STORAGE Carry out the routing as per the instructions in the section on free pattern • Clean the product in accordance with the routing.
• Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen SICHERHEITSHINWEISE wie Rohren, Heizkörpern, Herden oder Kühlschränken muss vermieden werden. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Wird der Körper geerdet, steigt die Gefahr FÜR ELEKTROWERKZEUGE eines Stromschlags. WARNUNG! • Elektrowerkzeuge dürfen weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Dringt Wasser in ein Elektrowerkzeug ein, anderen Anweisungen durch.
Page 44
angepassten Sicherheitsausrüstung wie VERWENDUNG UND PFLEGE VON eine Staubfiltermaske, rutschfeste ELEKTROWERKZEUGEN Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und • Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Gehörschutz verringern die Gefahr von Ein für die beabsichtigten Arbeiten Verletzungen. geeignetes Elektrowerkzeug verwenden. • Ein unbeabsichtigter Start muss Elektrowerkzeuge funktionieren besser vermieden werden.
• Elektrowerkzeuge, Zubehör, Bits usw. müssen • Zur Minimierung der Lärm- und gemäß diesen Anweisungen und unter Vibrationsbelastung die Gebrauchsdauer Beachtung der vorherrschenden begrenzen, Betriebsarten mit einem Arbeitsverhältnisse und der zu erledigenden niedrigen Geräusch- und Vibrationspegel Aufgabe verwendet werden. Die Verwendung wählen und eine geeignete von Elektrowerkzeugen für andere Zwecke als Schutzausrüstung tragen.
werden (dies beinhaltet u. a. den gesamten Arbeitszyklus, d. h. neben der Einschaltzeit Schutzklasse II. auch Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft). Zulassung gemäß den geltenden Richtlinien/Verordnungen. BESCHREIBUNG Das Altprodukt ist gemäß den geltenden Bestimmungen dem Oberfräse mit leistungsstarkem Motor und Recycling zuzuführen.
Absaugadapter Halten Sie die Spindel-Verriegelung (13) gedrückt. 10. Bithalter Ø 6 mm und Ø 8 mm (unter der Bithaltermutter) Lösen Sie die Mutter (12) des Spindel-/ Bithalters mit dem Schraubenschlüssel (9) 11. Mutter für Spindel-/Bithalter in Pfeilrichtung (25) (Rechtsgewinde). (12a: innere Feder, Spindel) Lassen Sie die Verriegelungstaste der 12.
ziehen Sie die Flügelmuttern (16) fest. Halten Sie die Spindel-Verriegelung (13) gedrückt. Die Abbildung unten zeigt den korrekt montierten Parallelanschlag. Lösen Sie die Mutter (12) des Spindel-/ Bithalters vollständig mit dem ABB. 6 Schraubenschlüssel (9) in Pfeilrichtung (25) (Rechtsgewinde). MONTAGE DES ZENTRIERSTIFTS Nach dem Entfernen der Spindelmutter AM PARALLELANSCHLAG den Bithalter Ø...
Page 49
Betriebsschalter (23), um das Produkt ABB. 11 einzuschalten. Lösen Sie die Sicherungsschraube für den Die Verriegelung des Netzschalters (24) Tiefenanschlag (22). Der Tiefenanschlag muss nach dem Starten des Produkts (20) sollte auf die 0 mm-Stufe des nicht gedrückt werden. Tiefeneinstellknopfs (19) abgesenkt werden.
Verriegelungshebel für die besseres Abtragen als in die entgegengesetzte Tiefeneinstellung (18) arretieren. Vorschubrichtung ermöglicht wird. Die Bearbeitung mit der entsprechenden ABB. 13 Geschwindigkeit und Vorschubrichtung WICHTIG! fortsetzen. • Die Vorschubrichtung beim Fräsen ist sehr wichtig. Das Produkt muss in FRÄSEN MIT KOPIERRING entgegengesetzter Richtung zur Spindeldrehung bewegt werden.
Fräsen Sie gemäß den Anweisungen im Motorabdeckung sauber und frei von Abschnitt zum freien Fräsen von Mustern. Staub und Verunreinigungen. ACHTUNG! FRÄSEN MIT ZTENTRIERSTIFT • Keine scheuernden Gegenstände oder ( KREISFRÄSEN ) ätzenden Reinigungsmittel verwenden, da diese die Oberfläche beschädigen Den Zentrierstift (7) am Parallelanschlag können.
• Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai TURVALLISUUSOHJEET kosteudelle. Jos sähkötyökaluun pääsee vettä, sähkötapaturman riski kasvaa. SÄHKÖTYÖKALUJEN YLEISET TURVALLISUUSOHJEET • Varo johtoa. Älä koskaan kanna tai vedä sähkötyökalua johdosta äläkä irrota VAROITUS! pistotulppaa johdosta vetämällä. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä, teräviltä Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut reunoilta ja liikkuvilta osilta.
Page 53
• Älä kurkota liian kauas. Pidä aina tukeva • Sähkötyökalujen ja tarvikkeiden huolto. jalansija ja hyvä tasapaino. Silloin voit Tarkista, että liikkuvat osat on säädetty hallita sähkötyökalua paremmin oikein ja että ne liikkuvat vapaasti, että odottamattomissa tilanteissa. mitään osia ei ole koottu väärin, että ne eivät ole rikki ja ettei ole muita •...
HUOLTO • Sähkötyökaluja saa huoltaa vain pätevä Käytä suojalaseja. henkilökunta käyttäen samanlaisia varaosia. Näin varmistetaan, että sähkötyökalu pysyy turvallisena. Suojausluokka II. MELUN JA TÄRINÄN MINIMOINTI Hyväksytty voimassa olevien • Suunnittele työ niin, että altistuminen direktiivien/säädösten mukaisesti. voimakkaalle tärinälle jakautuu pidemmälle ajalle. Käytöstä...
käyttöolosuhteissa (ottaen huomioon kaikki sivuohjurin kiinnittämistä varten (2 kappaletta) työnkulun osat, kuten aika, jolloin työkalu on pois päältä ja tyhjäkäynnillä, käynnistysajan Kiintoavain lisäksi). Pölynimurisovitin 10. Istukka Ø 6 mm ja Ø 8 mm (istukan mutterin alla) KUVAUS 11. Karan/istukan mutteri Yläjyrsin, jossa on tehokas moottori ja (12a: Sisäinen jousi, kara) säädettävä...
Page 56
osoittamaan suuntaan (oikeakätinen Pidä karan lukituspainike (13) painettuna. kierre). Löysää karan/istukan mutteria (12) Kun karamutteri on irrotettu, ota Ø 8 kiintoavaimella (9) nuolen (25) mm:n istukka ulos sisäpuolelta. osoittamaan suuntaan (oikeakätinen kierre). Työnnä Ø 6 mm:n (11) istukka reikään. Vapauta karan lukituspainike (13). Asenna karamutteri (12) ja kiristä...
Page 57
Varmista, että pistotulppa on irrotettu reikiin kuvan mukaisesti. pistorasiasta. KUVA 7 Asenna työssä käytettävät tarvikkeet. Työnnä tapin (7) kierre yhteen reikään ja Tämä on tärkeää, koska tuotteen lukitse siipimutterilla. rakenneosat rajoittavat suurinta Asenna sivuohjuri (2) ja tappi (7) tuotteen jyrsintäsyvyyttä. Karamutterin (12) ja pohjalevyyn (15) alla olevan kuvan tuotteen rakenneosien välisen etäisyyden mukaisesti.
Page 58
että jyrsinterä ei ulotu työkappaleen on voitava laskea jyrsinterä vapaasti reunan alapuolelle. Jos näin on, säädä työkappaletta vasten. jyrsintäsyvyyttä syvyysrajoittimen Työnnä tuotetta alaspäin, kunnes säätönupilla (21). syvyysrajoitin (20) saavuttaa syvyyden 14. Kun tarkistat jyrsinterän jyrsintäsyvyyttä, säätönupin (19) asetetun tason. varmista, että karan mutteri (12) ei osu Jyrsi ura ja lukitse syvyyden säätövipu (18).
koskevan luvun ohjeiden mukaisesti. • Älä käytä hankaavia esineitä tai voimakkaita puhdistusaineita, ne voivat vahingoittaa pintaa. JYRSINTÄ KESKITAPILLA • Varmista, että tuotteeseen ei pääse ( YMPYRÄN JYRSINTÄ ) vettä. Asenna keskitappi (7) sivuohjuriin. Aseta keskitapin terävä pää jyrsittävän KORJAUS JA HUOLTO ympyrän keskelle.
électriques mis à la terre. Des fiches non CONSIGNES DE SÉCURITÉ modifiées et des prises secteur compatibles réduisent le risque de choc CONSIGNES DE SÉCURITÉ électrique. GÉNÉRALES CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES • Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre, comme des ATTENTION ! tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
type et l’utilisation de l’outil, les UTILISATION ET ENTRETIEN DES équipements de sécurité, tels que OUTILS ÉLECTRIQUES masques antipoussières, chaussures de • Ne pas forcer l’outil électrique. Utilisez sécurité antidérapantes, casques de l’outil électrique adapté aux travaux sécurité et protection auditive, réduisent prévus.
Page 62
effectives et la nature des travaux à et de bruit, et portez des équipements de effectuer. Il peut être dangereux d’utiliser protection adéquats. un outil électrique à des fins autres que • Afin de réduire les risques liés à celles pour lesquelles il est conçu. l’exposition aux vibrations et/ou au bruit, •...
CARACTÉRISTIQUES DESCRIPTION TECHNIQUES Défonceuse au moteur puissant et à profondeur de fraisage réglable. Tension nominale 230 V ~ 50 Hz Puissance 1 200 W Régime moteur max. 11 000 – 30 000 tr/min. CONTENU DE L’EMBALLAGE Classe de protection Quantité Description Profondeur de fraisage 55 mm Porte-embout Ø 6 mm et Ø 8 mm Défonceuse 1 200 W Longueur du câble...
Page 64
Adaptateur de l’extracteur de poussière INSTALLATION DE LA FRAISE 10. Porte-embout Ø 6 mm et Ø 8 mm Vérifiez si l’appareil n’est pas branché au (sous écrou du porte-embout) secteur. 11. Écrou de broche/porte-embout Maintenez le bouton de verrouillage de la (12a : ressort interne, broche) broche (13) enfoncé.
Page 65
poussière. Utilisez l’adaptateur (3) si REMPLACEMENT DU PORTE nécessaire. EMBOUT FIG. 5 À l’utilisation d’une fraise pour porte-embout de 6 mm de diamètre, le porte-embout (11), situé sous l’écrou de broche/porte-embout, INSTALLATION DE LA BUTÉE (12) doit être remplacé. Suivez les instructions PARALLÈLE ci-dessous.
d’aspiration de poussière dans l’embase Relâchez le levier de verrouillage du (15) à l’aide de 2 vis (6). réglage de la profondeur (18) en le réglant parallèlement à l’axe de rotation FIG. 9 de la broche. REMARQUE ! FIG. 10 La bague de copiage (7) doit dépasser du Placez le produit sur la surface de la pièce côté...
Page 67
Vérifiez si la fraise ne dépasse pas sous le Le produit doit pouvoir se déplacer de bord de la pièce à usiner. Le cas échéant, haut en bas lors des travaux. Relâchez réglez la profondeur de la fraise à l’aide le levier de verrouillage du réglage du bouton de réglage de la butée de de la profondeur (18) en le réglant...
instructions de la section « Fraisage à NETTOYAGE modèle libre ». • Nettoyez régulièrement le produit pour plus de sécurité et une plus longue durée de vie. FRAISAGE AVEC BUTÉE PARALLÈLE • Essuyez le produit à l’aide d’un chiffon Installez la butée parallèle sur le produit. humide ou nettoyez-le avec de l’air Placez le produit sur la pièce à...
Page 69
• Tenez/transportez le produit par les poignées. • Enroulez le cordon du produit. • Protégez le produit de tout dommage et de tout choc pendant le transport.
• Zorg dat uw lichaam niet in aanraking VEILIGHEIDSINSTRUCTIES komt met geaarde oppervlakken, zoals pijpen, radiatoren, fornuizen en ALGEMENE koelkasten. Als uw lichaam geaard wordt, VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR neemt het risico op elektrische ongevallen ELEKTRISCH GEREEDSCHAP toe. WAARSCHUWING! • Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vocht.
zoals een stofmasker, antislipveiligheids- GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN schoenen, een veiligheidshelm en ELEKTRISCH GEREEDSCHAP gehoorbescherming, het risico op • Forceer nooit het elektrische gereedschap. persoonlijk letsel. Gebruik het juiste gereedschap voor de uit • Voorkom dat u het gereedschap te voeren werkzaamheden. Elektrisch onbedoeld inschakelt.
Page 72
• Gebruik elektrisch gereedschap, MINIMALISEREN VAN GELUID EN accessoires, bits, enz. in overeenstemming TRILLINGEN met deze instructies, met inachtneming • Plan de werkzaamheden zodanig dat de van de actuele arbeidsomstandigheden blootstelling aan te krachtige trillingen en de uit te voeren taak. Het kan over een langere tijd wordt verdeeld.
afhankelijk van hoe het gereedschap wordt gebruikt. Controleer daarom de Gebruik een veiligheidsbril. veiligheidsmaatregelen die nodig zijn om de gebruiker te beschermen op basis van een inschatting van de blootstelling onder Elektrische veiligheidsklasse II. daadwerkelijke gebruiksomstandigheden (waarbij rekening wordt gehouden met Goedgekeurd volgens alle onderdelen van de arbeidscyclus, zoals de geldende richtlijnen/...
Page 74
Schroeven voor montage van van kinderen – verstikkingsgevaar. stofafzuigadapter/kopieerring (2 stuks) Middenpen FREESSTAAL MONTEREN Rails met schroeven en pads voor montage Controleer of de stekker eruit is gehaald. van parallelaanslag (2 stuks) Houd de spindelvergrendelingsknop (13) Steeksleutel met gleuf ingedrukt. Stofafzuigadapter Maak de spindel-/bithoudermoer 10.
voor bithouder Ø 8 mm. Bij gebruik van een met een kruiskopschroevendraaier. freesstaal voor bithouder Ø 6 mm moet Monteer de rails (8) met schroeven en de bithouder (11), die onder de spindel-/ pads op de parallelaanslag (2). bithoudermoer (12) zit, worden vervangen. Steek de rails in de kanalen in de Volg de onderstaande instructies.
Zet de diepte-instelknop (19) op 0 mm. INSCHAKELEN / UITSCHAKELEN Het laagste niveau moet onder de Controleer of de netspanning dieptestop (20) liggen. overeenkomt met de nominale spanning AFB. 11 op het typeplaatje. Doe de stekker in het stopcontact. Maak de borgschroef voor de dieptestop (22) los.
Page 77
Frees de gleuf voor en vergrendel de AANVOERRICHTING vergrendelingshandgreep voor diepte- Zo snijdt het snijdende accessoire in het instelling (18). werkstuk, waardoor de gebruiker volledige Ga door met de bewerking met controle over het product heeft en zorgt een geschikt toerental en de juiste voor een betere afwerking dan bij de aanvoerrichting.
Voer het frezen uit volgens de instructies • Neem het product af met een vochtige doek of blaas het schoon met perslucht in het gedeelte over het frezen van vrije onder lage druk. patronen. • Verwijder na elk gebruik spanen en dergelijke van de stofafzuigadapter.
Need help?
Do you have a question about the 022576 and is the answer not in the manual?
Questions and answers