Meec tools 018722 Operating Instructions Manual
Meec tools 018722 Operating Instructions Manual

Meec tools 018722 Operating Instructions Manual

Thread repair kit
Table of Contents
  • Tekniska Data
  • Tekniske Data
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • Dane Techniczne
  • Technische Daten
  • Bedienung
  • Tekniset Tiedot
  • Consignes de Sécurité
  • Caractéristiques Techniques
  • Entretien
  • Technische Gegevens

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

THREAD REPAIR KIT
GÄNGREPARATIONSSATS
GJENGEREPARASJONSSETT
ZESTAW DO NAPRAWY GWINTÓW
GEWINDEREPARATURSET
KIERTEENKORJAUSSARJA
KIT RÉPARATION DE FILETAGES
SCHROEFDRAADREPARATIESET
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instruc -
tions carefully before use. Save
them for future reference. ( Transla -
tion of the original instructions )
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen
före användning. Spara den för
framtida bruk. (Original bruksan -
visning)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen
nøye før bruk. Ta vare på den for
fremtidig bruk. (Oversettelse av
original bruksanvisning)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie
przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją na przyszłość. (Tłumac -
zenie oryginalnej instrukcji)
Item no. 018722,018723,018724,018725
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung
vor der Verwendung bitte sorgfältig
durchlesen! Für die zukünftige Ver -
wendung aufbewahren. (Bedienungs -
anleitung im Original)
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella
ennen käyttöä! Säilytä se myöhempää
käyttöä varten. (Käännös alkuperäise -
stä käyttöohjeesta)
MODE D'EMPLOI
Important ! Lisez attentivement le
mode d'emploi avant la mise en service.
Conservez-le. (Traduction des instruc -
tions originales)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwij -
zing aandachtig door voordat u het
apparaat gebruikt. Bewaar de gebruik -
saanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 018722 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Meec tools 018722

  • Page 1 Item no. 018722,018723,018724,018725 THREAD REPAIR KIT GÄNGREPARATIONSSATS GJENGEREPARASJONSSETT ZESTAW DO NAPRAWY GWINTÓW GEWINDEREPARATURSET KIERTEENKORJAUSSARJA KIT RÉPARATION DE FILETAGES SCHROEFDRAADREPARATIESET OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Important! Read the user instruc - Wichtig! Die Bedienungsanleitung tions carefully before use. Save vor der Verwendung bitte sorgfältig them for future reference.
  • Page 2 Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning. Spara den för framtida behov. Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.no Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję...
  • Page 5: Tekniska Data

    Godkänd enligt gällande direktiv/förordningar. Använd skyddsglasögon. Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser. TEKNISKA DATA Gänginsats Längd. 018722 M6 x 1,0 6,3 mm 018723 M8 x 1,25 8,3 mm 018724 M10 x 1,5 10,4 mm 018725 M12 x 1,75 12,4 mm BESKRIVNING Komplett gängreparationssats med gängtappar, monteringsverktyg...
  • Page 6 Monteringsverktyg Borr Gängtapp Gänginsatser BILD 1 HANDHAVANDE VIKTIGT! Efter varje borrnings- eller gängningsoperation måste alla metallspån noga avlägsnas med tryckluft eller magnet. Borra ur den skadade gängan eller skruven med spiralborret (3). Skär ny gänga i det urborrade hålet med gängtappen. Använd lämplig skärvätska för bästa resultat.
  • Page 7 OBS! Använd lämplig skärvätska och vrid gängtappen tillbaka ett halvt varv för varje fullt varv medurs för att säkerställa att gängningen sker effektivt. – Vid blindhål, ställ in läget för djupjusteringskrage (1) på monteringsverktyget (2) så att inte gänginsatsen bottnar och sticker ut över den övre ytan av gänghålet. Säkerställ att gänginsatsens mothåll (A) kommer i skåran på...
  • Page 8: Tekniske Data

    Godkjent i henhold til gjeldende direktiver/forskrifter. Bruk vernebriller. Kassert produkt skal gjenvinnes i henhold til gjeldende forskrifter. TEKNISKE DATA Gjengeinnsats Lengde. 018722 M6 x 1,0 6,3 mm 018723 M8 x 1,25 8,3 mm 018724 M10 x 1,5 10,4 mm 018725 M12 x 1,75...
  • Page 9 Dybdejusteringskrage Monteringsverktøy Gjengetapp Gjengeinnsatser BILDE BRUK VIKTIG! Etter hver bore- eller gjengeoperasjon må alt metallspon fjernes nøye med trykkluft eller magnet. Bor ut den skadde gjengen eller skruen med spiralboret (3). Skjær en ny gjenge i det utborede hullet med gjengetappen. Bruk en egnet skjærevæske for best resultat.
  • Page 10 dimensjoner, særlig tennpluggjenger, skal monteringstappen brekkes løs og fjernes med en lang spisstang. MERK! Bruk en egnet skjærevæske og vri gjengetappen tilbake en halv omdreining for hver hele omdreining med klokken for å sikre at gjengingen gjøres effektivt. – Ved blindhull justerer du innstillingen for dybdejusteringskrage (1) på...
  • Page 11: Zasady Bezpieczeństwa

    Przeczytaj instrukcję obsługi. Zatwierdzona zgodność z obowiązującymi dyrektywami/rozporządzeniami. Używaj okularów ochronnych. Zużyty produkt oddaj do utylizacji, postępując zgodnie z obowiązującymi przepisami. DANE TECHNICZNE Wkładki gwintowe Długość 018722 M6 x 1,0 6,3 mm 018723 M8 x 1,25 8,3 mm 018724 M10 x 1,5 10,4 mm 018725 M12 x 1,75 12,4 mm OPIS Kompletny zestaw do naprawy gwintów z gwintownikami, narzędziem montażowym i wkładkami.
  • Page 12 Kołnierz do regulacji głębokości Narzędzie montażowe Wiertło Gwintownik Wkładki gwintowe RYS. OBSŁUGA WAŻNE! Po każdej czynności wiercenia lub gwintowania należy dokładnie usunąć wszystkie opiłki metalu przy pomocy sprężonego powietrza lub magnesu. Wywierć uszkodzony gwint lub śrubę za pomocą wiertła krętego (3). Nagwintuj wywiercony otwór, używając gwintownika.
  • Page 13 do usunięcia wyłamanego zabieraka. W przypadku gwintów o większej średnicy, zwłaszcza gwintów świecy zapłonowej, zabierak wkładki należy wyłamać i usunąć szczypcami wydłużonymi. UWAGA! Używaj odpowiedniego płynu do wiercenia, a po każdym pełnym obrocie przekręcaj gwintownik o pół obrotu w prawo, aby mieć pewność, że gwintowanie przebiega poprawnie. –...
  • Page 14: Safety Instructions

    Approved in accordance with the relevant directives. Wear safety glasses. Recycle discarded product in accordance with local regulations. TECHNICAL DATA Thread insert Length. 018722 M6 x 1.0 6.3 mm 018723 M8 x 1.25 8.3 mm 018724 M10 x 1.5 10.4 mm 018725 M12 x 1.75 12.4 mm...
  • Page 15 Depth adjustment collar Installation tool Drill Thread inserts FIG. IMPORTANT: After drilling or threading operations all metal shavings must be carefully removed with compressed air or a magnet. Drill out the damaged thread or screw with the spiral drill (3). Cut new thread in the drilled hole with the tap.
  • Page 16: Maintenance

    NOTE: Use a suitable cutting fluid and twist back the tap half a turn for each full turn clockwise to ensure that the threading is effective. – For blind holes, set the position for the depth adjustment collar (1) on the installation tool (2) so that the tap does not seat and stick out over the upper surface of the thread hole.
  • Page 17: Technische Daten

    Zulassung gemäß den geltenden Richtlinien/ Verordnungen. Schutzbrille tragen. Das Altprodukt ist gemäß den geltenden Bestimmungen dem Recycling zuzuführen. TECHNISCHE DATEN Gewindeeinsatz Größe. 018722 M6 x 1,0 6,3 mm 018723 M8 x 1,25 8,3 mm 018724 M10 x 1,5 10,4 mm 018725 M12 x 1,75 12,4 mm...
  • Page 18: Bedienung

    Montagewerkzeug Bohrer Gewindeschneider Gewindeeinsätze ABB. 1 BEDIENUNG WICHTIG! Nach jedem Bohren oder Gewindebohren müssen alle Metallspane vorsichtig mit Druckluft oder Magnet entfernt werden. Das beschädigte Gewinde oder die beschädigte Schraube mit dem Spiralbohrer (3) ausbohren. Neues Gewinde mit dem Gewindebohrer in die Bohrung schneiden.
  • Page 19 insbesondere Zündkerzengewinden, den Zapfenbrecher abbrechen und mit einer langen Spitzzange entfernen. ACHTUNG! Drehen Sie den Stift mit geeigneter Schneidflüssigkeit für jede volle Umdrehung im Uhrzeigersinn um eine halbe Umdrehung zurück, um ein effizientes Gewindeschneiden zu gewährleisten. – Bei Sacklöchern stellen Sie die Position des Tiefeneinstellrings (1) am Montagewerkzeug (2) so ein, dass der Gewindeeinsatz weder unten noch über die Oberseite der Gewindebohrung herausragt.
  • Page 20: Tekniset Tiedot

    Käytä suojalaseja. Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä voimassa olevien säännösten mukaisesti. TEKNISET TIEDOT Kierresisäke Pituus. 018722 M6 x 1,0 6,3 mm 018723 M8 x 1,25 8,3 mm 018724 M10 x 1,5 10,4 mm 018725 M12 x 1,75 12,4 mm KUVAUS Täydellinen kierteenkorjaussarja sisältäen kierretapit,...
  • Page 21 Syvyyden säätökaulus Asennustyökalut Pora Kierretappi Kierresisäkkeet KUVA 1 KÄYTTÖ TÄRKEÄÄ! Jokaisen porauksen tai kierteityksen jälkeen kaikki metallilastut on poistettava huolellisesti paineilmalla tai magneetilla. Poraa vaurioitunut kierre tai ruuvi ulos kierreporalla (3). Leikkaa uusi kierre porattuun reikään kierretapilla. Käytä sopivaa leikkuunestettä parhaan tuloksen saavuttamiseksi. Aseta kierresisäke asennustyökaluun.
  • Page 22 Suurempien kierteiden, erityisesti sytytystulppien kierteiden, kiinnitystappi on katkaistava ja irrotettava pitkillä kärkipihdeillä. HUOM! Käytä sopivaa leikkuunestettä ja käännä kierretappia puoli kierrosta taaksepäin jokaista täyttä myötäpäivään tehtyä kierrosta kohti tehokkaan kierteityksen varmistamiseksi. – Umpireikien yhteydessä aseta syvyyden säätökaulus (1) asennustyökaluun (2) siten, että kierresisäke ei osu pohjaan ja ulottuu kierteitetyn reiän yläpinnan yläpuolelle.
  • Page 23: Consignes De Sécurité

    Portez des lunettes de protection. Les produits en fin de vie doivent être recyclés conformément à la réglementation en vigueur. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Douilles filetées Longueur 018722 M6 x 1,0 6,3 mm 018723 M8 x 1,25 8,3 mm 018724 M10 x 1,5 10,4 mm...
  • Page 24 Bague de réglage de la profondeur Outil d’installation Foret Taraud Douilles filetées FIG. 1 UTILISATION IMPORTANT ! Après tout perçage ou filetage, les copeaux métalliques doivent être soigneusement éliminés par air comprimé ou à l’aide d’un aimant. Enlevez le filetage ou la vis endommagé à l’aide du foret hélicoïdal (3).
  • Page 25: Entretien

    des bougies d’allumage, l’entraîneur doit être cassé et éliminé à l’aide d’une pince à long bec. REMARQUE ! Utilisez du liquide de coupe approprié et dévissez la douille d’un quart de tour pour chaque tour complet dans le sens horaire, afin de s’assurer que l’engrènement se fait bien. –...
  • Page 26: Technische Gegevens

    Draag een veiligheidsbril. Voer kapotte producten af overeenkomstig de geldende regelgeving. TECHNISCHE GEGEVENS Inzetstuk Lengte. 018722 M6 x 1,0 6,3 mm 018723 M8 x 1,25 8,3 mm 018724 M10 x 1,5 10,4 mm 018725 M12 x 1,75 12,4 mm...
  • Page 27 Kraag voor diepteaanpassing Montagegereedschap Boor Schroefdraadtap Inzetstukken AFB. 1 GEBRUIK BELANGRIJK! Na boren of draadsnijden moeten alle metaalschilfers zorgvuldig worden verwijderd met perslucht of met een magneet. Boor het beschadigde schroefdraad of de bout uit met de spiraalboor (3). Breng in het uitgeboorde gat nieuw schroefdraad aan met de schroefdraadtap.
  • Page 28 LET OP! Afhankelijk van de toepassing hebt u mogelijk een magneet nodig voor het verwijderen van de afgebroken montagestift. Bij groter schroefdraad, en dan vooral bougieschroefdraad, moet de montagestift worden losgebroken en verwijderd met een lange punttang. LET OP! Gebruik een geschikte snijvloeistof en draai de schroefdraadtap een halve slag terug voor elke volle slag rechtsom.
  • Page 29 ONDERHOUD SCHOONMAKEN Veeg gereedschap en inzetstukken na elk gebruik goed af om ervoor te zorgen dat er geen olie, vuil en metaalschilfers op blijven zitten. Niet afnemen met ontvettende middelen. OPSLAG Bewaar de onderdelen in de metalen bak.

This manual is also suitable for:

018723018724018725

Table of Contents