Microlife WatchBP 03 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for WatchBP 03:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Manuale di istruzioni
41
117
3
79
DE
EN
FR
IT
a
EN

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Microlife WatchBP 03

  • Page 1 Instruction Manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Manuale di istruzioni...
  • Page 3 Affordable ABPM and strictly guideline-based SBPM for accurate out-of-office blood pressure measurement. Instruction Manual...
  • Page 4 The Microlife WatchBP O3 (Out Of Office) is designed to provide reliable and unbiased ambulatory and self blood pressure measurement results, and strictly follows European Society of Hypertension (ESH) and American Heart Association (AHA) recommendations for out-of-office blood pressure measurement .The WatchBP O3 device has been clinically...
  • Page 5: Table Of Contents

    Table of Contents Taking blood pressure measurements Product description Name of parts and display ........ 3–4 «AMBULATORY» mode ........17–21 «HOME» mode ..........22–23 Before using WatchBP O3 for the first time «CASUAL» mode ..........24–25 Activating the device ..........5 Confirm cuff size .............
  • Page 6: Product Description

    Product description Name of parts ERP NO.3MZ1-1 Batteries:4xAAA 1.5VDC Microlife AG, 9443 Widnau / Switzerland www.watchbp.com SN:WWYXXXXX Patent Pending mmHg Cuff Socket D I A mmHg /min ON/OFF Button Battery Compartment M Button (Memory) Display USB Port Mode Switch Medication Button...
  • Page 7 Display Mode Indication Morning Data Doctor Symbol Evening Data Date/Time Outside Measurement Time Systolic Value Relax Diastolic Value Battery Display Pulse Indicator Pulse Rate Stored Value Number of Stored Data Time Left to Next Automatic Measurement...
  • Page 8: Before Using Watchbp O3 For The First Time

    Before using WatchBP O3 for the first time Activating the Device Pull out the protective strip from the battery compartment. 2) Set the month – Use M Button to set the Month. Press the ON/OFF Button to confirm. 1) Set the year – Upon removing the protective strip or installing new batteries, the Year number mmHg flashes in the display.
  • Page 9: Confirm Cuff Size

    WatchBP O3 device. displayed. please use only Microlife cuffs! M (Medium size) 22 - 32 cm (8.7 - 12.6 inches) M is the correct size for most people.
  • Page 10: Selecting The Operation Mode

    Selecting the operation mode «AMBULATORY» Mode Prior to each measurement, use the Mode Switch AMBULATORY HOME CASUAL on the side of the device to select the proper Select «AMBULATORY» mode for fully programmable measurement mode. The WatchBP O3 offers three 24-hour patient out-of-office blood pressure measurement modes: «AMBULATORY», «HOME»...
  • Page 11 Programmable measurement intervals Set awake and asleep hours The device automatically takes measurements To better suit each patient’s lifestyle, awake and at fixed intervals of 15, 20, 30, or 60 minutes, as asleep hours can be programmed using the provided programmed by the physician.
  • Page 12: Home» Mode

    Selecting the operation mode (cont.) «HOME» Mode Two measurement periods AMBULATORY HOME CASUAL The awake measurement period can be programmed Select «HOME» mode for patient home blood to start at anytime between 4AM to 10AM, and the pressure measurement in accordance with the asleep measurement period can be set to anytime guidelines of the European Society of Hypertension between 9PM to 2AM.
  • Page 13 No measurements on non-work days Two sets of measurements per day The patient should carry out readings on 7 ESH guidelines recommend one double measurement consecutive working days (or normal week days), be taken in the morning between 06:00 - 09:00 No readings should be taken on «non-working»...
  • Page 14 Selecting the operation mode (cont.) Extended measurement period Evaluation The WatchBP O3 device offers an extended After measurements have been carried out for a measurement period and allows morning total of 7 working days, patients return to the office measurements between 04:00 - 12:00 and evening with the WatchBP O3 device for an evaluation of measurements between 18:00 - 24:00.
  • Page 15: Casual» Mode

    «CASUAL» Mode 250 measurements safely stored In «CASUAL» mode, the device functions like The WatchBP O3 device can store up to 250 single a regular blood pressure monitor – single measurements in «CASUAL» mode. measurements are automatically stored and can be When memory is full, each new measurement will automatically overwrite the earliest measurement.
  • Page 16: Recording The Taking Of Medication

    Recording the taking of medication mmHg Medication record 2) Release the Medication Button and the Pill icon will flash in alternation with the recorded time. The patient can record the time medication is taken D I A mmHg by pressing the Medication Button. Press and hold /min 1) Press and hold the Medication Button for 2 seconds...
  • Page 17: Medication Record

    50 records safely stored Delete stored medication records The WatchBP O3 device can store up to 50 To clear the memory of all medication records, press medication records. and hold the Medication Button for 7 seconds. The “CL” symbol will flash. Press M to delete the memory * When the memory is full, the device will display Full.
  • Page 18: Measurement Interval Programming

    Measurement interval programming Connecting the device to a computer Installing the software program 1) Connect the device to computer. A successful 1) Put the CD in the CD-ROM drive of your computer. Alternatively click on «setup.exe» in the CD’s connection is displayed by «PC» on the device. directory.
  • Page 19: Programming The Interval Schedule

    Programming the interval schedule 3) Assign the measurement intervals for the awake and asleep hours by using the drop-down menu 1) Using the drop-down menu on the lower-left of to choose from 15, 20, 30, and 60 minutes as the the screen, choose from 4AM to 10AM as the start measurement interval.
  • Page 20: Taking Blood Pressure Measurements

    Taking blood pressure measurements In «AMBULATORY» mode 2) Positioning the cuff and device – Fit the cuff closely, but not too tight. Make sure that the cuff Be sure the device is set to «AMBULATORY» Mode. is 2~3 cm (1 inch) above the elbow with the tube on the inside of the arm.
  • Page 21 3) Proper Positioning the cuff using Anchor Strap Option 1: Use the Shoulder Sling a and Anchor Option 2: Use the Shoulder Strap c and Anchor Strap b to position the cuff as demonstrated in the Strap b to position the cuff as demonstrated. diagram below.
  • Page 22 4) Next measurement indicator – The device will 5) Measurement reminder – One minute before display the next measurement time, indicated by the next scheduled measurement, the device will a countdown in minutes on the display. partially inflate and immediately deflate the cuff to remind the patient of the next measurement.
  • Page 23 Taking blood pressure measurements (cont.) 6) Measurement reminder – Five seconds before 7) During measurements – the patient should be the next measurement, the device will emit a reminded to remain still, refrain from talking, short series of beeps to notify the patient of the and to breath normally during the measurement.
  • Page 24: Ambulatory» Mode

    8) Repeat measurements in the case of an 9) Storing measurement data – The WatchBP O3 error – The device will automatically repeat the automatically stores each measurement result, measurement after a two minute countdown along with the measurement date and time. should an error occur during measurement.
  • Page 25: Home» Mode

    Taking blood pressure measurements (cont.) In «HOME» mode 2) Applying the cuff – Patients should be trained on how to properly fit the cuff to their own arm. Be sure the device is set to «HOME» Mode. The cuff should fit closely around the arm, but not too tight, and be placed 2~3cm above the elbow with the tube on the inside of the arm.
  • Page 26 3) Start the measurement – Press the ON/OFF 5) Finishing the measurement – Once the two mmHg Button to start measurement. measurements are complete, measurement D I A data is automatically stored for later reference mmHg by the physician. If an error displays after the /min measurements, the process should be repeated once again.
  • Page 27 Taking a blood pressure measurements (cont.) In «CASUAL» mode 2) Applying the cuff – Patients should be trained on how to properly fit the cuff to their own arm. Be sure the device is set to «CASUAL» Mode. The cuff should fit closely around the arm, but not too tight, and be placed 2~3cm above the elbow with the tube on the inside of the arm.
  • Page 28: Casual» Mode

    3) Start the measurement – Press the ON/OFF 5) Finishing the measurement – Once the mmHg Button to start measurement. measurement is complete, measurement D I A data is automatically stored for later reference mmHg by the physician. If an error displays after the /min measurements, the process should be repeated once again.
  • Page 29: Viewing, Deleting And Transferring Measurements

    Viewing, deleting and transferring measurements Viewing measurements In «AMBULATORY» mode 1) Use the Mode switch to first select the type of 1) When the M Button is pressed, it briefly displays measurements wished to be viewed. the total number of measurements stored, e.g. N=20.
  • Page 30: Home" Mode

    2) Pressing the M Button again displays the average In «Home» mode of all awake hours. 1) When the M Button is pressed, it briefly displays the total number of measurements stored, e.g. N=20. 3) Pressing M Button once again shows the average of all night hours.
  • Page 31 Viewing, deleting and transferring measurements (cont.) 2) Pressing the M Button again displays the average In «CASUAL» mode of all morning data. 1) When the M Button is pressed, it briefly displays the total number of measurements stored, e.g. N=63, followed immediately by the average of all measurements stored in memory.
  • Page 32: Deleting Measurements

    Deleting measurements 3) Release the M Button and press it once more while the delete symbol flashes. Data from «AMBULATORY», «HOME» and AMBULATORY HOME CASUAL «CASUAL» mode measurements can be deleted independent of each other. 1) Use the Mode switch to first select the type of measurements you wish to delete.
  • Page 33: Transferring Measurements

    Viewing, deleting and transferring measurements (cont.) Transferring measurements Software commands 1) Connect the device to computer. A successful Store data Click «Save», the file name is connection is displayed by «PC» on the device. formed automatically from the 2) Start the software program. patient’s identity number and the suffix «WatchBPO3_(date).
  • Page 34: Appendix

    Appendix Battery indicator Replacing low batteries When batteries are placed into battery compartment, When the batteries need to be replaced, the Battery the battery symbol and the number indicating Symbol will flash each time the device is switched on. battery power will be displayed. Please replace new 1) Open the battery compartment at the back of the batteries for ABP patient test if the number is equal device.
  • Page 35: Safety, Care, Accuracy Test And Disposal

    Safety, care, accuracy test and disposal Safety and protection Observe the storage and operating conditions This device may be used only for the purpose described in the “Technical specifications” section described in this booklet. The device comprises of of this manual. sensitive components and must be treated with caution.
  • Page 36: Accuracy Test

    Batteries and electronic instruments must accuracy every 2 years or after mechanical impact be disposed of in accordance with the locally (e.g. being dropped). Please contact Microlife to applicable regulations, and not as domestic arrange for an accuracy test. waste.
  • Page 37: Error Messages

    Error messages If an error occurs during measurement, the Error Description Potential cause and measurement is interrupted and an error remedy message «Er» is displayed. «Er 1» Signal too The pulse signals weak on the cuff are too weak. Re-position the cuff and repeat the measurement.
  • Page 38 «HI» Pulse or cuff The pressure in the «Er 3» No pressure An adequate pressure pressure too cuff is too high (over in the cuff cannot be generated high 300 mmHg) OR the in the cuff. A leak pulse is too high may have occurred.
  • Page 39: Technical Specifications

    • Resolution: 1 mmHg • Static accuracy: pressure within ±3 mmHg • Pulse accuracy: ±5 % of the readout value • Power source: 4X1.5 V Batteries; size AAA Microlife reserves the right to alter technical specifications without prior written notice.
  • Page 40: Guarantee Card

    Guarantee Card This device is covered by a two-year Name: guarantee from the date of purchase. This Address: guarantee is valid only on presentation of the guarantee card completed by the owner Date: confirming date of purchase or purchase receipt. Batteries and wearing parts are not Telephone: covered by this guarantee.
  • Page 41 Klinisch validiertes Blutdruckmessgerät für richtliniengetreute Langzeitmessung (24h) und Selbstmessungen zu Hause. Bedienungsanleitung...
  • Page 42 Das Gerät Microlife WatchBP O3 soll zuverlässig und unverfälscht Blutdruckmesswerte durch ambulante und Eigenmessungen des Patienten liefern und entspricht den Empfehlungen der European Society of Hypertension (ESH) und American Heart Association (AHA) für eine Blutdruckmessung außerhalb der Arztpraxis . Das Gerät WatchBP O3 wurde entsprechend den Empfehlungen des ESH-Protokolls klinisch validiert.
  • Page 43 Inhaltsverzeichnis Messintervalle programmieren ......54 Produktbeschreibung Bezeichnung der Teile und Anzeige ....41-42 Blutdruckmesswerte bestimmen Vorbereitungen vor der erstmaligen Verwendung des Betriebsart „AMBULATORY» (AMBULANT) ..55-59 Gerätes WatchBP O3 Betriebsart «HOME» (Zuhause) ..... 60-61 Gerät aktivieren ..........43 Betriebsart «CASUAL» (gelegentlich) ... 62-63 Prüfen Sie die Manschettengröße.
  • Page 44: Produktbeschreibung

    Produktbeschreibung Bezeichnung der Teile ERP NO.3MZ1-1 Batteries:4xAAA 1.5VDC Microlife AG, 9443 Widnau / Switzerland www.watchbp.com SN:WWYXXXXX Patent Pending mmHg Manschetten- D I A mmHg buchse /min Ein/Aus-Taste Batteriefach Speichertaste (M) Display USB-Anschluss Betriebsartschalter Medikationstaste...
  • Page 45 Display Betriebsartanzeige Morgendaten Arztsymbol Abenddaten Datum/Uhrzeit Externe Messzeit Systolischer Wert Entspannung Diastolischer Wert Batterie-Display Pulsanzeige Pulsfrequenz Speicherwert Anzahl der gespeicherten Zeit bis zur nächsten Daten automatischen Messung...
  • Page 46: Vorbereitungen Vor Der Erstmaligen Verwendung Des Gerätes Watchbp O3 Gerät Aktivieren

    Vorbereitungen vor der erstmaligen Verwendung des Gerätes WatchBP O3 Gerät aktivieren Ziehen Sie den Schutzfolienstreifen vom Batteriefach 2) Stellen Sie den Monat ein. Stellen Sie mit Taste „M“ den Monat ein. Drücken Sie zur Bestätigung die Ein-/Aus-Taste. 1) Stellen Sie das Jahr ein. Wenn Sie den Schutzfolienstreifen abziehen oder neue Batterien einlegen, blinkt die Jahresanzeige auf dem mmHg...
  • Page 47: Prüfen Sie Die Manschettengröße

    Für das Gerät WatchBP O3 sind verschiedene betätigt haben, sind Datum und Uhrzeit Manschettengrößen lieferbar. eingestellt und es wird die aktuelle Zeit angezeigt. Verwenden Sie nur Microlife-Manschetten! M (mittlere Größe) 22-32 cm Für die meisten Patienten ist M die korrekte Größe.
  • Page 48: Betriebsart Auswählen

    Betriebsart auswählen Betriebsart «AMBULATORY» (ambulant) Wählen Sie vor jeder Messung mit dem AMBULATORY HOME CASUAL Betriebsartschalter an der Seite des Gerätes die Wählen Sie die Betriebsart «AMBULATORY» gewünschte Betriebsart aus. Das Gerät WatchBP O3 (ambulant) für eine rund um die Uhr enthält drei Betriebsarten: «AMBULATORY», «HOME»...
  • Page 49 Programmierbare Messintervalle Wachstunden und Schlafstunden einstellen Das Gerät misst automatisch in festen Intervallen Um die Messungen besser dem Lebensstil jedes von 15, 20, 30 oder 60 Minuten entsprechend der Patienten anzupassen, können Schlafzeiten und Programmierung durch den Arzt. Wachzeiten mit der mitgelieferten Software für WatchBP O3 programmiert werden.
  • Page 50: Betriebsart «Home» (Zuhause)

    Betriebsart auswählen (Fortsetzung) Betriebsart «HOME» (Zuhause) Zwei Messzeiträume Der Messzeitraum für die Wachzeit kann so Wählen Sie «HOME» (Zuhause), wenn der Patient AMBULATORY HOME CASUAL programmiert werden, dass er zwischen 4:00 und den Blutdruck selbst zu Hause entsprechend den 10:00 Uhr morgens beginnt; die Zeitdauer für die Empfehlungen der European Society of Hypertension Schlafmessungen kann so programmiert werden, (ESH) und American Heart Association (AHA) messen...
  • Page 51 Keine Messungen an arbeitsfreien Tagen Zwei Messserien pro Tag Der Patient sollte Messungen an 7 Arbeitstagen Die ESH-Richtlinien empfehlen eine doppelte Messung hintereinander durchführen (bzw. an normalen morgens zwischen 06:00 und 09:00 Uhr und eine Wochentagen), An «arbeitsfreien» Tagen sollten doppelte Messung am Abend zwischen 18:00 und keine Messungen vorgenommen werden 21:00 Uhr.
  • Page 52 Betriebsart auswählen (Fortsetzung) Erweiterte Messdauer Bewertung Das Gerät WatchBP O3 bietet einen erweiterten Nachdem die Messungen für insgesamt 7 Messzeitraum und erlaubt Messungen zwischen Arbeitstage vorgenommen wurden, begeben 04:00 und 12:00 Uhr morgens und zwischen 18:00 sich die Patienten mit dem Gerät WatchBP und 24:00 Uhr abends.
  • Page 53: Betriebsart «Casual» (Ursache)

    «CASUAL» (gelegentlich) Es lassen sich 250 Messungen sicher speichern. In der Betriebsart «CASUAL» (gelegentlich) Das Gerät WatchBP O3 kann bis zu 250 funktioniert das Gerät wie ein normales Einzelmessungen in der Betriebsart «CASUSAL» Blutdruckmessgerät – Einzelmessungen werden (Kontrolle) speichern. automatisch gespeichert und können vom Arzt Wenn der Speicher voll ist, überschreibt die nächste neue Messung automatisch die älteste Messung.
  • Page 54: Einnahme Einer Medikation Erfassen

    Einnahme einer Medikation erfassen mmHg Medikationseintrag 2) Nach Freigabe der Medikationstaste blinkt ein Tablettensymbol abwechselnd mit der Der Patient kann die Zeit für eine Medikation mit D I A mmHg Speicherzeit. der Medikationstaste speichern. Gedrückt /min halten 1) Halten Sie die Medikationstaste 2 Sekunden lang gedrückt: Das Tablettensymbol wird angezeigt.
  • Page 55 50 Einträge sicher gespeichert Um alle Medikationseinträge aus dem Speicher zu löschen, halten Sie die Medikationstaste 7 Sekunden Das Gerät WatchBP O3 kann bis zu 50 lang gedrückt. Das Symbol „CL“ blinkt. Drücken Sie Medikationseinträge speichern. „M“, um den Speicher zu löschen oder die Ein-/Aus- Wenn der Speicher voll ist, zeigt das Gerät die Meldung „full“...
  • Page 56: Messintervallprogrammierung

    Messintervallprogrammierung Gerät mit einem Computer verbinden Installation des Softwareprogramms 1) Schließen Sie das Gerät am Computer an. Bei einer 1) Legen Sie die CD in das CD-ROM-Laufwerk Ihres Computers ein. Alternativ können Sie auch auf erfolgreichen Verbindung wird die Meldung «PC» «setup.exe»...
  • Page 57: Messintervalle Programmieren

    Intervallabstand programmieren 3) Ordnen Sie die Messintervalle für die Wachzeiten und Schlafzeiten mit dem Dropdown-Menü zu und 1) Wählen Sie über das Dropdown-Menü in der wählen Sie als Messintervall 15, 20, 30 bzw. 60 unteren linken Ecke des Bildschirms als Beginn der Minuten aus.
  • Page 58: Blutdruckmesswerte Bestimmen

    Blutdruckmesswerte bestimmen In der Betriebsart «AMBULATORY» 2) Manschette und Gerät positionieren Legen Sie die Manschette fest an, aber nicht zu fest. Die Achten Sie darauf, dass das Gerät auf die Betriebsart Manschette sollte etwa 2 bis 3 cm über dem «AMBULATORY»...
  • Page 59 3) Korrekte Positionierung der Manschette mit dem Fixierungsband Option 1: Positionieren Sie die Manschette mit der Option 2: Positionieren Sie die Manschette mit dem Schulterschlinge a und dem Fixierungsband b wie Schulterband c und dem Fixierungsband b in der folgenden Abbildung. wie in der folgenden Abbildung.
  • Page 60 4) Anzeige der nächsten Messung - Das Gerät 5) Messerinnerung - Eine Minute vor der nächsten zeigt die nächste Messzeit in einem Countdown in planmäßigen Messung pumpt das Gerät teilweise Minuten auf dem Display an. die Manschette auf und entleert die Manschette wieder, um den Patienten an die nächste Messung zu erinnern.
  • Page 61 Blutdruckmesswerte bestimmen (Fortsetzung) 6) Messerinnerung – 5 Sekunden vor der nächsten 7) sollte der Patient sich still verhalten, nicht Messung gibt das Gerät mehrere kurze Signaltöne sprechen und während der Messung normal aus, um den Patienten auf die neue Messung atmen.
  • Page 62 8) Wiederholungsmessungen bei einem Fehler - 9) - Das WatchBP O3 speichert automatisch jedes Das Gerät wiederholt automatisch die Messung Messergebnis zusammen mit Messdatum und nach einem Countdown von 2 Minuten, falls Messuhrzeit. In der Betriebsart «AMBULATORY» während der Messung ein Fehler aufgetreten ist. (24 h) können insgesamt 144 Messungen gespeichert werden.
  • Page 63: Betriebsart «Home» (Zuhause)

    Blutdruckmesswerte bestimmen (Fortsetzung) Betriebsart „HOME» 2) - Die Patienten sollten eingewiesen werden, wie sie die Manschette am eigenen Arm Achten Sie darauf, dass das Gerät auf Betriebsart ordnungsgemäß anlegen. Die Manschette muss «HOME» (Zuhause) eingestellt ist. . fest um den Arm sitzen, aber nicht zu straff. Sie muss etwa 2 bis 3 cm über dem Ellbogen angelegt werden, wobei der Schlauch an der Arminnenseite liegen soll.
  • Page 64 3) – Starten Sie die Messung mit der Ein-/Aus-Taste. 5) Beenden der Messung - Sobald zwei Messungen mmHg abgeschlossen sind, werden die Messdaten D I A automatisch zur späteren Bezugnahme durch mmHg den Arzt gespeichert. Wenn bei den Messungen /min ein Fehler angezeigt wird, sollte die Prozedur wiederholt werden.
  • Page 65: Betriebsart «Casual» (Gelegentlich)

    Blutdruckmesswerte bestimmen (Fortsetzung) In der Betriebsart „CASUAL“ 2) Manschette anlegen - Die Patienten sollten eingewiesen werden, wie sie die Manschette Achten Sie darauf, dass das Gerät auf die Betriebsart am eigenen Arm ordnungsgemäß anlegen. Die «CASUAL» (Kontrolle) eingestellt ist. Manschette muss fest um den Arm sitzen, aber nicht zu straff.
  • Page 66 3) Messung beginnen – Starten Sie die Messung mit 5) Beenden der Messung Sobald die Messung mmHg der Ein-/Aus-Taste. abgeschlossen ist, werden die Messdaten D I A automatisch zur späteren Bezugnahme durch mmHg den Arzt gespeichert. Wenn bei den Messungen /min ein Fehler angezeigt wird, sollte die Prozedur wiederholt werden.
  • Page 67: Messungen Anzeigen, Löschen Und Übertragen

    Messungen anzeigen, löschen und übertragen Messungen anzeigen In der Betriebsart «AMBULATORY» (AMBULANT) 1. Wählen Sie mit dem Betriebsartenschalter 1) Nach Betätigung der Taste „M“ wird kurz zunächst die Messart aus, die angezeigt werden die Gesamtzahl der Messungen angezeigt, soll. beispielsweise N=20. AMBULATORY HOME CASUAL 2.
  • Page 68 2) Bei erneuter Betätigung der Taste „M“ wird der In der Betriebsart „HOME» (Zuhause) Mittelwert für alle Wachstunden angezeigt. 1) Nach Betätigung der Taste „M“ wird kurz die Gesamtzahl der Messungen angezeigt, beispielsweise N=20. 3) Mit einer erneuten Betätigung der Taste „M“ zeigen Sie wieder den Mittelwert für alle Nachtstunden an.
  • Page 69 Messungen anzeigen, löschen und übertragen (Fortsetzung) 2) Wenn Sie die Taste „M“ erneut drücken, wird In «Betriebsart «CAUSAL» (Kontrolle) wieder der Mittelwert aller Morgendaten 1) Nach Betätigung der Taste „M“ wird kurz angezeigt. die Gesamtzahl der Messungen angezeigt, beispielsweise N = 63, danach der Mittelwert aller im Speicher abgelegten Messungen 3) Eine erneute Betätigung der Taste „M“...
  • Page 70: Messungen Löschen

    Messungen löschen 3) Lassen Sie die Taste „M“ los und drücken Sie sie erneut, wenn das Löschsymbol blinkt. Daten von: «AMBULATORY», «HOME» und AMBULATORY HOME CASUAL «CASUAL - Die Messungen der Betriebsarten können unabhängig voneinander gelöscht werden. 1) Wählen Sie mit dem Betriebsartschalter zuerst die Messart aus, die Sie löschen wollen.
  • Page 71: Messungen Übertragen

    Messungen anzeigen, löschen und übertragen (Fortsetzung) Messungen übertragen Softwarebefehle 1) Schließen Sie das Gerät am Computer an. Bei einer Daten speichern Klicken Sie auf «Save» (Speichern); erfolgreichen Verbindung wird die Meldung «PC» der Dateiname wird automatisch aus der ID-Nummer des Patienten auf dem Gerät angezeigt.
  • Page 72: Anhang

    Anhang Batterieanzeige Erschöpfte Batterien ersetzen Wenn Batterien in das Batteriefach eingelegt Wenn die Batterien ersetzt werden müssen, blinkt werden, wird das Batteriesymbol und die Nummer das Batteriesymbol jedes Mal, wenn das Gerät zur Anzeige der Batterieleistung angezeigt. Ersetzen eingeschaltet wird. Sie bei dem ABP-Patienten-Test die Batterien durch 1) Öffnen Sie das Batteriefach an der Rückseite des neue Batterien, wenn die Zahl unter 50 liegt.
  • Page 73: Sicherheit, Pflege, Genauigkeitsprüfung Und Entsorgung

    Sicherheit, Pflege, Genauigkeitsprüfung und Entsorgung Sicherheit und Schutz Beachten Sie die Hinweise zur Lagerung und Dieses Gerät darf nur für den in dieser Broschüre zum Betrieb In den technischen Daten dieser beschriebenen Einsatzzweck verwendet werden. Anweisung. Das Gerät enthält empfindliche Komponenten und muss vorsichtig behandelt werden.
  • Page 74 Beanspruchung Batterien und elektronische Instrumente (beispielsweise nach Herunterfallen) auf Genauigkeit müssen entsprechend den vor Ort geltenden zu prüfen. Wenden Sie sich an Microlife, um die gesetzlichen Vorschriften entsorgt werden und Messgenauigkeit überprüfen zu lassen. gehören nicht In den Hausmüll.
  • Page 75: Fehlermeldungen

    Fehlermeldungen Wenn während der Messung ein Fehler auftritt, Fehler Beschreibung Mögliche Ursache und wird die Messung unterbrochen und die Abhilfe Fehlermeldung «Err» angezeigt. «Er 1» Signal zu Pulssignale an der schwach Manschette sind zu schwach. Legen Sie die Manschette neu an und wiederholen Sie die Messung.
  • Page 76 «HI» Pulswert Der Druck in der «Er 3» Kein Druck In der Manschette kann oder Manschette ist zu hoch in der kein ausreichender Manschet- (über 300 mmHg) Manschette Druck erzeugt werden. tendruck zu oder der Pulswert Möglicherweise hoch ist zu hoch (über ist die Manschette 200 Pulsschläge pro undicht.
  • Page 77: Technische Daten

    Anzeigebereich: 0 - 299 mmHg • zeige: Auflösung: 1 mmHg • Statische Wiederholgenauigkeit: Druck innerhalb ±3 mmHg • Pulsmessgenauigkeit: ±5 % des Anzeigewerts • Energiequelle: 4 Batterien 1,5 V; Größe AAA Microlife behält sich das Recht vor, technische Daten ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
  • Page 78 Garantiekarte Für dieses Gerät gilt eine zweijährige Name: Garantie ab Kaufdatum. Diese Garantie ist nur Adresse: bei Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte mit Bestätigung des Kaufdatums oder Daten: mit Kaufbeleg durch den Inhaber gültig. Batterien und Verschleißteile werden durch Telefon: die Garantie nicht abgedeckt. E-Mail: Produkt: WatchBP O3 Produkt Nr.: 3MZ1-1...
  • Page 79 Tensiomètre hybride combinant une mesure ambulatoire et une automesure suivant les recommandations Mode d'emploi...
  • Page 80 Le tensiomètre Microlife WatchBP O3 (Out of Office) fournit des résultats fiables et clairs en mode ambulatoire et en mode automesure. Il se conforme strictement aux recommandations de la Société Européenne d'Hypertension (ESH) et de l'American Heart Association (AHA) pour les mesures de la pression artérielle effectuées en dehors d'un centre médical...
  • Page 81 Table des matières Mesure de la pression artérielle Description du produit Eléments et affichage ........79-80 Mode «AMBULATORY» ........93-97 Mode «HOME» ..........98-99 Avant le premier emploi du WatchBP O3 Mode «CASUAL» ......... 100-101 Activation de l'appareil ........81 Sélection de la taille du brassard ......
  • Page 82: Description Du Produit

    Description du produit Eléments ERP NO.3MZ1-1 Batteries:4xAAA 1.5VDC Microlife AG, 9443 Widnau / Switzerland www.watchbp.com SN:WWYXXXXX Patent Pending mmHg Prise pour D I A mmHg brassard /min Bouton Marche/Arrêt Compartiment des Bouton M (mémoire) piles Affichage Port USB Sélecteur de mode...
  • Page 83 Affichage Indication du mode Valeurs du matin Symbole Docteur Valeurs du soir Date/Heure Hors période de mesure Pression systolique Relaxation Pression diastolique Symbole Pile Indicateur de pouls Pouls Valeur enregistrée Nombre de données Temps restant jusqu'à la pro- enregistrées chaine mesure automatique...
  • Page 84: Avant Le Premier Emploi Du Watchbp O3

    Avant le premier emploi du WatchBP O3 Activation de l'appareil Tirez sur la bande de protection du compartiment à piles. 2) Réglage du mois – utilisez le bouton M pour régler le mois. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour confirmer votre choix. 1) Réglage de l'année –...
  • Page 85: Sélection De La Taille Du Brassard

    Marche/Arrêt Différentes tailles sont disponibles avec le WatchBP pressé, la date et l'heure actuelles s'affichent. Veuillez uniquement utiliser des brassards Microlife! M (taille moyenne) 22 - 32 cm (8,7 - 12,6 pouces) La taille M convient à la plupart des personnes.
  • Page 86: Sélection Du Mode Opératoire

    Sélection du mode opératoire Mode «AMBULATORY» Avant d'effectuer une mesure, utilisez le sélecteur AMBULATORY HOME CASUAL situé sur le côté de l'appareil pour choisir le mode Sélectionnez le mode «AMBULATORY» pour des de mesure souhaité. Le WatchBP O3 propose trois mesures de pression artérielle programmables en modes: «AMBULATORY»...
  • Page 87 Intervalles de mesure programmables Réglage des heures de réveil et de sommeil L'appareil prend automatiquement des mesures Pour mieux adapter l'appareil aux habitudes du à intervalles de 15, 20, 30 ou 60 minutes, selon le patient, il est possible de programmer les heures réglage programmé...
  • Page 88: Mode «Home

    Sélection du mode opératoire (suite) Mode «HOME» Deux périodes de mesure AMBULATORY HOME CASUAL Il est possible de programmer la période de mesure Sélectionnez le mode «HOME» pour la mesure de la pour les heures de réveil entre 4 h et 10 h, la période pression artérielle à...
  • Page 89 Pas de mesures les jours non ouvrables Deux cycles de mesure par jour Le patient devrait prendre des mesures pendant 7 L'ESH recommande une double mesure de la pression jours de travail consécutifs (jours ouvrables). Pas de artérielle entre 06h00 et 09h00 et une double mesure mesure les jours «non ouvrables»...
  • Page 90 Sélection du mode opératoire (suite) Période de mesure étendue Evaluation Le tensiomètre WatchBP O3 propose une période de Après avoir mesuré leur pression artérielle mesure étendue et permet d'effectuer des relevés pendant 7 jours de travail consécutifs, les patients entre 04h00 et 12h00 de même qu'entre 18h00 et reviennent au centre médical avec le tensiomètre 24h00.
  • Page 91: Mode «Casual

    Mode «CASUAL» 250 mesures enregistrées En mode «CASUAL», l'appareil fonctionne comme Le WatchBP O3 peut mémoriser 250 mesures un tensiomètre normal – les mesures sont individuelles en mode «CASUAL». automatiquement enregistrées dans l'appareil Quand la mémoire est saturée, chaque nouvelle mesure remplacera celle qui a été...
  • Page 92: Enregistrement De La Prise De Médicaments

    Enregistrement de la prise de médicaments mmHg Bouton Médicament 2) Une fois le bouton Médicament relâché, le texte P i l l clignote en alternance avec l'heure de Le patient peut enregistrer la prise de médicaments D I A mmHg l'enregistrement.
  • Page 93 50 prises enregistrées Suppression de prises de médicament enregistrées Le WatchBP O3 permet d'enregistrer 50 prises de Pour effacer tout le contenu de la mémoire de prise médicament. de médicament, appuyez sur le bouton Médicament pendant 7 secondes. L'indication "CL" clignotera. * Quand la mémoire est saturée, l'appareil affiche Full.
  • Page 94: Installation Du Logiciel

    Programmation des intervalles de mesure Connexion de l'appareil à un ordinateur Installation du logiciel 1) Raccordez l'appareil à un ordinateur. Une 1) Insérez le CD dans le lecteur CD-ROM de votre ordinateur. Cliquez alternativement sur «setup. connexion réussie est signalée par l'indication exe»...
  • Page 95: Programmation Des Intervalles De Mesure

    Programmation des intervalles de 3) Assignez les intervalles de mesure souhaités (15, mesure 20, 30 ou 60 minutes) aux périodes de réveil et de sommeil en utilisant le menu déroulant. 1) Utilisez le menu déroulant dans le coin inférieur gauche de l'écran pour choisir une période entre 4h et 10h du matin (AM) pour les heures de réveil.
  • Page 96: Mesure De La Pression Artérielle

    Mesure de la pression artérielle En mode «AMBULATORY» 2) Mise en place du brassard et de l'appareil – ajustez le brassard sur le bras en évitant de serrer Assurez-vous que l'appareil est réglé sur le mode trop fort. Assurez-vous que le bord inférieur du «AMBULATORY».
  • Page 97 3) Mise en place correcte du brassard au moyen de la courroie de raccordement Option 1: utilisez la bandoulière a et la courroie b Option 2: utilisez les bretelles c et la courroie b pour pour positionner le brassard comme illustré ci-dessous. positionner le brassard comme illustré...
  • Page 98 4) Indicateur Prochaine mesure – l'appareil 5) Rappel de mesure – une minute avant la affiche un compte à rebours en minutes jusqu'à la prochaine mesure programmée, l'appareil prochaine mesure. gonflera un peu le brassard et le dégonflera aussitôt pour rappeler la mesure imminente. 1 min Reminder Les rappels de mesure...
  • Page 99 Mesure de la pression artérielle (suite) 6) Rappel de mesure – cinq secondes avant la 7) Pendant la mesure – le patient devrait prochaine mesure, l'appareil émettra une série rester immobile, éviter de parler et respirer de bips pour signaler au patient la mesure normalement pendant la mesure.
  • Page 100 8) Répétition des mesures en cas d'erreur – 9) Enregistrement des données mesurées – le l'appareil réeffectuera automatiquement une WatchBP O3 enregistre automatiquement mesure au bout de deux minutes si une erreur chaque résultat de mesure avec la date et l'heure s'est produite.
  • Page 101: Mode «Home

    Mesure de la pression artérielle (suite) En mode «HOME» 2) Mise en place du brassard – il convient de montrer aux patients comment ajuster Assurez-vous que l'appareil est réglé sur le mode correctement le brassard sur le bras. Le brassard «HOME».
  • Page 102 3) Déclenchement de la mesure – appuyez sur le 5) Fin de la mesure – après avoir pris deux mesures, mmHg bouton Marche/Arrêt pour déclencher la mesure. l'appareil enregistre automatiquement les D I A résultats, que le médecin pourra consulter mmHg ultérieurement.
  • Page 103: Mode «Casual

    Mesure de la pression artérielle (suite) En mode «CASUAL» 2) Mise en place du brassard – il convient de montrer aux patients comment ajuster Assurez-vous que l'appareil est réglé sur le mode correctement le brassard sur le bras. Le brassard «CASUAL».
  • Page 104 3) Déclenchement de la mesure – appuyez sur le 5) Fin de la mesure – à la fin de la mesure, l'appareil mmHg bouton Marche/Arrêt pour déclencher la mesure. enregistre automatiquement les résultats, que D I A le médecin pourra consulter ultérieurement. Si mmHg une erreur s'affiche après les mesures, répétez la /min...
  • Page 105: Visualisation, Suppression Et Transfert Des Mesures

    Visualisation, suppression et transfert des mesures Visualisation des mesures En mode «AMBULATORY» 1) Utilisez le sélecteur de mode pour choisir d'abord 1) Après une pression du bouton M, l'appareil le type de mesure à afficher. affiche brièvement le nombre total de mesures enregistrées, par ex.
  • Page 106 2) Réappuyez sur le bouton M pour visualiser la En mode «HOME» moyenne des mesures prises pendant les heures 1) Après une pression du bouton M, l'appareil de réveil. affiche brièvement le nombre total de mesures enregistrées, par ex. N=20. 3) Réappuyez sur le bouton M pour visualiser la moyenne des mesures prises pendant les heures de sommeil.
  • Page 107 Visualisation, suppression et transfert des mesures (suite) 2) Réappuyez sur le bouton M pour visualiser la En mode «CASUAL» moyenne de toutes les valeurs du matin. 1) Après une pression du bouton M, l'appareil affiche brièvement le nombre total de mesures enregistrées, par ex.
  • Page 108: Suppression Des Mesures

    Suppression de mesures 3) Relâchez le bouton M puis réappuyez dessus pendant l'affichage de l'indication CL. Vous pouvez supprimer les données en mode AMBULATORY HOME CASUAL «AMBULATORY», «HOME» et «CASUAL» séparément. 1) Utilisez le sélecteur de mode pour choisir d'abord le type de mesure à supprimer. AMBULATORY HOME CASUAL 2) Appuyez sur le bouton M jusqu'à...
  • Page 109: Transfert Des Mesures

    Visualisation, suppression et transfert des mesures (suite) Transfert des mesures Commandes du logiciel 1) Raccordez l'appareil à un ordinateur. Une Enregistrer les Cliquez sur «Sauvegarde». Le nom du connexion réussie est signalée par l'indication données fichier est constitué de l'identifiant du patient et du suffixe «WatchBPO3_ «PC»...
  • Page 110: Annexe

    Annexe Symbole Pile Remplacement de piles à faible charge Quand les piles se trouvent à l'intérieur du comparti- Le symbole Pile clignote à chaque mise sous tension ment prévu à cet effet, le symbole Pile et le nombre de l'appareil quand les piles ont atteint un état de indiquant l'état de charge actuel sont affichés.
  • Page 111: Sécurité, Entretien, Test De Précision Et Élimination

    Sécurité, entretien, test de précision et élimination Sécurité et protection Respectez les conditions de stockage et d'emploi Cet appareil se destine seulement à l'application décrites dans le chapitre "Caractéristiques décrite dans le présent mode d'emploi. Il renferme techniques” du présent manuel. des éléments sensibles devant être traités avec précaution.
  • Page 112 Eliminez les batteries et les instruments précision du WatchBP O3 tous les 2 ans ou après un électroniques en respectant la réglementation choc mécanique (par ex. chute). Veuillez pour cela locale en vigueur. Ne les jetez pas avec les vous adresser à Microlife. ordures ménagères.
  • Page 113: Messages D'erreur

    Messages d'erreur Si une erreur se produit durant la mesure, celle- Erreur Description Cause et solution ci sera interrompue et un message d'erreur «Er» possibles s'affichera. «Er 1» Signal trop Les signaux du pouls faible sur le brassard sont trop faibles. Mettez le brassard correctement en place et répétez la mesure.
  • Page 114 «HI» Pouls ou La pression dans le «Er 3» Pas de Il est impossible pression du brassard est trop pression d'établir une pression brassard trop élevée (plus de 300 dans le adéquate dans le élevé(e) mmHg) OU le pouls brassard brassard.
  • Page 115: Caractéristiques Techniques

    Plage : 0 - 299 mmHg • du brassard : Résolution : 1 mmHg • Précision statique : ±3 mmHg • Précision du pouls : ±5 % de la valeur indiquée Microlife se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques sans préavis.
  • Page 116 Carte de garantie Cet appareil est assorti d'une garantie de Nom : deux ans à compter de la date d'achat. Adresse : Cette garantie est seulement valable sur présentation de la carte de garantie remplie Date : par le propriétaire avec confirmation de la date d'achat ou justificatif d'achat.
  • Page 117 ABPM (monitoraggio della pres- sione nelle 24 ore) accessibile e SBPM (misurazione della pressione arteriosa domiciliare) per una mi- surazione accurata della pressione sanguigna all'esterno dello studio. Manuale di istruzioni...
  • Page 118 Microlife WatchBP O3 (Out Off Office) è stato studiato per fornire risultati di misurazione della pressione affidabili e obiettivi in ambulatorio e di auto-misurazione, adottando le raccomandazioni della European Society of Hypertension (ESH) e della American Heart Association (AHA) relative alle misurazioni fuori studio .
  • Page 119 Indice Eseguire le misurazioni della pressione sanguigna Descrizione del prodotto Nome delle parti e visualizzazione ....117-118 Modalità «AMBULATORIO» ......131-135 Modalità «CASA» ........136-137 Prima di usare WatchBP O3 per la prima volta Modalità «CASUALE» ........138-139 Accendere il dispositivo ........119 Confermare la misura del bracciale ....
  • Page 120: Descrizione Del Prodotto

    Descrizione del prodotto Nome delle parti ERP NO.3MZ1-1 Batteries:4xAAA 1.5VDC Microlife AG, 9443 Widnau / Switzerland www.watchbp.com SN:WWYXXXXX Patent Pending mmHg Presa bracciale D I A mmHg /min Pulsante ON/OFF Vano batterie Pulsante M (memoria) Display Porta USB Interruttore modalità...
  • Page 121 Display Indicazione modalità Dati mattino Simbolo medico Dati sera Data/ora Tempo misurazione scaduto Valore sistolico Rilassarsi Valore diastolico Visualizzazione batterie Indicatore polso Frequenza polso Valori memorizzati Numero di dati memorizzati Tempo residuo prima della suc- cessiva misurazione automatica...
  • Page 122: Prima Di Usare Watchbp O3 Per La Prima Volta

    Prima di usare WatchBP O3 per la prima volta Accendere il dispositivo Rimuovere la striscia di protezione dal vano batterie. 2) Impostazione del mese – Usare il pulsante M per impostare il mese. Premere il pulsante ON/OFF per confermare. 1) Impostare l'anno – Dopo aver rimosso la striscia di protezione o installato nuove batterie, l'anno mmHg lampeggia sul display.
  • Page 123: Confermare La Misura Del Bracciale

    WatchBP O3. viene visualizzata l'ora effettiva. Usare solo bracciali Microlife! M (misura media) 22 - 32 cm (8.7 - 12.6 in.) M è la misura giusta per la maggior parte delle persone.
  • Page 124: Selezione Della Modalità Operativa

    Selezione della modalità operativa Modalità «AMBULATORIO» Prima di ogni misurazione,usare l'interruttore AMBULATORY HOME CASUAL delle modalità sul lato del dispositivo per Selezionare la modalità «AMBULATORIO» per le selezionare la corretta modalità di misurazione. misurazioni della pressione nelle 24 ore all'esterno WatchBP O3 consente tre modalità...
  • Page 125 Intervalli di misurazione programmabili Impostazione delle ore di sveglia e riposo Il dispositivo esegue le misurazioni in modo Per corrispondere al meglio allo stile di vita di ogni automatico a intervalli fissi di 15, 20, 30 o 60 paziente, le ore di sveglia e di riposo possono essere minuti, come programmato dal medico.
  • Page 126: Modalità «Casa

    Selezione della modalità operativa (cont.) Modalità «HOME» Due periodi di misurazione Il periodo di misurazione delle ore di sveglia può Selezionare la modalità «HOME» per la misurazione AMBULATORY HOME CASUAL essere programmato con inizio in qualsiasi momento della pressione sanguigna dei pazienti a domicilio in fra le 4.00 e le 10.00 e quello delle ore di riposo in conformità...
  • Page 127 Nessuna misurazione nei giorni non lavorativi Due serie di misurazioni per giorno Il paziente può effettuare letture per 7 giorni Le linee guida ESH consigliano una doppia misurazione lavorativi consecutivi (o giorni della settimana al mattino fra le 06:00 e le 09:00 e una doppia normali), In questa modalità...
  • Page 128 Selezione della modalità operativa (cont.) Periodo di misurazione ampliato Valutazione WatchBP O3 offre un periodo di misurazione Dopo che le misurazioni saranno state effettuate ampliato e consente misurazioni al mattino fra le per complessivamente 7 giorni lavorativi, i pazienti 04:00 e le 12:00 e alla sera fra le 18:00 e le 24:00. dovranno tornare in studio con il dispositivo WatchBP O3 per la valutazione dei dati delle misurazioni effettuate a casa.
  • Page 129: Modalità «Casuale

    Modalità «CASUALE» 250 Misurazioni memorizzate in modo sicuro In modalità «CASUALE» il dispositivo funziona come WatchBP O3 è in grado di memorizzare fino a 250 un normale dispositivo per il controllo della pressione singole misurazioni in modalità «CASUALE». sanguigna - le singole misurazioni vengono Quando la memoria è...
  • Page 130: Registrare L'assunzione Di Farmaci

    Registrare l'assunzione di farmaci mmHg Registrazione dei trattamenti 2) Rilasciare il pulsante Trattamento, l'icona della compressa lampeggerà alternandosi a quella Il paziente può registrare l'ora dell'assunzione del D I A mmHg dell'ora registrata. farmaco, premendo il pulsante trattamento. Premere e tenere premuto /min 1) Premere e tenere premuto il pulsante Trattamento per 2 secondi, verrà...
  • Page 131 50 misurazioni memorizzate in modo sicuro “CL”. Premere M per cancellare la memoria o ON/OFF per annullare la cancellazione . WatchBP O3 è in grado di memorizzare fino a 50 registrazioni di trattamento. * Quando la memoria è piena, il dispositivo visualizza Pieno. Premere e tenere premuto per 7 secondi...
  • Page 132: Programmazione Intervallo Di Misurazione

    Programmazione intervallo di misurazione Collegare il dispositivo al PC Installazione del programma software 1) Collegare il dispositivo al PC. La connessione 1) Inserire il CD nel lettore CD-ROM del PC. Cliccare su «setup.exe» nella directory del CD. avvenuta con successo viene visualizzata mediante «PC»...
  • Page 133: Programmazione Degli Intervalli

    Programmare gli intervalli 3) Assegnare gli intervalli di misurazione per le ore di sveglia e di riposo usando il menu a tendina per 1) Usare il menu a tendina sul lato sinistro in basso scegliere fra 15, 20, 30 e 60 minuti come intervallo nella schermata e selezionare dalle 4.00 alle di misurazione.
  • Page 134: Eseguire Le Misurazioni Della Pressione Sanguigna

    Eseguire le misurazioni della pressione sanguigna Modalità «AMBULATORIO» 2) Posizionare il bracciale e il dispositivo – Indossare il bracciale, stingendolo, ma non troppo Controllare che il dispositivo sia impostato sulla forte. Controllare che il bracciale sia posizionato modalità «AMBULATORIO». 2~3 cm (1 in.) al di sopra del tubo all'interno del braccio.
  • Page 135 3) Posizionamento corretto del bracciale con cinghia di fissaggio Opzione 1: Usare l’imbracatura per spalla a e la Opzione 2: Usare la cinghia per spalla c e la cinghia cinghia di fissaggio b per posizionare il bracciale di fissaggio b per posizionare il bracciale come come indicato nelle immagini sottostanti.
  • Page 136 4) Indicatore misurazione successiva – Il 5) Avviso misurazione – Un minuto prima della dispositivo visualizza l'ora della misurazione successiva misurazione programmata, il successiva, indicata da un conto alla rovescia in dispositivo gonfierà parzialmente il bracciale, minuti sul display. sgonfiandolo immediatamente per ricordare al paziente la misurazione che sta per iniziare.
  • Page 137 Effettuare la misurazione della pressione sanguigna (cont.) 6) Avviso di misurazione– Cinque secondi prima della 7) Durante la misurazione – il paziente deve misurazione successiva, il dispositivo emette una rimanere immobile, non camminare e respirare breve serie di bip per avvertire il paziente della normalmente.
  • Page 138 8) Ripetere le misurazioni in caso di errore – 9) Memorizzazione dei dati di misurazione Il dispositivo ripeterà automaticamente la – WatchBP O3 memorizza automaticamente misurazione dopo un conto alla rovescia di due ogni risultato delle misurazioni, insieme a data «...
  • Page 139 Effettuare la misurazione della pressione sanguigna (cont.) Modalità «HOME» 2) Applicare il bracciale – E' necessario insegnare ai pazienti come applicare correttamente il bracciale Controllare che il dispositivo sia impostato sulla al braccio. Il bracciale deve essere applicato modalità «HOME». fermamente intorno al braccio, ma non deve essere troppo stretto e deve trovarsi 2~3cm sopra al gomito con il tubo sul lato interno del braccio.
  • Page 140 3) Iniziare la misurazione – Premere il pulsante 5) Terminare la misurazione – Quando le due mmHg ON/OFF per iniziare la misurazione. misurazioni saranno state completate, i dati D I A verranno memorizzati automaticamente per mmHg poter essere consultati dal medico in un secondo /min tempo.
  • Page 141: Modalità «Casa

    Effettuare la misurazione della pressione sanguigna (cont.) Modalità «CASUALE» 2) Applicare il bracciale – E' necessario insegnare ai pazienti come indossare correttamente il Controllare che il dispositivo sia impostato sulla bracciale. Il bracciale deve essere applicato modalità «CASUALE». fermamente intorno al braccio, ma non deve essere troppo stretto e deve trovarsi 2~3cm sopra al gomito con il tubo sul lato interno del braccio.
  • Page 142 3) Iniziare la misurazione – Premere il pulsante ON/ 5) Terminare la misurazione – Quando le due mmHg OFF per iniziare la misurazione. misurazioni saranno state completate, i dati D I A verranno memorizzati automaticamente per mmHg poter essere consultati dal medico in un secondo /min tempo.
  • Page 143: Visualizzazione, Cancellazione E Trasferimento Delle Misurazioni

    Visualizzazione, cancellazione e trasferimento delle misurazioni Visualizzazione delle misurazioni In Modalità «AMBULATORIO» 1) Usare l'interruttore delle modalità per selezionare 1) Quando si preme il pulsante M, verrà visualizzato il tipo di misurazione che si vuole visualizzare. brevemente il numero complessivo di misurazioni memorizzate, p.es.
  • Page 144 2) Premere ancora il pulsante M per visualizzare la Modalità «HOME» media di tutte le ore di sveglia. 1) Quando si preme il pulsante M, verrà visualizzato brevemente il numero complessivo di misurazioni memorizzate, p.es. N=20. 3) Premere ancora il pulsante M per visualizzare la media di tutte le ore notturne.
  • Page 145 Visualizzare, cancellare e trasferire misurazioni (cont.) 2) Premere ancora il pulsante M per visualizzare la Modalità «CASUALE» media di tutti i dati del mattino. 1) Se si preme il pulsante M, viene visualizzato brevemente il numero complessivo di misurazioni memorizzate, p.es. N=63, seguito immediatamente dalla media di tutte le misurazioni memorizzate.
  • Page 146: Cancellazione Delle Misurazioni

    Cancellare misurazioni 3) Rilasciare il pulsante M e premerlo ancora una volta mentre il simbolo Cancella lampeggia. I dati delle misurazioni in modalità «AMBULATORIO», AMBULATORY HOME CASUAL «HOME» e «CASUALE» possono essere cancellati indipendentemente gli uni dagli altri. 1) Usare l'interruttore delle modalità per selezionare il tipo di misurazione che si vuole cancellare.
  • Page 147: Trasferimento Delle Misurazioni

    Visualizzare, cancellare e trasferire misurazioni (cont.) Trasferimento delle misurazioni Comandi software 1) Collegare il dispositivo al PC. La connessione Memorizza Cliccare su «Salva», il nome avvenuta con successo viene visualizzata dati del file verrà generato mediante «PC» sul dispositivo. automaticamente con il numero 2) Avviare il programma software.
  • Page 148: Appendice

    Appendice Indicatore batterie Sostituzione delle batterie scariche Quando le batterie vengono inserite nel vano Quando le batterie devono essere sostituite, il batterie, il simbolo delle batterie e il numero che simbolo batterie lampeggerà ogni volta che si indica la carica delle batterie vengono visualizzati. accende il dispositivo.
  • Page 149: Sicurezza, Cura, Test Di Precisione E Smaltimento

    Sicurezza, cura, test di precisione e smaltimento Sicurezza e protezione Questo dispositivo può essere usato solo per lo Osservare le condizioni di stoccaggio e scopo descritto nel manuale. Il dispositivo contiene funzionamento descritte al cap. "Specifiche componenti sensibili e deve essere maneggiato tecniche"...
  • Page 150 Le batterie e gli strumenti elettronici di WatchBP Office ogni 2 anni o dopo impatto devono essere smaltiti in conformità alle meccanico (p.e. caduta). Contattare Microlife per far regolamentazioni locali applicabili e non nei eseguire una verifica della precisione. rifiuti domestici.
  • Page 151: Messaggi Di Errore

    Messaggi di errore Se si verifica un errore durante la misurazione, Errore Descrizione Potenziale causa e questa viene interrotta e viene visualizzato un rimedio messaggio «Er». «Er 1» Segnale I segnali del polso sul troppo bracciale sono troppo debole deboli. Riposizionare il bracciale e ripetere la misurazione.
  • Page 152 «HI» Pressione La pressione del «Er 3» Assenza di Non è possibile polso o bracciale è troppo pressione generare una bracciale alta (superiore a 300 nel bracciale pressione adeguata troppo alta mmHg) O la frequenza nel bracciale. Può è troppo alta (oltre 200 sussistere una perdita.
  • Page 153: Specifiche Tecniche

    • bracciale: Risoluzione: 1 mmHg • Precisione statica: pressione entro ±3 mmHg • Precisione frequenza: ±5 % del valore di lettura • Alimentazione: 4X1.5 V Batterie AAA Microlife si riserva il diritto di modificare le specifiche tecniche senza preavviso scritto.
  • Page 154 Cartolina di garanzia Questo dispositivo è coperto da una garanzia Nome: di due anni a partire dalla data di acquisto. Indirizzo: La garanzia è valida esclusivamente se la cartolina di garanzia è stata compilata Data: dal proprietario con conferma della data di acquisto o con ricevuta dell'acquisto.
  • Page 156 Europe / Middle-East / Africa Asia North / Central / South America Microlife Medical Home Solutions, Inc. Microlife WatchBP AG Microlife Corporation Espenstrasse 139 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu 2801 Youngfield St., Suite 241 9443 Widnau, Switzerland Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.

Table of Contents