Download Print this page
SKYLOTEC DEUS ONE User Manual
Hide thumbs Also See for DEUS ONE:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

DEUS ONE
USER MANUAL
GB
PT
SE
CZ
DE
NL
GR
SK
IT
DK
TR
RO
FR
NO
PL
SL
ES
FI
HU
BG
EE
HR
LT
CN
LV
RU
RS
SKYLOTEC GmbH
Im Mühlengrund 6-8
56566 Neuwied · DE
+49 (0) 2631 9680-0
info@skylotec.com
www.skylotec.com
© SKYLOTEC
PSA-VO (EU) 2016/425
MAT-BA-0231-00
Stand 14.09.2022

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DEUS ONE and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for SKYLOTEC DEUS ONE

  • Page 1 DEUS ONE USER MANUAL SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied · DE +49 (0) 2631 9680-0 info@skylotec.com www.skylotec.com © SKYLOTEC PSA-VO (EU) 2016/425 MAT-BA-0231-00 Stand 14.09.2022...
  • Page 2 Information / Informationen...
  • Page 3 Instruction for use Icons page 5-6 Explanation page 7-9 Gebrauchsanleitung Icons Seite 5-6 Erklärung Seite 10-12 Istruzioni d´uso Icons pagina 5-6 Delucidazion pagina 13-15 Instructions d´utilisation Icons page 5-6 Déclaration page 16-18 Instrucciones de uso Icons página 5-6 Declaración página 19-21 Instruções de serviço Icons página 5-6...
  • Page 4 Instrukce Snímky strana 5-6 Prohlášení strana 53-55 Inštrukcie Snímky strana 5-6 Vyhlásenie strana 56-58 Instrucţiuni Imagini pagină 5-6 Declarație pagină 59-61 Navodila Slike stran 5-6 Izjava stran 62-64 инструкции иконка страница 5-6 декларация страница 65-68 Juhised Pildid lehekülg 5-6 Deklaratsioon lehekülg 69-71 Instrukcijos Slike puslapis 5-6 Deklaracija puslapis 72-74...
  • Page 5 Images/ Abbildungen 1 Configuration (to stop completely)/Belegung (um vollständig anzuhalten) 1. Possibility/ Möglichkeit 2 Configuration (to stop completely)/ Belegung (um vollständig anzuhalten) 2. Possibility/ Möglichkeit 3 Rescue/Descent with rope length >20m/ Rettung/Abfahren mit Seilstrecke >20m...
  • Page 6 4 Rescue/descent with rope length <20m (with free-hanging rope)/ Rettung/Abfahren mit Seilstrecke <20m (mit frei hängendem Seil) 5 Marking/ Kennzeichnungen 5.1 Trigger indicator/ Auslös- 5.2 Rope/ Seil eindikator *) Im Mühlengrund 6-8 DE 56566 Neuwied R-145-OR-100 EN 341:2011 ø 08/2022 5,9 mm 100 m/ 328,1 ft NOT OK...
  • Page 7 EN 341 - Class D and ANSI/ASSE Z359.4-2013. This means point in such a way that the abseiling process is not impeded. that after each use it must be sent to SKYLOTEC or a SKY- Any slack between the user and the anchor point must be avo- LOTEC authorised agency for inspection and replacement of ided.
  • Page 8 Note: / 3,100 pounds (ANSI standard). The anchor point should al- The SKYLOTEC DEUS ONE must not be used and must be ways be above the user. withdrawn from use if there is any doubt about its safe use or Only lanyards suitable for the appropriate or existing anchor if the indicator on the rope has been triggered (Fig.
  • Page 9 8) Maintenance and storage The SKYLOTEC DEUS ONE is intended for single use, there- fore there is no need for maintenance. If there are any con- cerns about moisture during storage or possible damage to...
  • Page 10 Angaben zum Seil Typ „R-145 ARAMID CORD 5.9“: men müssen möglichst schnell durchgeführt werden können. 1.) Allgemeine Information Mantelverschiebung (%) ACHTUNG: Bei dem SKYLOTEC DEUS ONE handelt es sich Dehnung (%) um ein vertikales Rettungssystem für den einmaligen Einsatz Massenanteil des Mantels (%) 57,5 im Notfall.
  • Page 11 4.) Verwendung 5. Abseilgerät belegen, wenn nötig (siehe 4.1) (Abb.4.5) Hinweis: 6. Abseilvorgang starten und bei Bedarf einlaufendes Seil per Das SKYLOTEC DEUS ONE darf nicht verwendet und muss Hand führen (Abb.4.6) der Benutzung entzogen werden, wenn Zweifel hinsichtlich 5.) Anschlagpunkte der sicheren Benutzung bestehen oder wenn der Indikator am Bitte berücksichtigen Sie die für Ihr Land geltenden Anforde-...
  • Page 12 10. Artikelbezeichnung Das SKYLOTEC DEUS ONE ist für die einmalige Nutzung 11. Niedrigste Temperatur bei der das Abseilgerät noch ver- vorgesehen, daher besteht kein Wartungsbedarf. Bei Beden- wendet werden darf ken hinsichtlich Feuchtigkeit bei der Lagerung oder möglicher 12. CE Kennzeichnung der fertigungsüberwachenden Stelle Schäden an der Ausrüstung muss diese sofort der Benutzung...
  • Page 13 Massa al metro (g/m) 25,9 1) Informazioni generali ATTENZIONE: Lo SKYLOTEC DEUS ONE è un sistema di Materiale nucleo / guaina Aramid / PA 6 soccorso verticale da utilizzare una sola volta in caso di emer- genza.
  • Page 14 Nota: 6. iniziare la discesa in corda doppia e, se necessario, guidare Lo SKYLOTEC DEUS ONE non deve essere utilizzato e deve manualmente la corda in arrivo (Fig. 4.6). essere ritirato dall‘uso se ci sono dubbi sulla sua sicurezza o 5.) Punto di ancoraggio...
  • Page 15 8) Manutenzione e stoccaggio Lo SKYLOTEC DEUS ONE è destinato all‘uso singolo, per- tanto non è necessaria alcuna manutenzione. In caso di problemi di umidità durante lo stoccaggio o di possibili danni all‘apparecchiatura, questa deve essere immediatamente riti-...
  • Page 16 Détails du type de corde „R-145 ARAMID CORD 5.9“ : tuées le plus rapidement possible. 1) Informations générales Gainage (%) ATTENTION : Le SKYLOTEC DEUS ONE est un système de Étirement (%) sauvetage vertical à usage unique en cas d‘urgence. Le de- Fraction de masse du manteau (%) 57,5 scendeur doit être utilisé...
  • Page 17 Remarque : 5. Occupez le descendeur si nécessaire (voir 4.1) (Fig. 4.5). Le SKYLOTEC DEUS ONE ne doit pas être utilisé et doit être 6. commencer la descente en rappel et, si nécessaire, guider la mis hors service en cas de doute sur sa sécurité d‘utilisation corde d‘arrivée à...
  • Page 18 (NB 0123) ment de l‘appareil, celui-ci doit être immédiatement mis hors 13. mois et année de fabrication service et envoyé à SKYLOTEC ou à une agence agréée par 14. pictogramme indiquant que le descendeur ne peut être uti- SKYLOTEC pour contrôle. Toute réparation ou modification est lisé que par une seule personne interdite ! 15.
  • Page 19 57,5 1) Información general Fracción de masa del núcleo (%) 42,5 ATENCIÓN: El SKYLOTEC DEUS ONE es un sistema de Masa por metro (g/m) 25,9 rescate vertical para uso único en caso de emergencia. El de- scensor debe ser utilizado por una sola persona como máximo.
  • Page 20 (Fig.4.6). Nota: 5.) Puntos de anclaje El SKYLOTEC DEUS ONE no debe ser utilizado y debe ser Tenga en cuenta los requisitos aplicables a su país. retirado del uso si hay alguna duda sobre su uso seguro o si Los puntos de anclaje seleccionados para los sistemas de el indicador de la cuerda se ha disparado (Fig.
  • Page 21 8) Mantenimiento y almacenamiento El SKYLOTEC DEUS ONE está destinado a un solo uso, por lo que no necesita mantenimiento. En caso de que haya du- das sobre la humedad durante el almacenamiento o posibles daños en el equipo, debe retirarse inmediatamente del uso y...
  • Page 22 Esticar (%) 1) Informações gerais Fração de massa do manto (%) 57,5 ATENÇÃO: O SKYLOTEC DEUS ONE é um sistema de sal- vamento vertical para uso único numa emergência. O descen- Fração de massa do núcleo (%) 42,5 dente deve ser utilizado por um máximo de uma pessoa. O...
  • Page 23 Nota: Por favor, considere os requisitos aplicáveis ao seu país. O SKYLOTEC DEUS ONE não deve ser utilizado e deve ser Os pontos de ancoragem seleccionados para sistemas de sal- retirado de uso se houver qualquer dúvida sobre a sua utili- vamento devem ser concebidos com uma resistência de pelo...
  • Page 24 8) Manutenção e armazenamento A SKYLOTEC DEUS ONE destina-se a uma única utilização, não havendo, portanto, necessidade de manutenção. Se houver preocupações sobre humidade durante o armazena- mento ou possíveis danos no equipamento, este deve ser imediatamente retirado de uso e enviado à...
  • Page 25 1) Algemene informatie Massafractie van de mantel (%) 57,5 LET OP: De SKYLOTEC DEUS ONE is een verticaal reddings- Massafractie van de kern (%) 42,5 systeem voor eenmalig gebruik in een noodsituatie. Het afdaa- Massa per meter (g/m) 25,9 lapparaat mag door maximaal één persoon worden gebruikt.
  • Page 26 6. begin met abseilen en begeleid indien nodig het binnenko- Let op: mende touw met de hand (Fig.4.6). De SKYLOTEC DEUS ONE mag niet gebruikt worden en moet 5.) Ankerpunten uit gebruik genomen worden als er twijfel bestaat over het vei- lige gebruik of als de indicator op de kabel geactiveerd is (Fig.
  • Page 27 8) Onderhoud en opslag De SKYLOTEC DEUS ONE is bedoeld voor eenmalig gebruik, daarom is er geen onderhoud nodig. Als er zorgen zijn over vocht tijdens de opslag of mogelijke schade aan het apparaat,...
  • Page 28 EN 341 - klasse D og ANSI/ASSE Z359.4-2013. Det bety- en sådan måde, at den ikke hindrer nedføringen. Enhver løsri- der, at det efter hver brug skal sendes til SKYLOTEC eller et velse mellem brugeren og forankringspunktet skal undgås.
  • Page 29 4) Brug 5.) Forankringspunkter Bemærk: SKYLOTEC DEUS ONE må ikke anvendes og skal tages ud Overvej venligst de krav, der gælder i dit land. af brug, hvis der er tvivl om den sikre anvendelse, eller hvis Forankringspunkter, der vælges til redningssystemer, skal indikatoren på rebet er blevet udløst (fig. 4.2, 5.1). Den skal...
  • Page 30 Hvis der er bekymring for fugt under opbevaring eller mulige skader på udstyret, skal det straks tages ud af brug og sendes til SKYLOTEC eller et autoriseret SKYLOTEC bureau til inspektion. Enhver reparati- on eller ændring er forbudt! Systemet (nedløbsrør og reb) skal opbevares på...
  • Page 31 EN 341 - Klasse D og ANSI/ASSE Z359.4-2013. Dette betyr rer SKYLOTEC. at det etter hver bruk skal sendes til SKYLOTEC eller et SKY- Il dispositivo di discesa deve essere collegato al punto di an- LOTEC autorisert byrå for inspeksjon og utskifting av tauet.
  • Page 32 / 3 100 pund (ANSI-standard). Ankerpunktet skal alltid være Merk: over brukeren. SKYLOTEC DEUS ONE må ikke brukes og må tas ut av bruk Kun snorer som er egnet for det aktuelle eller eksisterende hvis det er tvil om sikker bruk eller hvis indikatoren på tauet har ankerpunktet og som ikke svekker eller skader ankerpunktet blitt utløst (fig. 4.2, 5.1). Den må sendes til SKYLOTEC eller et...
  • Page 33 Hvis det er noen bekymringer om fuktighet under lagring eller mulig skade på utstyret, må det umiddelbart tas ut av bruk og sendes til SKYLOTEC eller et SKYLOTEC-autorisert byrå for inspeksjon. Alle reparasjoner eller modifikasjoner er forbudt! Systemet (descender og tau) bør oppbevares på...
  • Page 34 Ytimen massaosuus (%) 42,5 1) Yleistä Massa metriä kohti (g/m) 25,9 HUOMIO: SKYLOTEC DEUS ONE on pystysuora pelastus- järjestelmä, joka on tarkoitettu kertakäyttöön hätätilanteessa. Materiaali ydin / vaippa Aramid / PA 6 Laskeutumislaitetta saa käyttää enintään yksi henkilö. Laskeu- tumislaitetta saa käyttää vain määritellyissä käyttöolosuhteissa Vältä...
  • Page 35 4) Käytä 6. Aloita laskeminen ja ohjaa tarvittaessa tulevaa köyttä käsin Huom: (kuva 4.6). SKYLOTEC DEUS ONEa ei saa käyttää ja se on poistettava 5.) Kiinnityspisteet käytöstä, jos on epäilyksiä sen turvallisesta käytöstä tai jos Ota huomioon maassasi sovellettavat vaatimukset.
  • Page 36 (laskeutumisköysi + köysi) asianmukaisesti uudel- leen ja sinetöitävä se tarvittaessa. 8) Huolto ja varastointi SKYLOTEC DEUS ONE on tarkoitettu kertakäyttöön, joten sitä ei tarvitse huoltaa. Jos säilytyksen aikainen kosteus tai laitteen mahdollinen vaurioituminen herättää huolta, laite on välit- tömästi poistettava käytöstä ja lähetettävä SKYLOTECille tai SKYLOTECin valtuuttamalle toimistolle tarkastettavaksi.
  • Page 37 EN 341 - klass D och ANSI/ASSE Z359.4-2013. Detta innebär Sänkningsanordningen ska anslutas till förankringspunkten på att den efter varje användning måste skickas till SKYLOTEC ett sådant sätt att den inte hindrar nedstigningsprocessen. All eller ett auktoriserat SKYLOTEC-företag för kontroll och utbyte lossning mellan användaren och förankringspunkten måste...
  • Page 38 5.) Förankringspunkter Observera: Tänk på de krav som gäller i ditt land. SKYLOTEC DEUS ONE får inte användas och måste tas ur Ankarpunkter som väljs för räddningssystem måste vara utfor- bruk om det råder tvivel om säker användning eller om indi- made med en styrka på...
  • Page 39 7) Inspektion (bevis genom t.ex. inköpskvitto/leveranssedel med serie- och partinummer) är regelbundna inspektioner enligt landsspecifika SKYLOTEC DEUS ONE måste kontrolleras regelbundet (minst krav nödvändiga. en gång om året), med hänsyn till lagstadgade bestämmelser, Oavsett den maximala livslängden beror kassationsåldern på typ av utrustning och miljöförhållanden, av en kompetent per- produktens skick, dess användningsfrekvens och de yttre an-...
  • Page 40 πηγές κινδύνου. Προστατεύστε το σύστημα από χημικές χρήση σύμφωνα με το πρότυπο EN 341 - κατηγορία D και το ουσίες, άμεσες φλόγες και υψηλή θερμότητα (>450 °C), πρότυπο ANSI/ASSE Z359.4-2013. Αυτό σημαίνει ότι μετά έντονο κρύο και άλλες σκληρές περιβαλλοντικές συνθήκες που από κάθε χρήση πρέπει να αποστέλλεται στην SKYLOTEC μπορεί να έχουν βλαβερές συνέπειες. ή σε εξουσιοδοτημένο από την SKYLOTEC πρακτορείο για Ο καταβατήρας δεν πρέπει να είναι μόνιμα εγκατεστημένος σε επιθεώρηση και αντικατάσταση του σχοινιού. Εάν το σύστημα...
  • Page 41 πρέπει να αποσύρεται από τη χρήση εάν υπάρχει αμφιβολία 4.1) (Εικ. 4.5). για την ασφαλή χρήση του ή εάν έχει ενεργοποιηθεί η ένδειξη 6. Ξεκινήστε την κατάβαση και, εάν είναι απαραίτητο, στο σχοινί (Σχ. 4.2, 5.1). Πρέπει να αποσταλεί στη SKYLO- καθοδηγήστε το εισερχόμενο σχοινί με το χέρι (Εικ.4.6). TEC ή σε εξουσιοδοτημένο από τη SKYLOTEC πρακτορείο 5.) Σημεία αγκύρωσης για έλεγχο. 4.1 Ανάθεση Λάβετε υπόψη τις απαιτήσεις που ισχύουν στη χώρα σας. Πριν από την έναρξη του abseil, μπορεί να είναι απαραίτητο Τα σημεία αγκύρωσης που επιλέγονται για συστήματα...
  • Page 42 επομένως δεν υπάρχει ανάγκη συντήρησης. Εάν υπάρχουν 0123) ανησυχίες σχετικά με την υγρασία κατά την αποθήκευση 13. Μήνας και έτος κατασκευής ή πιθανή βλάβη του εξοπλισμού, πρέπει να αποσυρθεί 14. εικονογράφημα που υποδεικνύει ότι η συσκευή κατάβασης αμέσως από τη χρήση και να αποσταλεί στη SKYLOTEC ή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από ένα άτομο σε εξουσιοδοτημένο γραφείο της SKYLOTEC για επιθεώρηση. 15. ένδειξη ότι η συσκευή κατάβασης μπορεί να χρησιμοποιηθεί Απαγορεύονται οποιεσδήποτε επισκευές ή τροποποιήσεις! μόνο με σχοινί R-145.
  • Page 43 10.) Ατομικές πληροφορίες 11.) Κάρτα ελέγχου 12.) Φορέας πιστοποίησης και εποπτείας της παραγωγής...
  • Page 44 3) Teknik veriler ile uyumlu emniyet kemerleri ve tahliye cihazları ile kullanılabilir. 3.1) Ağırlık aralıkları Avrupa dışında, ürünler aşağıdaki koşullarda kullanılmalıdır geçerli standartlara/yönetmeliklere uygun olarak. Standard Min. Maks. Maks. İniş SKYLOTEC, sistemin doğru kullanımı konusunda düzenli Ağırlık Ağırlık yüksekliği eğitim verilmesini önermektedir. ANSI/ASSE Z359.1 standartlarına ve güvenli kurtarma için EN 341:2011/1D 59kg/ 112kg/ 200m/ geçerli diğer düzenlemelere uyulmalıdır.
  • Page 45 21. tek kullanımlık endikasyon ile) (Şekil 4.1-4.6) 22. Halat çapı Çantayı açın ve alçaltıcıyı çıkarın (Şekil 4.1). 2. 23. Halat uzunluğu 2. Halatın başlangıcını bir karabina ile ankraj noktasına 7) Muayene bağlayın (Şekil 4.2). 3. SKYLOTEC DEUS ONE, yasal düzenlemeler, ekipman tipi ve 3. Konumlandırmak için alçaltıcıyı ipe doğru eğin, çıkış çevre koşulları dikkate alınarak, yetkili bir kişi tarafından üreti- noktasına hareket etmek için ipi alçaltıcıdan çekin (Şekil 4.3) cinin talimatlarına uygun olarak düzenli olarak (yılda en az bir 4. İniciyi karabina ile koşum takımına bağlayın (Şekil 4.4) kez) kontrol edilmelidir. 5. Gerekirse alçaltıcıyı işgal edin (bkz. 4.1) (Şekil 4.5).
  • Page 46 SealPac: Ambalaj hasarlı veya açılmış, nem göstergesi teti- klendi. Not: Kontroller için SealPac açılmamalı, kontrolden sonra sis- tem (inici + halat) yetkili kişi tarafından uygun şekilde yeniden paketlenmeli ve gerekirse mühürlenmelidir. 8) Bakım ve depolama SKYLOTEC DEUS ONE tek kullanım için tasarlanmıştır, bu nedenle bakıma gerek yoktur. Depolama sırasında nem veya ekipmanda olası hasar konusunda herhangi bir endişe varsa, derhal kullanımdan çekilmeli ve inceleme için SKYLOTEC‘e veya bir SKYLOTEC yetkili acentesine gönderilmelidir. Her- hangi bir onarım veya modifikasyon yasaktır! Sistem (inici ve halat) kuru ve temiz bir yerde, aşındırıcı veya...
  • Page 47 1800 daN / 18 kN. ego. Muszą istnieć i być dostępne dla użytkownika plany awa- Szczegóły dotyczące liny typu „R-145 ARAMID CORD 5.9“: ryjne na wszystkie ewentualności. Należy zapewnić możliwość jak najszybszego przeprowadzenia akcji ratunkowej. Przesunięcie płaszcza (%) 1) Informacje ogólne Stretch (%) UWAGA: SKYLOTEC DEUS ONE jest pionowym systemem Udział masowy płaszcza (%) 57,5 ratowniczym przeznaczonym do jednorazowego użycia w sy- tuacji awaryjnej. Urządzenie zjazdowe powinno być używane Udział masowy w jądrze (%) 42,5 przez maksymalnie jedną osobę. Urządzenie zjazdowe może Masa na metr (g/m) 25,9 być używane tylko w określonych warunkach użytkowania i...
  • Page 48 4) Zastosowanie 5.) Punkty kotwiczenia Uwaga: Należy wziąć pod uwagę wymagania obowiązujące w danym Urządzenie SKYLOTEC DEUS ONE nie może być używane kraju. i musi być wycofane z użycia, jeśli istnieją jakiekolwiek Punkty kotwiczenia wybrane do systemów ratowniczych wątpliwości co do jego bezpiecznego użytkowania lub jeśli muszą być zaprojektowane z wytrzymałością co najmniej...
  • Page 49 SealPac.Po przeprowadzeniu kontroli system (zjazd + lina) musi zostać odpowiednio przepakowany przez 12.) Jednostka certyfikująca i nadzorująca produkcję kompetentną osobę i w razie potrzeby zaplombowany. 8) Konserwacja i przechowywanie SKYLOTEC DEUS ONE jest przeznaczony do jednorazowego użytku, dlatego nie ma potrzeby konserwacji. Jeśli istnieją ja- kiekolwiek obawy dotyczące wilgoci podczas przechowywania lub ewentualnego uszkodzenia sprzętu, należy go natychmiast wycofać z użycia i przesłać do SKYLOTEC lub autoryzowanej agencji SKYLOTEC w celu przeprowadzenia kontroli. Wszelkie naprawy i modyfikacje są zabronione!
  • Page 50 Z359.4-2013 szabvány szerint tesztelték és tanúsították egys- elhelyezni. zeri használatra. Ez azt jelenti, hogy minden használat után a A berendezést nem szabad vegyi anyagoknak, nagy meleg- kötelet el kell küldeni a SKYLOTEC-nek vagy a SKYLOTEC nek, erős hidegnek vagy más agresszív környezetnek kitenni, által felhatalmazott szervnek ellenőrzésre és a kötél cseréjére. amelyek káros hatással lehetnek rá. Kétség esetén forduljon a Ha a rendszert mentéshez használták, azonnal ki kell vonni a...
  • Page 51 4) Használja ponthoz (4.3. ábra). Megjegyzés: 4. rögzítse az ereszkedőeszközt a hámhoz a karabinerrel (4.4.4. A SKYLOTEC DEUS ONE-t nem szabad használni, és ki kell ábra). vonni a használatból, ha kétség merül fel a biztonságos hasz- 5. Foglalja el az ereszkedőeszközt, ha szükséges (lásd 4.1.) nálatot illetően, vagy ha a kötélen lévő jelzőfény beindult (4.2. (4.5. ábra).
  • Page 52 és szükség esetén le kell zárnia. 8) Karbantartás és tárolás A SKYLOTEC DEUS ONE egyszeri használatra készült, ezért nincs szükség karbantartásra. Ha a tárolás során nedvessé- ggel kapcsolatos aggályok merülnek fel, vagy a berendezés esetleges károsodása miatt, a készüléket azonnal ki kell vonni...
  • Page 53 57,5 ny pro všechny případy. Záchranné operace musí být možné Hmotnostní podíl jádra (%) 42,5 provést co nejrychleji. Hmotnost na metr (g/m) 25,9 1) Obecné informace POZOR: SKYLOTEC DEUS ONE je vertikální záchranný Materiál jádra / pláště Aramid / PA 6 systém pro jednorázové použití v nouzové situaci. Sestupové zařízení by měla používat maximálně jedna osoba. Sestupové Systém nepoužívejte/nejezděte v blízkosti elektrických, te- zařízení smí být použito pouze v rámci stanovených podmínek pelných a chemických nebezpečí, pohybujících se strojů, ostrých použití a k určenému účelu.
  • Page 54 Musí být zasláno společnosti SKYLOTEC nebo autorizované jící kotevní bod, která kotevní bod neoslabují ani nepoškozují. agentuře SKYLOTEC ke kontrole. Šňůry by měly být ke kotevnímu bodu připevněny, aby se zab- 4.1 Zadání ránilo neočekávanému pohybu. Používejte pouze lanyardy Před zahájením slaňování může být nutné se umístit u výstupu. doporučené společností SKYLOTEC. Před použitím systému K tomuto účelu existují 2 způsoby, jak obsadit sestupovku, a zkontrolujte jeho připojení předepnutím. tím zastavit funkci automatického sestupu zařízení. 6) Značení (obr. 5.2, 5.3) Možnost 1 (obr. 1.1-1.5): 1. Piktogram označující, že spotřebič může být horký. Smyčku vstupního lana obtočte kolem přístroje podle ob- 2. Hodnoty, se kterými byl spotřebič testován.
  • Page 55 (sestupové zařízení + lano) řádně přebalen kompetentní osobou a v případě potřeby zapečetěn. 8) Údržba a skladování Lano SKYLOTEC DEUS ONE je určeno k jednorázovému použití, proto není třeba provádět jeho údržbu. V případě jakýchkoli obav z vlhkosti při skladování nebo možného poškození zařízení je nutné jej okamžitě vyřadit z používání...
  • Page 56 1800 daN / 18 kN. Pokyny musia byť vždy k dispozícii v štátnom jazyku. Ak nie Podrobnosti o type lana „R-145 ARAMID CORD 5.9“: sú k dispozícii, predávajúci si to musí pred ďalším predajom vyjasniť so spoločnosťou SKYLOTEC. Návod musí byť k Posun plášťa (%) dispozícii používateľovi. Pred použitím si ich musí prečítať a Stretch (%) porozumieť im. Zariadenie môžu používať len osoby s dobrým...
  • Page 57 Šnúry by mali byť pripevnené ku kotviacemu bodu, aby sa nené (obr. 1.2) (lano zasuňte do drážky na spodnej strane) a zabránilo neočakávanému pohybu. Používajte len šnúry zaháknite ho do protiľahlého háčika (obr. 1.3). odporúčané spoločnosťou SKYLOTEC. Pred použitím systé- Opäť obtočte slučku okolo zariadenia v opačnom smere (obr. mu skontrolujte jeho spojenia predbežným zaťažením. 1.4) (opäť vložte lano do drážky) a zaháknite ho do prvého 6) Označenia (obr. 5.2, 5.3) háčika (obr. 1.5).
  • Page 58 škodlivými/agresívnymi podmienkami prostredia a - skladované v nepoškodených originálnych obaloch. 7) Kontrola Životnosť sa začína dodaním konečnému používateľovi a SKYLOTEC DEUS ONE musí byť pravidelne (minimálne raz končí sa najneskôr uplynutím maximálnej životnosti 10 rokov ročne) kontrolovaný kompetentnou osobou s ohľadom na zá- alebo 15 rokov (v balení SealPac). Po dodaní konečnému konné predpisy, typ zariadenia a podmienky prostredia v súla- používateľovi (dôkazom je napr. doklad o kúpe/dodací list so...
  • Page 59 Fracția de masă a nucleului (%) 57,5 1) Informații generale Fracția de masă a nucleului (%) 42,5 ATENȚIE: SKYLOTEC DEUS ONE este un sistem de sal- Masa pe metru (g/m) 25,9 vare pe verticală pentru utilizare unică în caz de urgență. Coborâtorul trebuie utilizat de cel mult o persoană. Dispozitivul Material miez / înveliș Aramid / PA 6 de coborâre poate fi utilizat numai în condițiile de utilizare spe-...
  • Page 60 (Fig.4.4) 4) Utilizați 5. Ocupă coborâtorul dacă este necesar (vezi 4.1) (Fig. 4.5). Notă: 6. Începeți coborârea în rapel și, dacă este necesar, ghidați SKYLOTEC DEUS ONE nu trebuie utilizat și trebuie retras coarda de intrare cu mâna (Fig.4.6). din uz dacă există îndoieli cu privire la siguranța utilizării sale 5.) Puncte de ancorare sau dacă indicatorul de pe cablu s-a declanșat (Fig. 4.2, 5.1). Vă rugăm să luați în considerare cerințele aplicabile în țara Acesta trebuie trimis la SKYLOTEC sau la o agenție autorizată...
  • Page 61 23. lungimea frânghiei Declarația de conformitate poate fi găsită la următorul link: www.skylotec.com/downloads 7) Inspecție 10.) Informații individuale SKYLOTEC DEUS ONE trebuie verificat periodic (cel puțin o dată pe an), ținând cont de reglementările legale, de tipul 11.) Card de control de echipament și de condițiile de mediu, de către o persoană 12.) Organismul de certificare și de supraveghere a competentă, în conformitate cu specificațiile producătorului.
  • Page 62 Masa na meter (g/m) 25,9 1) Splošne informacije Material jedro / plašč Aramid / PA 6 POZOR: SKYLOTEC DEUS ONE je vertikalni reševalni sistem za enkratno uporabo v nujnih primerih. Spustni pripomoček Sistema ne uporabljajte in ne uporabljajte v bližini električnih, top- lahko uporablja največ ena oseba. Naprava za spuščanje se lotnih in kemičnih nevarnosti, premikajočih se strojev, ostrih robov lahko uporablja le v okviru določenih pogojev uporabe in za in hrapavih površin ter drugih virov nevarnosti. Sistem zaščitite...
  • Page 63 (Primer: trajanje spusta 200 m pri hitrosti 1 m/s = 3,33 minute). (slika 4.6). 4) Uporabite 5.) Sidrne točke Opomba: Upoštevajte zahteve, ki veljajo v vaši državi. SKYLOTEC DEUS ONE se ne sme uporabljati in ga je treba Sidrne točke, izbrane za reševalne sisteme, morajo biti zasno- umakniti iz uporabe, če obstaja kakršen koli dvom o njegovi vane z močjo vsaj 12,0 kN (standard EN) ali 13,8 kN / 3.100 varni uporabi ali če se je sprožil indikator na vrvi (sliki 4.2, 5.1). funtov (standard ANSI). Sidrna točka mora biti vedno nad upo- Vrv je treba poslati v pregled družbi SKYLOTEC ali pooblaščeni...
  • Page 64 (spustnik + vrv) ustrezno prepakirati in po potrebi zapečatiti. 8) Vzdrževanje in skladiščenje Vrv SKYLOTEC DEUS ONE je namenjena enkratni uporabi, zato vzdrževanje ni potrebno. Če se pojavijo pomisleki glede vlage med skladiščenjem ali morebitnih poškodb opreme, jo je treba takoj umakniti iz uporabe in poslati v pregled podjetju SKYLOTEC ali pooblaščeni agenciji SKYLOTEC. Kakršna koli...
  • Page 65 Инструкциите винаги трябва да са на разположение на смърт.Проверките трябва да се извършват от специално националния език. Ако те не са налични, продавачът трябва обучен експерт, квалифициран от производителя. Не се да уточни това със SKYLOTEC преди препродажбата. допускат поправки и модификации на оборудването. В Инструкциите трябва да бъдат на разположение на случай на съмнение спускаемият механизъм трябва да се...
  • Page 66 4) Използвайте го позиционирате, издърпайте въжето през спускащото се Забележка: устройство, за да се придвижите до изходната точка (фиг.4.3) SKYLOTEC DEUS ONE не трябва да се използва и 4. прикрепете спускащото се устройство към колана с трябва да се извади от употреба, ако има съмнение за карабинер (фиг. 4.4). безопасната му употреба или ако индикаторът на въжето...
  • Page 67 14. пиктограма, указваща, че устройството за спускане то трябва незабавно да се извади от употреба и да се може да се използва само от едно лице изпрати на SKYLOTEC или на оторизирана агенция на 15. указание, че устройството за спускане може да се SKYLOTEC за проверка. Забранени са всякакви ремонти...
  • Page 68 Декларацията за съответствие може да бъде намерена на следния линк: www.skylotec.com/downloads 10.) Индивидуална информация 11.) Контролна карта 12.) Орган за сертифициране и производствен надзор...
  • Page 69 42,5 võimalikult kiiresti. Mass meetri kohta (g/m) 25,9 1) Üldine teave TÄHELEPANU: SKYLOTEC DEUS ONE on vertikaalne pääs- Materjal tuum / mantel Aramid / PA 6 tesüsteem, mis on mõeldud ühekordseks kasutamiseks hädao- lukorras. Laskumisvahendit peaks kasutama maksimaalselt Vältige süsteemi kasutamist/sõitmist eemal elektrilistest, termi- üks inimene.
  • Page 70 Palun arvestage oma riigi suhtes kohaldatavaid nõudeid. Märkus: Päästesüsteemide jaoks valitud kinnituspunktid peavad olema SKYLOTEC DEUS ONE‘i ei tohi kasutada ja see tuleb kasutu- projekteeritud vähemalt 12,0 kN (EN standard) või 13,8 kN / selt kõrvaldada, kui tekib kahtlus selle ohutuses või kui trossi 3100 naela (ANSI standard) tugevusega.
  • Page 71 Kasutusaeg algab lõpptarbijale tarnimisel ja lõpeb hiljemalt 10-aastase või 15-aastase maksimaalse kasutusaja lõppemisel 7) Kontrollimine (SealPac‘i puhul). Pärast lõppkasutajale tarnimist (tõendatakse SKYLOTEC DEUS ONE tuleb regulaarselt (vähemalt kord nt ostukviitungi/tarnekirjaga, millel on seeria-/partiinumber) on aastas) kontrollida, võttes arvesse seadusi, seadme tüüpi ja vajalik regulaarne kontroll vastavalt riigispetsiifilistele nõuetele.
  • Page 72 Nusileidimo įtaisas yra išbandytas ir sertifikuotas vienkartiniam didelio šalčio ar kitos agresyvios aplinkos, galinčios turėti naudojimui pagal EN 341 - D klasė ir ANSI/ASSE Z359.4-2013. žalingą poveikį. Jei abejojate, kreipkitės į SKYLOTEC. Tai reiškia, kad po kiekvieno naudojimo jis turi būti siunčiamas Nuleidimo įtaisas turi būti prijungtas prie tvirtinimo taško taip, į SKYLOTEC arba SKYLOTEC įgaliotąją agentūrą, kad būtų kad netrukdytų nusileidimo procesui. Reikia vengti bet kokio patikrinta ir pakeista virvė. Jei sistema buvo naudota gelbėjimo atsipalaidavimo tarp naudotojo ir tvirtinimo taško. darbams, ji turi būti nedelsiant pašalinta iš naudojimo. Nusileidimo įtaisas gali perkaisti nusileidimo metu arba po jo. Ant nusileidimo lynų pagal EN 341 - D klasė turi būti aiškiai Prisilietus prie virvės ji gali būti pažeista arba nudeginti.
  • Page 73 6. Pradėkite leistis žemyn ir, jei reikia, rankomis nukreipkite 4) Naudokite įeinančią virvę (4.6 pav.). Pastaba: 5.) Inkaro taškai SKYLOTEC DEUS ONE negalima naudoti ir būtina jį išimti iš naudojimo, jei kyla abejonių dėl saugaus naudojimo arba jei Atsižvelkite į jūsų šalyje taikomus reikalavimus. suveikė ant lyno esantis indikatorius (4.2 pav., 5.1 pav.). Jis Gelbėjimo sistemoms parinkti inkaravimo taškai turi būti sup- turi būti siunčiamas į SKYLOTEC arba SKYLOTEC įgaliotąją...
  • Page 74 Pastaba: atliekant patikrinimus „SealPac“ negalima atidaryti. po patikrinimo kompetentingas asmuo turi tinkamai perpakuoti sistemą (nusileidimo įtaisą + virvę) ir, jei reikia, užplombuoti. 8) Priežiūra ir laikymas SKYLOTEC DEUS ONE yra skirtas vienkartiniam naudojimui, todėl jo nereikia prižiūrėti. Jei kyla abejonių dėl drėgmės lai- kymo metu ar galimo įrangos pažeidimo, ją reikia nedelsiant išimti iš naudojimo ir nusiųsti į SKYLOTEC arba SKYLOTEC įgaliotąją agentūrą patikrinimui. Bet koks remontas ar modifi-...
  • Page 75 Glābšanas operācijas jāveic pēc iespējas ātrāk. Masa uz metru (g/m) 25,9 1) Vispārīga informācija Materiāls kodols / apvalks Aramid / PA 6 UZMANĪBU: SKYLOTEC DEUS ONE ir vertikālā glābšanas sistēma, kas paredzēta vienreizējai lietošanai ārkārtas Izvairieties no sistēmas lietošanas/brauciena ar to tālu no elek- situācijās. Nolaižamo glābšanas ierīci drīkst izmantot ne vairāk triskiem, termiskiem, ķīmiskiem apdraudējumiem, kustīgām kā viena persona. Nolaišanās ierīci drīkst izmantot tikai noteik- mašīnām, asām malām un nelīdzenām virsmām, kā arī citiem tajos lietošanas apstākļos un paredzētajam mērķim.
  • Page 76 6. Sāciet nolaišanos un, ja nepieciešams, ar rokām vadiet Piezīme: ienākošo virvi (4.6. att.). SKYLOTEC DEUS ONE nedrīkst lietot un tas ir jāizņem no 5.) Enkurpunkti lietošanas, ja rodas šaubas par tā drošu lietošanu vai ja uz troses ir ieslēdzies indikators (4.2., 5.1. attēls). Tas jānosūta Lūdzu, ņemiet vērā jūsu valstī piemērojamās prasības.
  • Page 77 23. virves garums Ekspluatācijas laiks sākas ar piegādi galalietotājam un beid- zas, vēlākais, beidzoties maksimālajam ekspluatācijas laikam 7) Pārbaude - 10 gadi vai 15 gadi (SealPac). Pēc piegādes galalietotājam SKYLOTEC DEUS ONE ir regulāri (vismaz reizi gadā) (pierādījums, piemēram, pirkuma kvīts/piegādes pavadzīme ar jāpārbauda kompetentai personai, ņemot vērā juridiskos notei- sērijas/partijas numuru) ir nepieciešamas regulāras pārbaudes kumus, iekārtas veidu un vides apstākļus, saskaņā ar ražotāja saskaņā ar konkrētās valsts prasībām. norādījumiem. Neatkarīgi no maksimālā kalpošanas laika, izmešanas vecums Regulāras pārbaudes ir nepieciešamas, jo lietotāja drošība ir ir atkarīgs no izstrādājuma stāvokļa, tā lietošanas biežuma un atkarīga no iekārtas efektivitātes un izturības. ārējiem lietošanas apstākļiem. Katrs IAL ekspluatācijas laikā...
  • Page 78 Инструкции всегда должны быть доступны на имеющим квалификацию производителя. Ремонт и национальном языке. Если они отсутствуют, продавец модификация оборудования не допускаются. В случае должен уточнить это у SKYLOTEC до перепродажи. сомнений необходимо отправить спускаемый аппарат Инструкции должны быть доступны пользователю. Они производителю.
  • Page 79 4. прикрепите спускаемый аппарат к обвязке с помощью быть выведен из эксплуатации, если есть сомнения в его карабина (Рис.4.4) безопасном использовании или если сработал индикатор 5. При необходимости займите место на спусковом на тросе (рис. 4.2, 5.1). Он должен быть отправлен в SKY- устройстве (см. 4.1) (рис. 4.5). LOTEC или уполномоченное SKYLOTEC агентство для 6. начать спуск и, если необходимо, направлять рукой проверки. входящую веревку (рис. 4.6). 4.1 Назначение 5.) Якорные точки Перед...
  • Page 80 поводу влажности во время хранения или возможного 14. пиктограмма, указывающая на то, что спускаемое повреждения оборудования, его необходимо немедленно устройство может использоваться только одним человеком изъять из использования и отправить в SKYLOTEC или 15. указание на то, что спускаемое устройство может уполномоченное SKYLOTEC агентство для проверки. использоваться только с веревкой R-145.
  • Page 81 использования и внешних условий эксплуатации. Каждый СИЗ теряет прочность в течение срока службы. Срок службы определяется условиями эксплуатации, термическими, химическими, механическими и вредными/ агрессивными воздействиями. Декларацию о соответствии можно найти по следующей ссылке: www.skylotec.com/downloads 10.) Индивидуальная информация 11.) Контрольная карта 12.) Орган по сертификации и надзору за производством...
  • Page 82 RS Упутство Информације - пажљиво прочитајте Десцендер се може користити само са ужетом типа „Р-145 АРАМИД ЦОРД 5.9“. Никада не користите било који други Упутства морају увек бити доступна на националном конопац! Прекидно оптерећење ужета је: 1800 даН / 18 кН. језику. Ако они нису доступни, продавац мора то разјаснити Детаљи ужета типа „Р-145 АРАМИД ЦОРД 5.9“: са СКИЛОТЕЦ-ом пре препродаје. Упутства морају бити доступна кориснику. Морају се прочитати и разумети Померање омотача(%) пре употребе. Опрему смеју да користе само особе Истезање (%) доброг физичког и менталног здравља. Планови за хитне...
  • Page 83 3.2) Радна температура 4.3 Спасавање/спуштање са дужином ужета <20м (са слободно висећим ужетом) (сл. 4.1-4.6) Најнижа температура на којој се спуст и конопац могу Отворите торбу и извадите десцендер (слика 4.1). 2. користити је +2°Ц, у сувом складишту -10°Ц, нпр. у 2. причврстити почетак ужета на тачку сидрења карабином СеалПац-у. (сл.4.2). 3. Радна температура за конопац: 3. нагните силазни спуст према ужету до положаја, Одступајући од употребне температуре десцендера, провуците конопац кроз спуст да бисте се померили до...
  • Page 84 топлотних оштећења. Индикатор ослобађања није нетакнут или присутан. Декларацију о усаглашености можете пронаћи на следећем ознака : Нечитљивост ознаке, серијски број, датум линку: производње. www.skylotec.com/downloads животни век: Достизање радног века од мак. 10 година 10.) Појединачне информације (СеалПац варијанта 15 година) СеалПац: Паковање је оштећено или отворено, индикатор 11.) Контролна картица влаге је активиран. 12.) Орган за сертификацију и надзор производње...
  • Page 85 Uređaj za spuštanje uz uže treba biti povezan sa sidrišnom Descender je ispitan i certificiran za jednokratnu upotrebu pre- točkom na takav način da se ne ometa proces spuštanja po ma EN 341 - Klasa D i ANSI/ASSE Z359.4-2013. To znači da se užetu. Mora se izbjeći bilo kakva labavost između korisnika i nakon svake uporabe mora poslati u SKYLOTEC ili ovlaštenu sidrišne točke. agenciju SKYLOTEC na pregled i zamjenu užeta. Ako je sustav Uređaj za spuštanje može postati vruć tijekom ili nakon korišten za spašavanje, mora se odmah povući iz uporabe.
  • Page 86 21. naznaka jednokratne uporabe 4.3 Spašavanje/spuštanje s užetom duljine <20m (sa slobodno 22. promjer užeta visećim užetom) (Sl. 4.1-4.6) 23. duljina užeta Otvorite vrećicu i uklonite descender (Sl.4.1). 2. 7) Inspekcija 2. pričvrstite početak užeta na sidrišnu točku pomoću karabi- SKYLOTEC DEUS ONE mora redovito (barem jednom nera (Sl.4.2). 3. godišnje), uzimajući u obzir zakonske propise, vrstu opreme 3. nagnite uređaj za spuštanje prema užetu do položaja, po- i uvjete okoline, provjeravati kompetentna osoba u skladu sa vucite uže kroz uređaj za spuštanje da biste se pomaknuli do specifikacijama proizvođača. točke izlaza (Sl.4.3) Redovite provjere su neophodne jer o učinkovitosti i trajnosti...
  • Page 87 Napomena: SealPac se ne smije otvarati radi provjere. Nakon pregleda, sustav (spust + uže) mora pravilno zapakirati kompe- tentna osoba i po potrebi zapečatiti. 8) Održavanje i skladištenje SKYLOTEC DEUS ONE je namijenjen za jednokratnu upot- rebu, stoga nema potrebe za održavanjem. Ako postoji bilo kakva zabrinutost zbog vlage tijekom skladištenja ili mogućeg oštećenja opreme, mora se odmah povući iz upotrebe i poslati SKYLOTEC-u ili ovlaštenoj agenciji SKYLOTEC-a na pregled.
  • Page 88 须到位并提供给用户 , 以应对所有可能发生的情况 。 坐该系统。保护系统不受化学品、直接火焰和高热 救援行动必须能够尽可能快地进行 。 (>450℃) 、 严寒和其他可能产生破坏性影响的恶劣 1) 一般信息 环境条件的影响 。 注意 : SKYLOTEC DEUS ONE是一个垂直救援系统 , 降压器不能永久地安装在工作场所中 。 在紧急情况下一次性使用 。 该下降器最多只能由一个 设备不能暴露在化学品 、 高热 、 严寒或其他可能产生 人使用 。 降落器只能在规定的使用条件下 , 为预期目 破坏性影响的恶劣环境中 。 如有疑问 , 请咨询SKYLO- 的使用...
  • Page 89 注意 : 检查时不能打开SealPac 。 检查后 , 系统 (下降器 请考虑适用于贵国的要求 。 +绳索) 必须由合格人员重新包装 , 必要时进行密封 。 为救援系统选择的锚点的设计强度必须至少为12.0 8) 维护和储存 千牛 (EN标准) 或13.8千牛/3,100磅 (ANSI标准) 。 锚 SKYLOTEC DEUS ONE是用于一次性使用的 , 因此不 点应始终在使用者的上方 。 需要维护 。 如果在储存过程中担心受潮或设备可能损 只有适合适当的或现有的锚点 , 并且不会削弱或损坏 坏 , 必须立即停止使用并送至SKYLOTEC或SKYLO- 锚点的吊绳才可以使用 。...
  • Page 90 - 储存在无损坏的原包装中 。 服务寿命从交付给最终用户时开始 , 最迟在10年或 15年的最大服务寿命到期时结束 (在SealPac中) 。 在 交付给最终用户后 (例如,通过购买收据/带有序列 号/批号的交货单来证明) , 根据国家的具体要求进行 定期检查是必要的 。 无论最大使用寿命如何,废弃年限取决于产品的状 况 、 使用频率和外部使用条件 。 每件PPE在其使用寿 命内都会失去耐久性 。 使用寿命由使用 、 热 、 化学 、 机 械和有害/攻击性影响决定 符合性声明可以在以下链接中找到: www.skylotec.com/downloads 10.) 个人信息 11.) 控制卡 12.) 认证和生产监督机构...
  • Page 91 DE-56566 Neuwied Fon: +49 (0)2631 9680-0 Mail: info@skylotec.de Descender device- class D 10.2) Product/Produkt: Abseilgerät - Klasse D 10.3) Type/model: DEUS ONE 10.4) Serial No./Serien-Nr. 10.5) Date of production/ Herstellungsdatum 10.6) Date of purchase/Kaufdatum 10.7) Date of first use/ Datum Erstgebrauch 10.8) User/Nutzer 10.9) Company/Unternehmen 11.) Control Card/ Kontrollkarte (mandatory) 11.1) Date/Datum:...