Bisonte BTA-750 User Manual

Bisonte BTA-750 User Manual

Gasoline tiller
Hide thumbs Also See for BTA-750:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 95
Manual de utilizare
Ръководство за експлоатация и Поддръжка
Használati és karbantartási kézikönyv
User manual
Motocultor pe benzina, pg. 6
Бензинова мотофреза, pg. 35
Benzines kormánymű, pg. 65
Gasoline Tiller, pg. 95
BTA - 750 / BTA - 750-1 / BTA - 750-2
Italia Star Com Due S.R.L.
Autostrada Bucuresti-Pitesti, km. 13/2, Loc. Chiajna, IF
1
www.italiastar.ro
004/021.433.03.27
info@italiastar.ro

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BTA-750 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Tibor
April 7, 2025

Mi a szimering méret a BTA-750 kistraktornál

User image 67f375fc947ee

Summary of Contents for Bisonte BTA-750

  • Page 1 Manual de utilizare Ръководство за експлоатация и Поддръжка Használati és karbantartási kézikönyv User manual Motocultor pe benzina, pg. 6 Бензинова мотофреза, pg. 35 Benzines kormánymű, pg. 65 Gasoline Tiller, pg. 95 BTA - 750 / BTA - 750-1 / BTA - 750-2 Italia Star Com Due S.R.L.
  • Page 2 Prin prezenta declaram ca echipamentul - Herewith we declare that the machine - Dichiara che il prodotto - С настоящото декларираме, че машината - Declaramos que el producto - Ezennel kijelentjük, hogy a gép Motocultor pe benzina BTA-750 BTA-900 Gasoline Tiller Seria / Nr Serial number Matricola N°...
  • Page 3 Italia Star Com Due S.R.L. www.italiastar.ro 004/021.433.03.27 info@italiastar.ro...
  • Page 4 Service autorizat:...
  • Page 6 CUPRINS 1. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ 2. LOCAȚII ETICHETE DE SIGURANȚĂ Locația marcajului CE 3. DOMENIU DE APLICARE 4. IDENTIFICAREA COMPONENTELOR 5. VERIFIFICĂRI ÎNAINTE DE UTILIZARE 6. PORNIREA MOTORULUI Funcționarea la mare altitudine 7. FUNCȚIONAREA MOTOCULTORULUI 8. OPRIREA MOTORULUI 9. ÎNTREȚINERE 10.
  • Page 7 Ne rezervăm dreptul de a aduce modificări fără notificare prealabilă și fără a suporta nicio obligație pentru urmări. Nicio parte a acestei publicații nu poate fi reprodusă fără permisiunea scrisă. Acest manual trebui considerat parte integrantă a motocultorului și trebuie să fie predat împreuna cu acesta dacă...
  • Page 8 Piesele rotative sunt ascuțite și rulează la viteză mare. Contactul accidental poate provoca vătămări grave. Țineți mâinile și picioarele departe de piese în timp ce motorul funcționează. Opriți motorul și decuplați ambreiajul înainte de inspecția sau întreținerea dinților. Deconectați capacul bujiei pentru a preveni orice posibilitate de pornire accidentală.
  • Page 9 Siguranța copiilor Supravegheați copiii în permanență în timp ce în apropiere se folosește orice • echipament. Copiii mici se mișcă repede și sunt atrași în special de motocultor și de activitatea de cultivare. Nu presupuneți niciodată despre copii că vor rămâne acolo unde i-ați văzut ultima •...
  • Page 10 Pericol de intoxicație cu monoxid de carbon Gazele de eșapament conțin monoxid de carbon toxic, un gaz incolor și inodor. Inhalarea gazelor de eșapament poate provoca pierderea cunoștinței și poate duce la deces. • Dacă porniți motorul într-o zonă închisă sau chiar parțial închisă, aerul pe care îl respirați poate conține o cantitate periculoasă...
  • Page 11 DOMENIU DE APLICARE Motocultorul este potrivit pentru aratul solului nisipos și a solului argilos ca pregătire pentru grădinile de legume și pentru terenuri uscate, versanți cu pante mai mici de 10%, câmpuri de orez cu o adâncime a suprafeței apei până la stratul dur de maximum 300 mm.
  • Page 12 (13) (14) (15) (17) (2) (16) (3) (11) (10) (12) (1) COMUTATOR MOTOR (10) BARĂ DE TRAGERE (2) TOBĂ DE EȘAPAMENT (11) ȘTUȚ DE UPLERE ULEI DE TRANSMISIE (3) REZERVOR DE COMBUSTIBIL (12) DEMAROR CU RECUL (4) ROATĂ FAȚĂ (13) SUPAPĂ DE COMBUSTIBIL (5) CAPAC CUREA (14) MANETĂ...
  • Page 13 1. Scoateți capacul ștuțului de umplere cu ulei și ștergeți joja. 2. Introduceți joja în gâtul ștuțului de umplere cu ulei, dar nu îl înșurubați. 3. Dacă nivelul este scăzut, umpleți cu ulei până la partea superioară a gâtului ștuțului de umplere cu ulei.
  • Page 14 3. PAHAR DECANTOR Verificați dacă paharul decantor nu prezintă murdărie sau nu obstrucționează elementele (1) ELEMENTE 4. COMBUSTIBIL Utilizați benzină auto (De preferat cu plumb redus pentru a minimiza depunerile în camera de combustie.) Nu folosiți niciodată un amestec de ulei / benzină sau benzină murdară. Trebuie evitată pătrunderea murdăriei, a prafului sau apei în rezervorul de combustibil.
  • Page 15 Benzină care conține alcool Dacă decideți să utilizați o benzină care conține alcool (gazohol), asigurați-vă că valoarea octanică este cel puțin la fel de mare ca cea recomandată pentru motocultor. Există două tipuri de „gazohol”: unul care conține etanol și celălalt conține metanol! Nu utilizați benzină...
  • Page 16 Adresați-vă dealerului pentru sfaturi dacă întâmpinați orice problemă sau dificultate la instalarea unei unelte sau a unui accesoriu. PORNIREA MOTORULUI ATENȚIE: Asigurați-vă că ambreiajul este decuplat și că maneta schimbătorului este în poziția neutră pentru a preveni mișcarea bruscă necontrolată la pornirea motorului. Ambreiajul este acționat trăgând de maneta ambreiajului și decuplat prin eliberarea manetei.
  • Page 17 (2) COMUTATOR MOTOR 4. Deplasați ușor maneta clapetei de accelerație spre dreapta. (1) MANETA DE ACCELERAȚIE 5. Trageți ușor mânerul demarorului până când se simte rezistență, apoi trageți rapid. ATENȚIE: Nu lăsați mânerul demarorului să se fixeze înapoi pe motor. Întoarceți-l ușor pentru a preveni deteriorarea demarorului.
  • Page 18 La mare altitudine amestecul standard carburator aer-combustibil va fi excesiv de puternic. Performanța și consumul de combustibil vor crește. Performanța la altitudine ridicată poate fi îmbunătățită prin instalarea unui ajutaj principal de combustibil cu diametru mai mic în carburator și reajustarea șurubului de reglaj a aerului.
  • Page 19 Reglarea adâncimii de frezat se poate face după cum urmează: Scoateți știftul și știftul de blocare, slăbiți șurubul care fixează bara de tragere și glisați bara de tragere în sus sau în jos, după cum este necesar. (1) CUPLĂ (2) ȘPLINT (3) ȘTIFT DE BLOCARE (4) BARĂ...
  • Page 20 4. Strângeți maneta ambreiajului pentru a cupla ambreiajul. 5. Alegeți viteza Motocultorul are trei trepte de viteză din care puteți alege: Schimbarea vitezelor: (1) Mutați comutatorul clapetei de accelerație spre dreapta (2) Eliberați maneta ambreiajului și lăsați ambreiajul să debraieze. (3) Mutați schimbătorul de viteze în treapta de viteză...
  • Page 21 (1) Când este utilizat pe teren (2) ȘTIFT DE BLOCARE (3) Când este mutat pe drum 8. Sfaturi de manipulare Reglați înălțimea ghidonului într-o poziție confortabilă (înălțimea taliei pentru arat normal). În cazul în care mașina se mișcă înainte în timp ce lucrează. Apăsați în jos ghidonul.
  • Page 22 Utilizarea motocultorului pe suprafețe înclinate ar putea provoca răsturnarea • acestuia. Nu permiteți nimănui să lucreze cu acest motocultor fără o pregătire adecvată • pentru a evita accidentarea. Purtați încălțăminte solidă, complet închisă. Utilizarea acestui motocultor cu • picioarele goale sau cu încălțăminte deschisă sau sandale crește riscul de rănire. Nu utilizați motocultorul noaptea.
  • Page 23 (1) MANETĂ DE ACCELERAȚIE 2. Puneți comutatorul motorului pe „OFF” (1) OFF (2) COMUTATOR MOTOR 3. Puneți supapa de combustibil pe OFF (1) SUPAPĂ DE COMBUSTIBIL (2) OFF Italia Star Com Due S.R.L. www.italiastar.ro 004/021.433.03.27 info@italiastar.ro...
  • Page 24 ÎNTREȚINERE Scopul programului de întreținere este de a menține motocultorul în cea mai bună stare de funcționare. Efectuați întreținerea conform programării din tabelul de mai jos. Opriți motorul înainte de a efectua orice lucrări de întreținere. Dacă motorul trebuie să fie pornit, asigurați-vă că zona este bine ventilată. Gazele de eșapament conțin monoxid de carbon toxic.
  • Page 25 Capacitate ulei: 0,6 l (1) BUȘON DE GOLIRE (2) BUȘON DE UMPLERE ULEI (3) NIVEL SUPERIOR Spălați-vă mâinile cu apă și săpun după manipularea uleiului uzat. NOTĂ: Vă rugăm să aruncați uleiul de motor uzat într-un mod compatibil cu mediul. Vă...
  • Page 26 3. Element de hârtie: Bateți ușor elementul de mai multe ori pe o suprafață dură pentru a îndepărta excesul de murdărie sau suflați aer comprimat prin filtru din interior spre exterior. Nu încercați niciodată să îndepărtați murdăria cu peria; periajul va forța murdăria să intre în fibre. (1) ELEMENT DE HÂRTIE (2) ELEMENT DE SPUMĂ...
  • Page 27 Dacă motorul a funcționat, toba de eșapament va fi foarte fierbinte. Aveți grijă să nu atingeți toba de eșapament. ●Inspectați vizual bujia. Aruncați-o dacă materialul izolator este crăpat. ●Măsurați distanța disruptivă a bujiei cu o leră. Distanța ar trebui să fie de 0,7-0,8 mm (0.028-0 0.031 inch).
  • Page 28 Joc liber: 3-8 mm (0.1-0.3 inch) Dacă jocul liber este incorect, slăbiți piulița de blocare și rotiți șurubul de reglare în interior sau în afară, după cum este necesar. (1) PIULIȚĂ DE BLOCARE (2) ȘURUB DE REGLARE După reglare, strângeți bine piulița de blocare. Apoi porniți motorul și verificați dacă funcționează...
  • Page 29 Pentru reglare, slăbiți cele patru șuruburi de montare a motorului, motorul rămâne prins în șurubul de strângere și deplasați motorul înainte sau înapoi pentru a obține tensionarea corectă a curelei. NOTĂ: După reglarea tensionării, asigurați-vă că fața exterioară a rolei de acționare este la același nivel cu fața exterioară...
  • Page 30 (1) GARNITURĂ INELARĂ (2) PAHAR DECANTOR (3) BUȘON DE GOLIRE 3. Trageți mânerul demarorului până când opune rezistență. Continuați să trageți până când crestătura de pe fulia demarorului se aliniază cu orificiul de pe demarorul cu recul În acest moment, supapele de admisie și evacuare sunt închise și acest lucru va ajuta la protejarea motorului de coroziunea internă.
  • Page 31 11. DEPANARE Când motorul nu pornește: 1. Există suficient combustibil? 2. Supapa de combustibil este deschisă? 3. Comutatorul motorului este în poziția ON? 4. Ajunge benzină la carburator? Pentru a verifica, deșurubați bușonul de golire cu supapa de combustibil deschisă. Combustibilul ar trebui să...
  • Page 32 12. SPECIFICAȚII ELEMENT BTA - 750 / BTA - 750 - 1 Dimensiuni (L x l x Î) (mm) 900x450x660 MOTOCULTOR N .W /G.W (kg) 70 /79 Sistemul de transmisie Curea + lanț Lățimea de frezat (mm) 500-830 Adâncimea de frezat (mm) 150-300 Model motor 170F...
  • Page 33 Service autorizat:...
  • Page 35 БЕНЗИНОВ МОТОКУЛТИВАТОР МОДЕЛ: BTA - 750 / BTA - 750-1 РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА Italia Star Com Due S.R.L. www.italiastar.ro 004/021.433.03.27 info@italiastar.ro...
  • Page 36: Table Of Contents

    СЪДЪРЖАНИЕ 1. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ................3 2. ПОЗИЦИОНИРАНЕ НА ЕТИКЕТИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ........6 Позиция на маркировката CE ................7 3. ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ ..................8 4. ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА КОМПОНЕНТ ............... 9 5. ПРОВЕРКИ ПРЕДИ УПОТРЕБА ................. 10 6. ВКЛЮЧВАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ ................. 14 Работа...
  • Page 37 Запазваме си правото да правим промени без предварително известие и без да поемаме каквото и да е задължение за последващи действия. Никаква част от тази публикация не може да бъде възпроизвеждана без нашето писмено разрешение. Това ръководство трябва да се счита за неразделна част от мотокултиватора и...
  • Page 38 Въртящите се части са остри и работят с висока скорост. Случайният контакт може да доведе до сериозно нараняване. Дръжте ръцете и краката си далеч от частите, докато двигателят работи. Спрете двигателя и изключете съединителя, преди да проверите или да окажете поддръжка на зъбците. Откачете...
  • Page 39 Наблюдавайте децата постоянно, докато използвате каквото и да е • оборудване в близост до тях. Малките деца се движат бързо и са особено привлечени от мотокултиватора и дейността му. Никога не предполагайте, че децата ще останат там, където сте ги видели за •...
  • Page 40 Опасност от отравяне с въглероден оксид Отработените газове съдържат токсичен въглероден оксид, безцветен газ без мирис. Вдишването на отработените газове може да доведе до загуба на съзнание и смърт. • Ако стартирате двигателя в затворено или дори частично затворено помещение, въздухът, който дишате, може да съдържа опасно количество отработени...
  • Page 41: Област На Приложение

    ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ Мотокултиваторът е подходящ за оран на песъчливи и глинести почви, с цел подготовка за зеленчукови градини и суха земя, склонове с наклон под 10%, оризови полета с дълбочина на водната повърхност максимум до 300 мм до твърдия слой . За...
  • Page 42: Проверки Преди Употреба

    (7) (8) (13) (14) (15) (17) (1) (5) (2) (16) (3) (11) (10) (12) (1) КОМУТАТОР НА ДВИГАТЕЛЯ (10) ЛОСТ ЗА ТЕГЛЕНЕ (2) ГЪРНЕ (11) ЩУЦЕР ЗА ПЪЛНЕНЕ НА ТРАНСМИСИОННО МАСЛО (3) ГОРИВЕН РЕЗЕРВОАР (12) СТАРТЕР ОТКАТ (4) ПРЕДНО КОЛЕЛО (13) ГОРИВЕН...
  • Page 43 1. Свалете капачката на резервоара за масло и избършете щеката. 2. Поставете щеката за измерване в гърлото на щуцера за пълнене на масло, но не я завинтвайте. 3. Ако нивото е ниско, напълнете с масло до горната част на гърлото на щуцера за...
  • Page 44 3. ЧАШКА ЗА ФИЛТРИРАНЕ Проверете филтъра за замърсявания или запушвания (1) ЕЛЕМЕНТИ 4. ГОРИВО Използвайте бензин за автомобили (за предпочитане с малко олово, за да сведете до минимум отлаганията в горивната камера.) Никога не използвайте смес от масло/бензин или замърсен бензин. В резервоара за...
  • Page 45 Бензин, съдържащ алкохол Ако решите да използвате бензин, който съдържа алкохол (газохол), уверете се, че октановото число е поне толкова високо, колкото препоръчаното за мотокултиватора. Има два вида "газохол": единият съдържа етанол, а другият съдържа метанол! Не използвайте бензин, който съдържа повече от 10% етанол! Не...
  • Page 46: Включване На Двигателя

    Свържете се с вашия дилър за съвет, ако срещнете някакви проблеми или трудности при инсталирането на инструмент или аксесоар. ВКЛЮЧВАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ ВНИМАНИЕ : Уверете се, че съединителят е изключен и скоростният лост е в неутрално положение, за да предотвратите внезапно неконтролирано движение при...
  • Page 47: Работа На Голяма Надморска Височина

    (2) ВКЛЮЧВАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ 4. Преместете леко лоста на газта надясно. (1) ЛОСТ ЗА УСКОРЕНИЕ 5. (4) Внимателно дръпнете ръкохватката на стартера, докато почувствате съпротивление, след което издърпайте бързо. ВНИМАНИЕ: Не позволявайте дръжката на стартера да се върне обратно към двигателя.
  • Page 48 На голяма надморска височина стандартната смес на карбуратора въздух- гориво ще бъде прекалено интензивна. Ефективността и разходът на гориво ще се увеличат. Ефективността на голяма надморска височина, може да бъде подобрена чрез инсталиране на основна горивна струя с по-малък диаметър в карбуратора и пренастройване...
  • Page 49 Регулирането на дълбочината на фрезоване може да се извърши по следния начин: Извадете щифта и заключващия щифт, разхлабете винта, който фиксира лоста за теглене, и плъзнете лоста нагоре или надолу, ако е необходимо. (1) СВРЪЗКА (2) ШПЛЕНТ (3) БЛОКИРАЩ ЩИФТ (4) ЛОСТ...
  • Page 50 4. Хванете здраво лоста на съединителя, за да го освободите. 5. Изберете скоростта Мотокултиваторът има три предавки, от които можете да избирате: Смяна на скоростите: (1) Преместете превключвателя на газта надясно (2) Освободете лоста на съединителя и оставете съединителя да се изключи. (3) Преместете...
  • Page 51 (1) Когато се използва на полето (2) БЛОКИРАЩ ЩИФТ (3) Когато е преместен на пътя 8. Съвети за работа Регулирайте височината на кормилото до удобна позиция (височината на кръста е подходяща за оран). В случай, че машината се движи напред по време на...
  • Page 52 Използването на мотокултиватора върху наклонени повърхности може да • доведе до преобръщането му. Не позволявайте на никого да работи с този култиватор без подходящо • обучение, за да се избегнат наранявания. Носете плътни, напълно затворени обувки. Използването на този • мотокултиватор...
  • Page 53: Поддръжка

    (1) ЛОСТ ЗА УСКОРЕНИЕ 2. Поставете ключа на двигателя в положение "OFF" (1) OFF (2) ВКЛЮЧВАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ 3. Изключете горивния клапан (1) ГОРИВЕН КЛАПАН (2) OFF ПОДДРЪЖКА Italia Star Com Due S.R.L. www.italiastar.ro 004/021.433.03.27 info@italiastar.ro...
  • Page 54 Целта на програмата за поддръжка е да поддържа мотокултиватора в добро работно състояние. Извършвайте поддръжката, както е посочено в таблицата по- долу. ВНИМАНИЕ : Спрете двигателя преди извършване на каквато и да е поддръжка. Ако двигателят трябва да бъде стартиран, уверете се, че мястото е добре...
  • Page 55 Вместимост на маслото: 0,6 л (1) ДРЕНАЖНА ТАПА (2) КАПАЧКА ЗА НАЛИВАНЕ НА МАСЛО (3) ГОРНО НИВО Измийте ръцете си със сапун и вода след работа с използваното масло. ЗАБЕЛЕЖКА: Моля, изхвърляйте използваното моторно масло по екосъобразен начин. Предлагаме Ви да го налеете в затворен съд и да го предадете...
  • Page 56 3. Хартиен елемент: Внимателно изтупайте елемента няколко пъти върху твърда повърхност, за да премахнете излишната мръсотия или издухайте сгъстен въздух през филтъра отвътре навън. Никога не се опитвайте да премахнете замърсяванията с четка; четкането ще спомогне на замърсяванията да навлязат навътре във влакната. (1) ХАРТИЕН...
  • Page 57 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако двигателят работи, ауспухът ще бъде много горещ. Внимавайте да не докоснете ауспуха. ● Визуално проверете свещта. Изхвърлете я, ако изолационният материал е напукан. ● Измерете разстоянието на прекъсване на свещта с луфтомер. Разстоянието трябва да бъде 0,7-0,8 мм (0,028-0 0,031 инча). Коригирайте, ако е необходимо, като...
  • Page 58 Свободен ход: 3-8 мм (0,1-0,3 инча) Ако свободният ход е неправилен, разхлабете фиксиращата гайка и завъртете регулиращия винт навътре или навън, ако е необходимо. (1) БЛОКИРАЩА ГАЙКА (2) РЕГУЛИРАЩ ВИНТ След регулирането, затегнете здраво блокиращата гайка. След това включете двигателя и проверете дали лостът на съединителя работи правилно. 6.
  • Page 59: Транспорт/Съхранение

    За да регулирате, разхлабете четирите монтажни болта на двигателя, дръжте двигателя здраво в затягащия болт и преместете двигателя напред или назад, за да опънете ремъка правилно. ЗАБЕЛЕЖКА: След регулиране на обтягането, се уверете с помощта на нивелир, че външната страна на задвижващата ролка е на същото ниво с външната...
  • Page 60: Отстраняване На Неизправности

    (1) ПРЪСТЕНОВИДНО УПЛЪТНЕНИЕ (2) ФИЛТЪРНА ЧАША (3) ДРЕНАЖНА ТАПА 3. Издърпайте дръжката на стартера, докато усетите съпротивление. Продължете да дърпате, докато прорезът на шайбата на стартера се изравни с отвора на стартера откат В този момент всмукателните и изпускателните клапани са затворени и това ще помогне...
  • Page 61 2. Горивният клапан отворен ли е? 3. Превключвателят на двигателя в положение ON ли е? 4. Бензинът достига ли до карбуратора? За да проверите, развийте тапата за източване при отворен горивен клапан. Горивото трябва да тече свободно. Отново затегнете тапата за източване. : Ако...
  • Page 62 Ширина на фрезоване 500-830 (мм) Дълбочина на фрезоване 150 ~ 300 (мм) Модел на двигателя 170F 4-тактов, 1 цилиндър, OHV, с принудително Тип въздушно охлаждане Преместване 208 см Вътрешен диаметър x ход 70 × 54 мм Коефициент на компресия 8,5: 1 Макс.
  • Page 63 № ОТОРИЗИРАН СЕРВИЗ ЗА:...
  • Page 65 BENZINMOTOROS KULTIVÁTOR MODELL: BTA - 750 / BTA - 750-1 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Italia Star Com Due S.R.L. www.italiastar.ro 004/021.433.03.27 info@italiastar.ro...
  • Page 66 TARTALOM 1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ..................3 2. BIZTONSÁGI CÍMKÉK ELHELYEZÉSE ............... 6 A CE-jelölés helye ....................7 3. ALKALMAZÁSI TERÜLET .................... 8 4. KOMPONENSEK AZONOSÍTÁSA ................9 5. HASZNÁLAT ELŐTT ELVÉGEZENDŐ ELLENŐRZÉSEK .......... 10 6. A MOTOR INDÍTÁSA ....................14 Nagy tengerszint feletti magasságban történő...
  • Page 67: Biztonsági Utasítások

    Fenntartjuk magunknak a jogot, hogy bármikor, előzetes értesítés nélkül és a következményekért felelőséget nem vállalva, változtatásokat hajtsunk végre. A kiadvány egyetlen része sem sokszorosítható írásos engedélyünk nélkül. Jelen használati útmutatót a motoros kultivátor szerves részének kell tekinteni, és továbbértékesítés esetén vele együtt kell átadni. Különös figyelmet kell fordítani a következő...
  • Page 68 A forgó részek élesek és nagy sebességgel működnek. Véletlen érintkezés súlyos sérüléseket okozhat. Tartsa távol kezét és lábát az alkatrészektől miközben a motor működés alatt van. A fogak ellenőrzése vagy karbantartása előtt állítsa le a motort és kapcsolja le a tengelykapcsolót. Válassza le a gyújtógyertya fedelét, a véletlen indítás elkerülése érdekében.
  • Page 69 A gyerekeket mindig tartsa szemmel miközben a közelükben használja a • felszerelést. A kisgyermekek gyorsan mozognak, és különösen vonzódnak a kultivátorhoz és a fölművelési tevékenységhez. Soha ne feltételezze, hogy a gyerekek ott maradnak, ahol utoljára látta őket. • Legyen óvatos, és állítsa le a kultivátort, ha gyerekek a munkaterületre lépnek. Gyermekeknek tilos a motoros kultivátort kezelni, még felnőtt felügyelete mellett is.
  • Page 70: Biztonsági Címkék Elhelyezése

    Szén-monoxid-mérgezés veszélye áll fenn A kipufogógázok mérgező szén-monoxidot, színtelen, szagtalan gázt tartalmaznak. A kipufogógázok belélegzése eszméletvesztést és halált okozhat. • Ha zárt vagy akár részben zárt helyen indítja be a motort, akkor a belélegzett levegő veszélyes mennyiségű kipufogógázt tartalmazhat. A kipufogógázok felgyülemlésének elkerülése érdekében gondoskodjon megfelelő...
  • Page 71: A Ce-Jelölés Helye

    ALKALMAZÁSI TERÜLET A motoros kultivátor homokos és agyagos talajok szántására, veteményeskertek és száraz talajok megmunkálására alkalmas, 10%-nál kisebb lejtésű földeken, 300 mm keménységig terjedő vizes rizsföldek megmunkálására. A gyommal és gödrökkel borított parcellákról távolítsa el a gyomokat, mielőtt a motoros kultivátort a talaj felszántására használja. KOMPONENSEK AZONOSÍTÁSA A CE-JELÖLÉS HELYE Italia Star Com Due S.R.L.
  • Page 72: Használat Előtt Elvégezendő Ellenőrzések

    (13) (14) (15) (17) (2) (16) (3) (11) (10) (12) (1) MOTORVEZÉRLŐ (10) VONÓRÚD (2) KIPUFOGÓDOB (11) DIFFERECIÁLMŰ OLAJ BETÖLTŐFÚVÓKA (3) ÜZEMANYAGTARTÁLY (12) VISSZAPATTANÓ INDÍTÓ (4) ELSŐ KERÉK (13) ÜZEMANYAGSZELEP (5) SZÍJVÉDŐ (14) LENGÉSCSILLAPÍTÓ KAR (6) SEBESSÉGVÁLTÓ KAR (15) DEKANTÁLÓ TARTÁLY (7) GÁZKAR (16) GYÚJTÓGYERTYA (8) TENGELYKAPCSOLÓ...
  • Page 73 1. Távolítsa el az olajbetöltő kupakját, és törölje le az olajszintmérő pálcát. 2. Illessze a nívópálcát az olajbetöltőszelep torkába, de ne csavarja rá. 3. Ha a szint alacsony, töltse fel olajjal az olajbetöltő nyílás felső részéig. Használjon négyütemű motorokhoz való SAE10W30 vagy 15W-40 motorolajat, amelyek megfelelnek vagy meghaladják a gyártó...
  • Page 74 3. DEKANTÁLÓ TARTÁLY Ellenőrizze, hogy a dekantáló tartály nem szennyeződött vagy nincs-e eltömődve (1) ELEMEK 4. ÜZEMANYAG Használjon autóbenzint (lehetőleg alacsony ólomtartalmút, hogy minimálisra csökkentse a lerakódásokat az égéstérben.) Soha ne használjon olaj/benzin keveréket vagy szennyezett benzint. Nem kerülhet szennyeződés, por vagy víz az üzemanyagtartályba. VIGYÁZAT: Ne töltse a piros szintvonalon túl.
  • Page 75 Alkoholt tartalmazó benzin Ha úgy dönt, hogy alkoholt tartalmazó benzint használ (gazoholt), ügyeljen arra, hogy az oktánszám legalább akkora legyen, mint a motoros kultivátorhoz ajánlott. Kétféle alkoholtartalmú benzin létezik: az egyik etanolt, a másik metanolt tartalmaz! Ne használjon 10%-nál több etanolt tartalmazó benzint! Ne használjon olyan benzint, amely metanolt (metil-alkoholt) tartalmaz, de nem tartalmaz metanol oxidációt gátló...
  • Page 76: A Motor Indítása

    Forduljon a viszonteladóhoz tanácsért, ha bármilyen problémába vagy nehézségbe ütközik egy szerszám vagy tartozék beszerelése során. A MOTOR INDÍTÁSA VIGYÁZAT: Győződjön meg arról, hogy a tengelykapcsoló ki van kapcsolva, és a váltókar üres állásban van, hogy elkerülje a véletlen, ellenőrizetlen mozgást a motor indításakor.
  • Page 77: Nagy Tengerszint Feletti Magasságban Történő Használat

    (2) MOTORVEZÉRLŐ 4. Enyhén mozgassa el a gázkart jobbra. (1) GÁZKAR 5. Óvatosan húzza meg az indítókart, amíg ellenállást nem érez, majd húzza meg röviden. VIGYÁZAT: Ne engedje, hogy az indítófogantyú visszacsatlakozzon a motorhoz. Enyhén forgassa el, hogy elkerülje az önindító sérülését. (1) INDÍTÓKAR 6.
  • Page 78: Motoros Kultivátor Üzemeltetése

    Nagy tengerszint feletti magasságban a szokásos levegő-üzemanyag karburátor keverék túl erős lesz. A teljesítmény és az üzemanyag-fogyasztás növekedni fog. A nagy tengerszint feletti magasságban elért teljesítmény javítható egy kisebb átmérőjű fő üzemanyag-fuvóka beszerelésével a karburátorba és a levegőbeállító csavar utána-állításával. Ha a motoros kultivátort folyamatosan 1830 m (6000 láb) tengerszint feletti magasságban használják, kérje meg a motoros kultivátor hivatalos forgalmazóját, hogy végezze el ezeket a változtatásokat a karburátoron.
  • Page 79 A szántási mélység beállítása az alábbiak szerint történhet: Távolítsa el a csapot és a rögzítőcsapot, lazítsa meg a vonórudat rögzítő csavart, és szükség szerint csúsztassa a vonórudat felfelé vagy lefelé. (1) KAPCSOLÓSZERKEZET (2) SÍN (3) RÖGZÍTŐCSAP (4) VONÓRÚD (5) CSAP 3.
  • Page 80 4. Húzza meg a tengelykapcsoló kart a tengelykapcsoló kapcsolásához. 5. Válassza ki a sebességet A motoros kultivátornak három fokozata van, amelyek közül választhat: Sebességváltás: (1) Mozgassa jobbra a gázkar kapcsolóját (2) Engedje el a tengelykapcsoló kart, és hagyja, hogy a tengelykapcsoló kioldódjon. (3) Állítsa a sebességváltót a kívánt sebességfokozatba (4) Húzza meg a tengelykapcsoló...
  • Page 81 (1) Ha terepen van használva (2) RÖGZÍTŐCSAP (3) Amikor úton közlekedik 8. Kezelési tanácsok Állítsa kényelmes helyzetbe a kormány magasságát (normál szántásnál derékmagasságig). Ha a gép munka közben előrehalad. Nyomja le a kormányt. Ha a gép nem mozdul előre, mozgassa a kormányt egyik oldalról a másikra. Fordulás: A szántás közbeni kanyarodás megfelelő...
  • Page 82 Ha a motoros kultivátort lejtős felületen használja, felborulhat. • A sérülések elkerülése érdekében ne engedje, hogy a motoros kultivátort • megfelelő képzés nélküli személyek használják. Viseljen stabil, teljesen zárt lábbeliket. A motoros kultivátor mezítláb, nyitott • cipőben vagy szandállal történő használata növeli a sérülések kockázatát. Ne használja a motoros kultivátort éjszaka.
  • Page 83: Karbantartás

    (1) GÁZKAR 2. Állítsa a motorkapcsolót "KI" helyzetbe (1) KI (2) MOTORVEZÉRLŐ 3. Helyezze KI állásba az üzemanyagszelepet (1) ÜZEMANYAGSZELEP (2) KI KARBANTARTÁS Italia Star Com Due S.R.L. www.italiastar.ro 004/021.433.03.27 info@italiastar.ro...
  • Page 84 A karbantartási program célja, hogy a motoros kultivátor a legjobb működési állapotban maradjon. Hajtsa végre a karbantartási műveleteket az alábbi táblázat szerint. FIGYELMEZTETÉS: Bármilyen karbantartási művelet elvégzése előtt állítsa le a motort. Ha a motort be kell indítani, győződjön meg arról, hogy a hely jól szellőztetett. A kipufogógázok mérgező...
  • Page 85 Olajkapacitás: 0,6 l (1) LEERESZTŐ DUGÓ (2) OLAJBETÖLTŐ SAPKA (3) FELSŐ SZINT Mosson kezet szappannal és vízzel a miután a használt olajjal érintkezett. MEGJEGYZÉS : Kérjük, hogy a használt motorolajat környezetbarát módon ártalmatlanítsa. Javasoljuk, hogy zárt edénybe helyezze, a helyi begyűjtő szolgálatnál. Ne dobja a szemetesbe, és ne öntse a földre.
  • Page 86 3. Papírelem: Óvatosan üsse többször az elemet egy kemény felülethez, hogy eltávolítsa a felesleges szennyeződést, vagy fújja át sűrített levegővel, a szűrőn belülről kifelé. Soha ne próbálja meg kefével eltávolítani a szennyeződéseket; a kefélés a szennyeződést mélyebbre tolja a szálakba. (1) PAPÍR ELEM (2) HABSZIVACS ELEM 3.
  • Page 87 FIGYELMEZTETÉS: Ha a motor működés alatt volt, a kipufogódob nagyon forró lesz. Ügyeljen arra, hogy ne érintse meg a kipufogódobot. ●A gyújtógyertyát szemrevételezéssel ellenőrizze. Dobja ki, ha a szigetelőanyag meg van repedve. ● Mérje meg a gyújtógyertya megszakító távolságát egy hézagmérővel. A távolság 0,7- 0,8 mm (0,028-0 0,031 hüvelyk) legyen.
  • Page 88 Üres játék: 3-8 mm (0,1-0,3 hüvelyk) Ha a szabad holtjáték nem megfelelő, lazítsa meg a rögzítőanyát, és fordítsa el a beállító csavart befelé vagy kifelé, ha szükséges. (1) RÖGZÍTŐANYA (2) BEÁLLÍTÓCSAVAR A beállítás után szorosan húzza meg a rögzítőanyát. Ezután, indítsa el a motort és ellenőrizze, hogy a tengelykapcsoló...
  • Page 89: Szállítás/ Tárolás

    A beállításhoz, lazítsa meg a motor négy rögzítőcsavarját, tartsa szorosan a motort a szorítócsavarban, és mozgassa a motort előre vagy hátra, hogy a szíj megfelelően megfeszüljön. MEGJEGYZÉS: A feszesség beállítása után győződjön meg arról, hogy a hajtógörgő külső felülete egy szintben van a hajtott görgő külső felületével, egy szintező segítségével.
  • Page 90: Hibaelhárítás

    (1) O GYŰRŰ (2) DEKANTÁLÓ TARTÁLY (3) LEERESZTŐ DUGÓ 3. Húzza meg az indítófogantyút, amíg ellenállást nem érez. Folytassa a húzást, amíg az indítótárcsán lévő bevágás egy vonalba nem kerül a visszapattanó indítón lévő furattal Ezen a ponton a szívó- és kipufogószelepek zárva vannak, és ez segít megvédeni a motort a belső...
  • Page 91 2. Nyitva van az üzemanyagszelep? 3. A motor kapcsolója BE állásban van? 4. A benzin a karburátorhoz jut? Az ellenőrzéshez, csavarja ki a leeresztő kupakot nyitott üzemanyagszelep mellett. Az üzemanyagnak szabadon kell áramolnia. Húzza meg ismét a leeresztő kupakot. FIGYELMEZTETÉS: Ha az üzemanyag kiömlött, a gyújtógyertya tesztelése vagy a motor beindítása előtt győződjön meg arról, hogy a terület száraz.
  • Page 92 Szántási szélesség (mm) 500-830 Szántási mélység (mm) 150-300 Motor modell 170F 4 ütemű, 1 hengeres, OHV, Típus kényszerléghűtéssel Elmozdulás 208 cm Furat x löket 70×54mm Kompressziós arány 8,5:1 Max. Teljesítmény (LE/ 4,5/3600 percenkénti fordulatszám) Teljesítmény (LE/ MOTOR 4,0/3600 percenkénti fordulatszám) Max.
  • Page 93 Gépjegyzék, ellenőrzések és karbantartás Engedélyezett szerviz:...
  • Page 95 CONTENTS 1. SAFETY INSTRUCTIONS 2. SAFETY LABEL LOCATIONS CE mark location 3. APPLICABLE SCOPE 4. COMPONENT IDENTIFICATION 5. PRE-OPERATION CHECK 6. STARTING THE ENGINE. High altitude operation 7. TILLER OPERATION 8. STOPPING THE ENGINE 9. MAINTENANCE 10. TRANSPORTING/STORAGE 11. TROUBLESHOOTING FOREWORD Thank you for purchasing our power tiller.
  • Page 96: Safety Instructions

    which is based on the most recent product information available at the time of approval for printing. We reserve the right to make amendments without advance notice and without incurring any obligation for sequences. No part of this publication may be reproduced without written permission. This manual should be considered a permanent part of the tiller and remain with it if it is resold Pay special attention to statements preceded by the following words:...
  • Page 97 The rotating parts are sharp and running at high speed. Accidental contact can cause serious injury. Keep your hands and feet away from the parts while engine is running. Stop the engine and disengage the tines clutch before inspection or maintenance of the tines. Disconnect the spark plug cap to prevent any possibility of accidental starting, Wear heavy gloves to protect your hands from the tines When clearing the tines or then...
  • Page 98 Children Safety Keep children indoors and supervised at all times while any outdoor power equipment is being used nearby. Young children move quickly and are attracted especially by the tiller and tilling activity. Never assume children will remain where you last saw them. Be alert and turn the tiller off if children enter the area.
  • Page 99: Safety Label Locations

    indoors. Carbon Monoxide Poisoning Hazard Exhaust contains poisonous carbon monoxide a colorless and odorless gas. Breathing exhaust can cause loss of consciousness and may lead to death. If you run the engine in an area that is confined or even partially enclosed, the air you breathe could contain a dangerous amount of exhaust gas.
  • Page 100: Ce Mark Location

    APPLICABLE SCOPE The Motor Hoes is suitable for cultivating the sandy soil and clayey soil of canopied vegetables base and dry land, slopes with gradient less than 10%, paddy field with the depth of water surface to hard layer not more than 300mm. For weedy and deep plots, remove the weeds before using the tiller to cultivate the land.
  • Page 101 (7) (8) (13) (14) (15) (17) (1) (5) (2) (16) (3) (6) (9) (11) (10) (12) (1) ENGINE SWITCH (10) DRAG BAR (2) MUFFLER (11) TRANSMISSION OIL FILLER CAD (3) FUEL TANK (12) RECOIL STARTER (4) FRONT WHEEL (13) FUEL VALVE (5) BELT COVER (14)CHOKE LEVER (6) SHIFT LEVER...
  • Page 102: Pre-Operation Check

    PRE-OPERATION CHECK 1. Engine oil CAUTION: Running the engine with low oil level will cause serious engine damage. 1. Remove the oil filler cap and wipe the dipstick clean. 2. Insert the dipstick into the oil filler neck but do not screw it in. 3.
  • Page 103 3. AIR CLEANER Check cleaner for dirt or obstruction of elements (1) ELEMENTS 4. FUEL Use automotive gasoline (Unleaded or low leaded is preferred to minimize combustion chamber deposits.) FOR NEW SOUTH WALES ONLY: Use unleaded fuel only: Never use an oil/gasoline mixture or dirty gasoline. Avoid getting dirt, dust or water in the fuel tank.
  • Page 104 (1) RED LEVEL LINE Gasoline containing alcohol If you decide to use a gasoline containing alcohol (gasohol), be sure it’s octane rating is at least as high as that recommended for Motor Hoes. There are two types of “gasohol”: one containing ethanol and the other containing methanol! Do not use gasohol that contains more than 10% ethanol! Do not use gasoline containing methanol (methyl or wood alcohol) that does not also contain inhibitors for methanol corrosion! Never use gasoline containing more than 5% methanol, even if it has...
  • Page 105: Starting The Engine

    difficulty in installing a tool or attachment. STRATING THE ENGINE CAUTION: Be sure the clutch is disengaged and the shift lever is in the neutral position to prevent sudden uncontrolled movement when the engine starts. The clutch is engaged by pulling in the clutch lever and disengaged by releasing the lever. 1.
  • Page 106: High Altitude Operation

    (2) ENGINE SWITCH 4. Move the throttle lever slightly to the right. (1) THROTTLE LEVER 5. Pull the starter grip lightly until resistance is felt then pull briskly. CAUTION: Do not allow the starter grip to snap back against the engine. Return it gently to prevent damage to the starter.
  • Page 107: Tiller Operation

    At high altitude the standard carburetor air-fuel mixture will be excessively rich. Performance and fuel consumption will increase. High altitude performance can be improved by installing a smaller diameter main fuel jet in the carburetor and readjusting the pilot screw. If you always operate the tiller at altitudes higher than 1.830m (6.000feet) above sea level ask your authorized Motor Hoes dealer to perform these carburetor modifications.
  • Page 108 The tilling depth adjustment can be made as follows: Remove the pin and lock pin loosen the bolt securing the drag bar and sliding the drag bar up or down as necessary. (1) HITCH BOX (2) HITCH PIN (3) LOCK PIN (4) DRAG BAR (5) PIN 3.
  • Page 109 move the motor hoes slightly to reposition the gears. 4. Squeeze the clutch lever to engage the clutch. 5. Choose the gear The motor hoe has three gears to choose: Gear Converted: (1) Pulling the throttle switch to the right (2) Unloosen the clutch handle and let the clutch separate.
  • Page 110 (1) When used in the field (2) LOCK PIN (3) When moved on road 8. Handling tips Adjust the handlebar height to a comfortable position (waist height for normal tilling). Should the machine jerk forward while tilling. Press down the handlebars. If the machine will not move forward, move the handlebars from side to side.
  • Page 111 Operating the tiller on grades could cause the tiller to trip over. Allowing any one to operate this motor hoes without proper instruction may result in injury. Wear study full coverage footgear. Operating this tiller with bare feet or with open toe shoes or sandals increase your risk of injury.
  • Page 112 (1) THROTTLE LEVER 2. Turn the engine switch to OFF (1) OFF (2) ENGINE SWITCH 3. Turn the fuel valve to OFF (1) FULE VALVE (2) OFF Italia Star Com Due S.R.L. www.italiastar.ro 004/021.433.03.27 info@italiastar.ro...
  • Page 113: Maintenance

    MAINTENANCE The purpose of the maintenance schedule is to keep the tiller in the best operating condition. Inspect or service as scheduled in the table below. Shut off the engine before performing any maintenance. If the engine must be run, make sure the area is well ventilated. The exhaust contains poisonous carbon monoxide gas.
  • Page 114 Oil capacity: 0.6 L (1) DRAIN PLUG (2) OIL FILLER CAP (3) UPPER LEVEL Wash your hands with soap and water after handling used oil. NOTE: Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible with the environment.
  • Page 115 will smoke during initial start-up if too much oil is left in the foam. 3. Paper element: Tap the element lightly several times on a hard surface to remove excess dirt, or blow compressed air through the filter from the inside out. Never try to brush the dirt off;...
  • Page 116 If the engine has been running the muffler will be very hot. Be careful not to touch the muffler. ●Visually inspect the spark plug. Discard it if the insulator is cracked chipped. ●Measure the plug gap with a feeler gauge. The gap should be 0.7-0.8mm (0.028-0.031in).
  • Page 117 Free play: 3-8mm (0.1-0.3in) If the free play is incorrect, loosen the lock nut and turn the adjusting bolt in or out as required. (1) LOCK NUT (2) ADJUSTING BOLT After adjustment tighten the lock nut securely. Then start the engine and check for proper clutch lever operation.
  • Page 118: Transporting/Storage

    To adjust, loosen the four engine mounting bolts and the engine stay tightening bolt and move the engine forward or reverse to get proper tension of the belt. NOTE: After adjusting the tension make sure that the outside face of the drive pulley is flush with the outside face of the driven pulley by using a straight gauge.
  • Page 119: Troubleshooting

    (1) O-RING (2) FUEL STRAINER CUP (3) DRAIN KNOB 3. Pull the starter grip until resistance is felt. Continue pulling until the notch on the starter puller aligns with the hole on the recoil starter At this point, the intake and exhaust valves are closed and this will help to protect the engine from internal corrosion.
  • Page 120 2. Is the fuel valve on? 3. Is the engine switch ON? 4. Is gasoline reaching the carburetor? To check, loosen the drain knob with the fuel valve ON. Fuel should flow freely. Retighten drain knob. If any fuel is spilled, make sure the area is dry before testing the spark plug or starting the engine.
  • Page 121 12. SPECIFICATIONS BTA-750 / 750-1 ITEM Dimension (L x W x H) (mm) 900x450x660 70/79 N .W /G.W (k g ) TILLER Transmission System Belt + Chain 500-830 Tilling Scope (mm) Tilling Depth (mm) 150-300 170F Engine Model 4-stroke, 1-cylinder, OHV, forced air cooled...
  • Page 122 Authorized service:...

This manual is also suitable for:

Bta-750-1Bta-750-2

Table of Contents

Save PDF