Table of Contents
  • Suomi

    • Ennen Käyttöä
    • Kalusteen Esittely
    • Rajoitukset
    • Takuu
    • Iconic FSV
    • Luxo FGD
    • Maxim CI/FI
    • Nardo HGD
    • Spirit, E-Novus, E-Ventus Ja E-Visio MD, Intro RI Ja Inspi SV
    • Gusto so
    • Emilie so
    • Sofie so
    • Vera so
    • Yöverhot, Lasikannet Ja Ovet
    • Asennus
    • Kuljetusvauriot
    • Pakkaus
    • Valmistelut
    • Käynnistys
    • Puhdistaminen Ennen Käyttöä
    • Sähköliitännät
    • Toiminta
    • EliwellID971
    • Käyttötermostaatti
    • Automaattinen Sulatus
    • Kalusteen Täyttäminen
    • Kunnossapito
    • Puhaltimien Nopeuden Säätö
    • Puhdistus
    • Huolto Ja Varaosat
    • Sähkökatkos
    • Vianetsintä
    • Laitteiston Poistaminen Käytöstä
  • Svenska

    • Begränsningar
    • Garanti
    • Innan du Börjar
    • Introduktion
    • Iconic FSV
    • Luxo FGD
    • Maxim CI/FI
    • Nardo HGD
    • Spirit, E-Novus, E-Ventus Och E-Visio MD, Intro RI Och Inspi SV
    • Gusto so
    • Emilie so
    • Sofie so
    • Vera so
    • Förberedelser
    • Förpackning
    • Transportskador
    • Överdrag, Glaslock Och Dörrar
    • Elektriska Anslutningar
    • Installation
    • Rengöring Före Användning
    • Drift
    • Drifttermostat
    • Start
    • Automatisk Avfrostning
    • Påfyllning Av Disken
    • Styrning Av Fläkthastigheten
    • Rengöring
    • Underhåll
    • Avrbrott I Strömförsörjningen
    • Felsökning
    • Service Och Reservdelar
    • Skrotning Av Utrustning
  • Norsk

    • Feil Bruk
    • Før du Begynner
    • Garanti
    • Innledning
    • Iconic FSV
    • Luxo FGD
    • Maxim CI/FI
    • Nardo HGD
    • Spirit, E-Novus, E-Ventus, E-Visio MD, Intro RI Og Inspi SV
    • Gusto so
    • Emilie so
    • Sofie so
    • Vera so
    • Emballasje
    • Forberedelser
    • Montering
    • Nattdeksler, Glasslokk Og Dører
    • Skade under Transport
    • Elektriske Koblinger
    • Rengjøring Før Bruk
    • Drift
    • Driftstermostat
    • Oppstart
    • Automatisk Avriming
    • Fylle Disken
    • Hastighetskontroll for Vifte
    • Feilsøking
    • Rengjøring
    • Vedlikehold
    • Avhending Av Utstyr
    • Brudd I Hovednettforsyningen
    • Service Og Reservedeler
  • Dansk

    • Begrænsninger
    • Garanti
    • Inden du Starter
    • Indledning
    • Iconic FSV
    • Luxo FGD
    • Maxim CI/FI
    • Nardo HGD
    • Spirit, E-Novus, E-Ventus Og E-Visio MD, Intro RI Og Inspi SV
    • Gusto so
    • Emilie so
    • Sofie so
    • Vera so
    • Emballage
    • Forberedelser
    • Natafdækning, Glaslåg Og -Døre
    • Elektriske Forbindelser
    • Installation
    • Rengøring Før Brug
    • Transportskade
    • Drift
    • Driftstermostat
    • EliwellID971
    • Opstart
    • Automatisk Afrimning
    • Fyldning Af Skabet
    • Styring Af Ventilatorhastighed
    • Rengøring
    • Vedligeholdelse
    • Bortskaffelse Af Udstyr
    • Eftersyn Og Reservedele
    • Fejlsøgning
    • Forstyrrelser I Strømforsyningen
  • Eesti

    • Enne Kasutamist
    • Garantii
    • Piirangud
    • Sissejuhatus
    • Iconic FSV
    • Luxo FGD
    • Maxim CI/FI
    • Nardo HGD
    • Spirit, E-Novus, E-Ventus Ja E-Visio MD, Intro RI Ja Inspi SV
    • Gusto so
    • Emilie so
    • Sofie so
    • Vera so
    • Ettevalmistused
    • Pakend
    • Transpordikahjustused
    • Öökardinad, Klaaskaaned Ja -Uksed
    • Elektriühendused
    • Kasutuseelne Puhastamine
    • Paigaldamine
    • Seadme Käivitamine
    • Termostaat
    • Tööpõhimõte
    • Automaatne Sulatamine
    • Vitriini Täitmine
    • Ventilaatorikiiruse Juhtimine
    • Hooldus
    • Puhastamine
    • Elektrikatkestus
    • Hooldus Ja Varuosad
    • Rikkeotsing
    • Seadme Utiliseerimine
  • Русский

    • Введение
    • Гарантийные Обязательства
    • Ограничения
    • Перед Эксплуатацией
    • Iconic FSV
    • Luxo FGD
    • Maxim CI/FI
    • Nardo HGD
    • Spirit, E-Novus, E-Ventus И E-Visio MD, Intro RI И Inspi SV
    • Gusto so
    • Sofie so
    • Emilie so
    • Vera so
    • Ночные Шторки, Стеклянные Крышки И Дверцы
    • Подготовительные Операции
    • Упаковка
    • Установка
    • Чистка Перед Началом Эксплуатации
    • Электрические Соединения
    • Eliwell ID 971
    • Порядок Работы С Термостатом
    • Принцип Работы
    • Пуск
    • Автоматическое Размораживание
    • Загрузка Витрины
    • Техническое Обслуживание
    • Управление Скоростью Работы Вентилятора
    • Чистка
    • Перерыв В Подаче Питания От Сети
    • Техническое Обслуживание И Запасные Части
    • Устранение Неисправностей
    • Утилизация Оборудования
  • Latviešu

    • Garantija
    • Ierobežojumi
    • Ievads
    • Pirms Lietošanas Sākšanas
    • Iconic FSV
    • Luxo FGD
    • Maxim CI/FI
    • Nardo HGD
    • Spirit, E-Novus, E-Ventus and E-Visio MD, Intro RI un Inspi SV
    • Gusto so
    • Emilie so
    • Sofie so
    • Vera so
    • Iepakojums
    • Nakts Pārklājumi, Stikla Vāki un Durvis
    • Sagatavošana
    • Elektrosavienojumi
    • Transportēšanas Bojājumi
    • Tīrīšana Pirms Izmantošanas
    • UzstāDīšana
    • Darbība
    • Eliwell ID 971
    • Ieslēgšana
    • StrāDājošais Termostats
    • Automātiskā Atkausēšana
    • Vitrīnas Piepildīšana
    • Ventilatora Darbības Ātruma Vadība
    • Problēmu Risināšana
    • Tīrīšana
    • Uzturēšana
    • Elektropadeves Pārtraukums
    • Iekārtas Utilizēšana
    • Tehniskā Apkope un Rezerves Daļas

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

UserGuide
EN FI SV NO DA EE RU LV
SPIRIT – E-NOVUS – E-VENTUS – E-VISIO
INSPI – INTRO – LUXO – NARDO – MAXIM
ICONIC – GUSTO – SOFIE – EMILIE – VERA

Please keep these instructions for future reference!
05/2015

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the norpe SPIRIT and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Viessmann norpe SPIRIT

  • Page 1 UserGuide EN FI SV NO DA EE RU LV SPIRIT – E-NOVUS – E-VENTUS – E-VISIO INSPI – INTRO – LUXO – NARDO – MAXIM ICONIC – GUSTO – SOFIE – EMILIE – VERA Please keep these instructions for future reference! 05/2015...
  • Page 4 norpe Porvoo Finland Type 244352 Control 50 Hz Class 1880 Electric diagram...
  • Page 5 Light switch...
  • Page 7: Table Of Contents

    ENGLISH ENGLISH 1. Introduction ............................. 2 1.1. Before you start ........................2 1.2. Warranty ..........................2 1.3. Restrictions .......................... 2 1.4. Spirit, e-Novus, e-Ventus and e-Visio MD, Intro RI and Inspi SV ........3 1.5. Maxim CI/FI .......................... 3 1.6. Luxo FGD ..........................3 1.7.
  • Page 8: Introduction

    ENGLISH 1. Introduction 1.1. Before you start Read these instructions carefully. They explain how to install, place, use and service the cabinet correctly and safely. Keep these instructions in a safe place and available for other users. The cabinet must be installed and started up in compliance with the manufacturer's instructions and in conformance with local instructions and regulations.
  • Page 9: Spirit, E-Novus, E-Ventus And E-Visio Md, Intro Ri And Inspi Sv

    ENGLISH WARNING Cabinets equipped with glass lids and doors: to avoid finger or other injuries handle with care. 1.4. Spirit, e-Novus, e-Ventus and e-Visio MD, Intro RI and Inspi SV Spirit, e-Novus, e-Ventus and e-Visio MD, Intro RI and Inspi SV display cabinets are intended for dairy products, processed meat products, convenience foods, salads, processed and semi-processed foods, drinks, packed meat, fruit and vegetables.
  • Page 10: Gusto So

    ENGLISH When opening Iconic cabinet doors, note that the opening mechanism is lightened and WARNING the doors open slightly upwards. When the door is opened, the lower corner of the door ends up further out than it would if the door was in a normal, upright position. This may result to an unexpected collision.
  • Page 11: Sofie So

    ENGLISH 1.10. Sofie SO Sofie SO double decker (DD) display cabinets models are intended for storing and displaying a wide variety of foods and foodstuffs, including cheeses, meat, convenience foods, salads, processed and semi-processed foods and packed meat. Sofie SO DD display cabinets are available for both fresh and packed products and are supplied for a number of different storage temperature ranges.
  • Page 12: Vera So

    ENGLISH NOTE • When opening the upper deck glass, be sure to hold it with both hands. Move the glass carefully to back position. • Remember to switch off and empty the upper deck cabinet for the night. • Remember to clean the drip pan carefully once a week. The drip pan is located under the evaporator on the upper deck.
  • Page 13: Night Covers, Glass Lids And Doors

    ENGLISH The cabinet contains automatic defrosting system. In addition to this, the cabinet must be manually defrosted at least twice a year or even more frequently, depending on the operating conditions. WARNING Do not push the glass up by force or slam the glass down. Make sure that the cabinet version and storage temperature are correct for the products to be stored.
  • Page 14: Transport Damage

    ENGLISH 2.2. Transport damage Unpack the cabinet and check for any sign of damage during transport. Report any damage immediately to your insurance company, or to the supplier or manufacturer of the cabinet. 2.3. Installation When installing the cabinet, make sure of the following: •...
  • Page 15: Operation

    ENGLISH The electrical connections for the cabinet are shown in the wiring diagram in the plastic wallet attached to the side of the electrical terminal box. Always replace the wiring diagram after use. For more information on the location of the rating plates and wiring diagrams, see figure pages 1-5 in the beginning of this manual.
  • Page 16 ENGLISH • UP arrow-scrollsthroughmenuitems,increasesvalues,activatesmanualdefrosting function. • DOWN arrow-scrollsthroughmenuitems,decreasesvalues,programmablebyparameter. • FNC key-exitfunction,programmablebyparameter. • SET key-accessessetpointsandmenus,confirmscommands,displaysalarms. At start-up the instrument performs a lamp test - for a few seconds the display and the LEDs blink to verify their integrity and correct operation. NOTE The cabinet controller is pre-programmed at the factory.
  • Page 17: Automatic Defrosting

    ENGLISH If defrosting conditions are not present (for example the evaporator probe temperature is higher than the defrost stop temperature), the display will blink three (3) times to indicate that the operation will not be performed. Diagnostics The alarm condition is always signaled by the buzzer (if present) and by the LED of the alarm icon.
  • Page 18: Fan Speed Control

    ENGLISH For Sofie SO DD and Emilie SO DD cabinets, make sure that the products on display on the upper deck do not block the air duct on the front side of the cabinet. Do not place products outside the designated area on the product shelf. For more information, please see the images below. When loading the cabinet: •...
  • Page 19: Maintenance

    ENGLISH 4. Maintenance 4.1. Cleaning The following cleaning procedure must be carried out at least twice a year. If products stored in the cabinet break or leak liquid into the cabinet, the cabinet should be cleaned without delay. Serve over cabinet should be cleaned daily. NOTE The cabinet must not be cleaned while the fans are running.
  • Page 20: Troubleshooting

    ENGLISH 4.2. Troubleshooting If a defect occurs in the cabinet or cabinet equipment, or the cabinet does not operate normally, check that this does not create a hazard to people or property. If necessary, disconnect the cabinet and contact your nearest service organisation. 4.3.
  • Page 21 SUOMI SUOMI 1. Kalusteen esittely ........................... 2 1.1. Ennen käyttöä ........................2 1.2. Takuu ............................ 2 1.3. Rajoitukset ........................... 2 1.4. Spirit, e-Novus, e-Ventus ja e-Visio MD, Intro RI ja Inspi SV ........... 3 1.5. Maxim CI/FI .......................... 3 1.6. Luxo FGD ..........................3 1.7.
  • Page 22: Kalusteen Esittely

    SUOMI 1. Kalusteen esittely 1.1. Ennen käyttöä Lue nämä ohjeet huolellisesti. Ne kertovat miten kaluste voidaan asentaa, sijoittaa, käyttää ja huoltaa oikein ja turvallisesti. Säilytä nämä ohjeet huolellisesti mahdollisia muita käyttäjiä varten. Kalusteen asennus ja käyttöönotto on suoritettava valmistajan ohjeiden mukaisesti, paikallisia ohjeita ja määräyksiä...
  • Page 23: Spirit, E-Novus, E-Ventus Ja E-Visio Md, Intro Ri Ja Inspi Sv

    SUOMI Varoitus Kalusteet, joissa on lasikansia tai -ovia: Käsittele varovasti välttääksesi sormi- tai muita vammoja. 1.4. Spirit, e-Novus, e-Ventus ja e-Visio MD, Intro RI ja Inspi SV Spirit-, e-Novus-, e-Ventus ja e-Visio MD-, Intro RI- ja Inspi SV -kylmähyllyköt on tarkoitettu meijerituotteille, lihajalosteille, eineksille, salaateille, valmisruuille ja puolivalmisteille, juomille, pakatulle lihalle sekä...
  • Page 24: Gusto So

    SUOMI Kun avaat Iconic-kalusteen ovet, muista, että ovien avausmekanismi on kevennetty ja Varoitus ovet aukeavat hieman yläviistoon. Kun ovi avataan, oven alakulma työntyy ulommas kuin jos ovi olisi normaalisti pystyasennossa. Sen takia ovi voi osua johonkin odottamattomalla tavalla. Ovi myös sulkeutuu pehmeästi ja hitaasti. Älä yritä avata tai sulkea ovea väkisin tai läimäyttää...
  • Page 25: Sofie So

    SUOMI 1.10. Sofie SO Sofie SO double decker (DD) -palvelulasikkojen mallit on tarkoitettu erilaisten ruokien ja ruoka-aineiden säilytykseen ja esittelyyn, esim. juustot, liha, einekset, salaatit, valmisruoka ja puolivalmisteet sekä pakattu liha. Sofie SO DD -palvelulasikkoja on saatavilla niin tuore kuin pakatuille tuotteille sekä monille eri säilytyslämpötiloille.
  • Page 26: Vera So

    SUOMI Varoitus Älä työnnä lasia ylös väkisin tai pudota sitä alas. Varmista, että kalusteversio ja säilytyslämpötila ovat sopivia. 1.12. Vera SO Kolmitasoiset Vera SO -palvelulasikkomallit on tarkoitettu erilaisten ruokien ja ruoka-aineiden, esim. juustojen, lihan, einesten, salaattien, valmisruokien ja puolivalmisteiden sekä pakatun lihan, säilytykseen ja esittelyyn.
  • Page 27: Valmistelut

    SUOMI • Äläannarullaverhojenrullautuahallitsemattomastiylös. • Pidäainakiinnirullaverhonkahvasta,kunavaattaisuljetverhon.Näinvoidaanvälttääjousi- taiverhomekanisminrikkoutuminen. Huomautus Kun avaat tai suljet Maxim-yöverhoa, pidä siitä vaakatasossa 90 asteen kulmassa verhon pitimeen. Jos verhoa liikutetaan väärässä kulmassa, kiinnikkeet tai verhon pidike saattavat hangata verhon reunoja. Spirit, e-Ventus, e-Novus MD- ja Intro RI -kalusteisiin on saatavilla käsikäyttöinen tai moottoroitu verho.
  • Page 28: Puhdistaminen Ennen Käyttöä

    SUOMI Huomautus Lämpöpöytä toimitetaan aina omilla päädyillä varustettuna korkean sisälämpötilan vuoksi. Kylmän ja lämpimän yksikön välissä on suositeltavaa käyttää kahta päätyä. Kaksi lämpöpöytää voidaan sen sijaan liittää yhteen ilman päätyjä. 2.4. Puhdistaminen ennen käyttöä 1. Puhdistakalusteenpinnatjaelintarvikkeidensäilytysaluemiedollanestemäiselläpesuaineella ennenkäyttöönottoa. Noudata pesuaineen mukana toimitettuja ohjeita. Huomautus Varmista, että...
  • Page 29: Käyttötermostaatti

    SUOMI 3.2. Käyttötermostaatti Kalusteiden sisälämpötiloja ohjataan termostaattien avulla. Jäähdytysvaiheessa termostaatti avaa nestelinjan magneettiventtiilin. Huomautus Kalusteissa, joissa on integroitu konetila, termostaatti (katso kuvasivu 3, kuvat B1 - E1) käynnistää konetilassa olevan kompressorin. Kalusteen käyttötermostaatti säädetään kalusteen käynnistyksen yhteydessä. Säädössä otetaan huomioon kalusteesta myytävien tuotteiden vaatima lämpötila sekä kalusteen käyttölämpötila. Termostaatin säätäminen kylmemmälle saattaa aiheuttaa höyrystimen jäätymisen ja pysähtymisen.
  • Page 30 SUOMI 2. SelaamuitavalikonkansioitaYLÖS-taiALAS-näppäimellä. Kansiot: Pb1 (anturin 1 arvokansio), Pb2 (anturin 2 arvokansio), SEt (asetusarvon kansio). Lämpötilan säätö a. Avaa säätötilavalikko painamalla lyhyesti SET-näppäintä. "SEt"-kansion tunnus tulee näkyviin. b. Voit tarkastella asetusarvoa painamalla SET-näppäintä uudelleen. Arvo näkyy näytössä. c. Voit muuttaa asetusarvoa painamalla YLÖS- tai ALAS-näppäintä 15 sekunnin kuluessa. Anturiarvon näyttö...
  • Page 31: Automaattinen Sulatus

    SUOMI Merkki Toiminto Tila Hälytys Palaa,kunhälytysontoiminnassa. Vilkkuu,kunhälytysonhiljennetty. 3.3. Automaattinen sulatus Sulatusta ohjataan erillisellä sulatuskellolla, jossa on rajoitintermostaatti. Sulatus kestää normaalisti noin 30 minuuttia ja se tapahtuu 1–4 kertaa vuorokaudessa kalustemallin mukaan. Sulatuksen aikana kalusteen lämpötila nousee muutaman asteen, ja höyrystinpuhaltimet pysähtyvät. Huomautus Gusto SO -kalustetta ei tarvitse sulattaa, jos se on tyhjennetty ja kytketty pois päältä...
  • Page 32: Puhaltimien Nopeuden Säätö

    SUOMI Varoitus Täyttö- ja painorajoja ei saa ylittää. Putoilevat tuotteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita kalusteen käyttäjille. 3.5. Puhaltimien nopeuden säätö Emilie ja Sofie SO -kalusteissa on mahdollisuus puhaltimien nopeuden säätöön. Kalusteissa on alla olevan kuvan mukainen kytkin (vas.) ja potentiometri (oik.). Puhaltimet toimivat maksiminopeudella kytkimen ollessa ”Fixed”...
  • Page 33: Vianetsintä

    SUOMI 4. Poistamahdollisetroskat. Älä käytä hakkuuvasaroita tai teräväkärkisiä työkaluja poistaessasi jäätä höyrystimen pinnalta. Höyrystinkierukan vahingoittuminen saattaa aiheuttaa kylmäainevuodon. Spirit MD-, Intro RI- ja Inspi SV -kalusteiden puhdistusta voidaan nopeuttaa nostamalla imuritilä ylös. Lisätietoja imuritilöiden sijainnista saat katsomalla kuvasivua 1 tämän manuaalin alussa.
  • Page 34: Laitteiston Poistaminen Käytöstä

    SUOMI 4.5. Laitteiston poistaminen käytöstä Kalusteen tultua käyttöikänsä loppuun on sen hävittämisessä noudatettava voimassa olevia paikallisia määräyksiä ja ohjeita. Ympäristölle haitallisten aineiden hävittäminen ja kierrätettävien materiaalien hyödyntäminen tapahtuu parhaiten käyttämällä apuna alan ammattilaisia. Version05/2015...
  • Page 35 SVENSKA SVENSKA 1. Introduktion ............................. 2 1.1. Innan du börjar ........................2 1.2. Garanti ..........................2 1.3. Begränsningar ........................2 1.4. Spirit, e-Novus, e-Ventus och e-Visio MD, Intro RI och Inspi SV ........3 1.5. Maxim CI/FI .......................... 3 1.6. Luxo FGD ..........................3 1.7.
  • Page 36: Introduktion

    SVENSKA 1. Introduktion 1.1. Innan du börjar Läs dessa instruktioner noggrant. De förklarar hur disken ska monteras, placeras, användas och underhållas rätt och säkert. Förvara instruktionerna på en säker plats och så att andra användare har tillgång till dem. Disken måste installeras och köras igång enligt tillverkarens instruktioner och enligt lokala bestämmelser och regler.
  • Page 37: Spirit, E-Novus, E-Ventus Och E-Visio Md, Intro Ri Och Inspi Sv

    SVENSKA Varning Diskar är utrustade med glaslock och -dörrar: hantera dessa varsamt för att undvika skador på t.ex. fingrar. 1.4. Spirit, e-Novus, e-Ventus och e-Visio MD, Intro RI och Inspi SV Exponeringsdiskarna Spirit, e-Novus, e-Ventus och e-Visio MD, Intro RI och Inspi SV är avsedda för mjölkprodukter, bearbetade köttprodukter, snabbmat, sallader, beredda livsmedel och halvfabrikat, drycker, förpackat kött, frukt och grönsaker.
  • Page 38: Gusto So

    SVENSKA Dörrmekanismens belysning tänds när Iconic öppnas. Dörrarna öppnas lite snett uppåt, Varning vilket medför att dörrens nedre hörn i öppet läge sticker ut längre än om dörren varit helt upprätt. Tänk på att undvika kollision med dörrhörnet. Dörren stängs sakta och mjukt med ett visst motstånd.
  • Page 39: Sofie So

    SVENSKA 1.10. Sofie SO Sofie SO dubbla (DD) exponeringsdiskar är avsedda för lagring och exponering av ett brett sortiment av mat och livsmedel inklusive ostar, kött, snabbmat, sallader, beredda livsmedel och halvfabrikat samt förpackat kött. Sofie SO DD exponeringsdiskar finns för både färska och förpackade produkter och levereras för ett antal olika temperaturomfång.
  • Page 40: Vera So

    SVENSKA • När den övre diskens glas öppnas, se till att hålla det med bägge händer. Flytta försiktigt glaset till det bakre läget. • Kom ihåg att stänga av och tömma den övre delen av disken för natten. • Kom ihåg att rengöra droppskålen noggrant en gång i veckan. Droppskålen är placerad under förångaren på...
  • Page 41: Överdrag, Glaslock Och Dörrar

    SVENSKA Varning Undvik att trycka upp glasdörren med våld eller slå ner den. Kontrollera att diskversionen och lagringstemperaturen är den rätta för de produkter som ska lagras. 1.13. Överdrag, glaslock och dörrar Exponeringsdiskarna Spirit, e-Ventus, e-Novus MD, Inspi SV, Intro RI och Maxim, Sofie SO och Emilie SO kan förses med överdrag, glasdörrar eller dörrar, beroende på...
  • Page 42: Installation

    SVENSKA 2.3. Installation Kontrollera följande vid installering av disken: • Att underlaget på vilket disken placeras är plant och rakt. • Att disken inte placeras nära en värmekälla, till exempel element, värmefläkt eller stark lampa. • Att disken inte utsätts för direkt solljus. Installera vid behov persienner i närliggande fönster. •...
  • Page 43: Drift

    SVENSKA 3. Drift 3.1. Start Exponeringsdiskar är konstruerade för fjärrinstallation. Det företag som installerar disken/kylutrustningen måste ge lämplig utbildning och instruktioner för driften och placeringen av strömförsörjningen och av de servicebrytare som används vid normal rengöring. Expansionsventilerna i diskarna måste ställas in på rätt värde innan diskarna startas. Inställningsvärdena för diskarnas termostater bör kontrolleras med en separat och noggrann termometer.
  • Page 44 SVENSKA Diskens regulator förprogrammeras på fabriken. Du bör inte ändra de inställda värdena. Förångaren kan frysa om du ändrar värdena för termostaten eller avfrostningen. Kontakta närmsta serviceföretag eller återförsäljare om problem uppstår. Instrumentet har två huvudmenyer: Maskinstatusmenyn och Programmeringsmenyn. 3.2.1.2. Maskinstatusmeny 1.
  • Page 45: Automatisk Avfrostning

    SVENSKA En alarmsituation signaleras alltid med ljudsignalen (om sådan finns) och med alarmikonens lysdiod. • Den alarmsignal som sätts igång av en bristfällig termostatsond (sond 1) visas som E1 på displayen. • Den alarmsignal som sätts igång av en bristfällig förångarsond (sond 2) visas som E2 på displayen.
  • Page 46: Styrning Av Fläkthastigheten

    SVENSKA Vid påfyllning av disken: • Placera innehållet noggrant • Använd avdelare så att kall luft kan passera fritt mellan produkterna. • Använd lämpliga exponeringshyllor för olika typer av produkter. • Lämna minst 50 mm fritt utrymme mellan produkten och diskens inre takyta.
  • Page 47: Underhåll

    SVENSKA 4. Underhåll 4.1. Rengöring Följande rengöringsprocedur måste utföras minst två gånger per år. Om produkter i disken går sönder eller vätska från produkterna läcker ut i disken, ska disken rengöras omedelbart. Betjäningsdiskar ska rengöras dagligen. Disken får inte rengöras medan fläktarna är igång. Koppla bort disken från strömförsörjningen under rengöringen så...
  • Page 48: Felsökning

    SVENSKA 4.2. Felsökning Om ett fel uppkommer i disken eller diskutrustningen, eller om disken inte fungerar normalt, ska du kontrollera att den inte utgör någon fara för personer eller annan utrustning. Koppla vid behov bort disken och kontakta närmaste serviceverkstad. 4.3.
  • Page 49 NORSK NORSK 1. Innledning ............................2 1.1. Før du begynner ........................2 1.2. Garanti ..........................2 1.3. Feil bruk ..........................2 1.4. Spirit, e-Novus, e-Ventus, e-Visio MD, Intro RI og Inspi SV ..........3 1.5. Maxim CI/FI .......................... 3 1.6. Luxo FGD ..........................3 1.7.
  • Page 50: Innledning

    NORSK 1. Innledning 1.1. Før du begynner Les denne bruksanvisningen nøye. Den beskriver riktig og sikker installasjon, plassering, bruk og vedlikehold av kuldemøbelet. Oppbevar bruksanvisningen på et trygt sted, tilgjengelig for andre brukere. Kuldemøbelet skal installeres og startes i henhold til produsentens anvisninger og i overensstemmelse med lokale bestemmelser og regler.
  • Page 51: Spirit, E-Novus, E-Ventus, E-Visio Md, Intro Ri Og Inspi Sv

    NORSK ADVARSEL Disker som er utstyrt med glasslokk og dører: vær forsiktig, slik at du unngår skade på fingre eller annet. 1.4. Spirit, e-Novus, e-Ventus, e-Visio MD, Intro RI og Inspi SV Diskene Spirit, e-Novus, e-Ventus, e-Visio MD, Intro RI og Inspi SV er beregnet på meieriprodukter, foredlede kjøttprodukter, ferdigmat, salater, foredlede matvarer og halvfabrikata, drikkevarer, pakket kjøtt, frukt og grønnsaker.
  • Page 52: Gusto So

    NORSK Når du åpner førene til Iconic-disken må du merke deg at åpningsmekanismen er belyst, ADVARSEL og at dørene åpnes noe oppover. Når døren åpnes vil det nedre hjørnet til døren ende opp lengre ut enn hvis døren var i en normal åpnet posisjon. Dette kan føre til en uventet kollisjon.
  • Page 53: Sofie So

    NORSK 1.10. Sofie SO Kjølediskmodellene Sofie SO i to plan (DD) er beregnet på oppbevaring og utstilling av en rekke matvarer, inkludert ost, kjøtt, ferdigmat, salater, foredlede matvarer og halvfabrikata, samt pakket kjøtt. Sofie SO DD-kjølediskene er tilgjengelige både for ferskvarer og emballerte produkter, og leveres for flere ulike oppbevaringstemperaturer.
  • Page 54: Vera So

    NORSK Bruk kun is- eller kjøtthyller fra Norpe. Norpe garanterer ikke diskens funksjon med mindre produsentens eget tilbehør blir brukt. Disken inneholder et automatisk avrimingssystem. I tillegg til dette må disken avrimes manuelt minst to ganger i året eller oftere, avhengig av driftsforholdene. ADVARSEL Ikke tving glasset opp eller sleng det ned.
  • Page 55: Nattdeksler, Glasslokk Og Dører

    NORSK 1.13. Nattdeksler, glasslokk og dører Kjølediskene Spirit, e-Ventus, e-Novus MD, Inspi SV, Intro RI, Maxim, Sofie SO og Emilie SO kan utstyres med deksler, glasslokk eller dører etter behov, avhengig av typen disk. • Væralltidforsiktigmednattdeksler. • Ikkeladeksleråpnes/lukkesmedukontrollertfjærkraft. • Holdalltidihåndtaketpådekseletvedåpningellerlukkingforåunngåskadepåfjæreneller dekselmekanismene.
  • Page 56: Rengjøring Før Bruk

    NORSK • Disken er ikke utsatt for direkte sollys. Bruk om nødvendig persienner i vinduer. • Disken ikke står i nærheten av klimaanleggsutstyr eller hovedinngangen til lokalet. Sterk trekk kan øke temperaturen i disken med flere grader. Riktig plassering av disken optimerer temperaturforholdene og ytelsen. Merk En varmedisk er alltid utstyrt med en spesiell endekledning på...
  • Page 57: Drift

    NORSK 3. Drift 3.1. Oppstart Disker er beregnet på fjerninstallasjon. Selskapet som installerer disker/kjøleutstyr må gi tilstrekkelig opplæring og instruere i drift og plassering av strømtilførsel og betjeningsbrytere som er nødvendig for utføring av normal rengjøring. Ekspansjonsventilene i diskene må stilles inn til korrekt verdi før diskene startes. De innstilte verdiene for termostatene i diskene bør kontrolleres med et separat og nøyaktig termometer.
  • Page 58 NORSK Merk Reguleringsinnretningen kommer forhåndsinnstilt fra fabrikken. Du bør ikke endre standardverdiene. Å endre termostat- eller avrimingsverdiene kan forårsake at kjøleelementet fryser. Hvis det oppstår problemer, kontakt din nærmeste serviceorganisasjon eller forhandler. Instrumentet har to hovedmenyer: Maskinstatusmenyen og programmeringsmenyen. 3.2.1.2. Maskinstatusmeny 1.
  • Page 59: Automatisk Avriming

    NORSK Alarm signaliseres alltid ved hjelp av summeapparat (hvis dette finnes) og ved hjelp av lysdioder ved alarmikonet. • Alarmsignal forårsaket ved feil ved termostatsensor (sensor 1) vises som E1 på instrumentdisplayet. • Alarmsignal forårsaket ved feil ved kjøleelementsensor (sensor 2) vises som E1 på instrumentdisplayet.
  • Page 60: Hastighetskontroll For Vifte

    NORSK Gjør følgende ved fylling av disken: • Sett produktene forsiktig inn • Bruk romskillerne til å la kald luft passere lettere mellom produktene. • Bruk visningshyllene som passer til de ulike produktene. • La det være minst 50 mm mellomrom mellom produkter og diskens øvre del.
  • Page 61: Vedlikehold

    NORSK 4. Vedlikehold 4.1. Rengjøring Følgende rengjøringsprosedyre må gjennomføres minst to ganger i året. Hvis produkter som oppbevares i disken knuses eller lekker i disken, må disken rengjøres øyeblikkelig. Selvbetjeningsdisken skal rengjøres daglig. Merk Disken må ikke rengjøres mens viftene går. For å stoppe viftene, koble fra strømkilden til disken ved rengjøring.
  • Page 62: Brudd I Hovednettforsyningen

    NORSK 4.3. Brudd i hovednettforsyningen Etter strømbrudd må du kontrollere at disken fungerer som den skal. Kontakt din nærmeste serviceorganisasjon om nødvendig. 4.4. Service og reservedeler Spesifikasjonene for disken står oppgitt på merkeplaten, som er festet på siden av klemmeboksen i boksdisker, og på...
  • Page 63 DANSK DANSK 1. Indledning ............................2 1.1. Inden du starter ........................2 1.2. Garanti ..........................2 1.3. Begrænsninger ........................2 1.4. Spirit, e-Novus, e-Ventus og e-Visio MD, Intro RI og Inspi SV ......... 3 1.5. Maxim CI/FI .......................... 3 1.6. Luxo FGD ..........................3 1.7.
  • Page 64: Indledning

    DANSK 1. Indledning 1.1. Inden du starter Læs vejledningen omhyggeligt. Den forklarer, hvordan møblet installeres, placeres, anvendes og vedligeholdes på korrekt og sikker vis. Gem vejledningen et sikkert sted, hvor den er tilgængelig for andre brugere. Møblet skal installeres og startes op i overensstemmelse med producentens vejledning samt lokale regler og retningslinjer.
  • Page 65: Spirit, E-Novus, E-Ventus Og E-Visio Md, Intro Ri Og Inspi Sv

    DANSK Pas på Møbler er udstyret med glaslåger og -døre: undgå fingerskader eller andre skader ved at udvise forsigtighed. 1.4. Spirit, e-Novus, e-Ventus og e-Visio MD, Intro RI og Inspi SV Kølereolerne Spirit, e-Novus, e-Ventus og e-Visio MD, Intro RI og Inspi SV er beregnet til mejeriprodukter, bearbejdede kødprodukter, færdigretter, salater, bearbejdede og delvist bearbejdede fødevarer, drikkevarer, forpakket kød, frugt og grøntsager.
  • Page 66: Gusto So

    DANSK Bemærk, at når man åbner dørene i Iconic-skabet, belyses åbningsmekanismen, og Pas på dørene åbner en smule opad. Når døren åbnes, går det nederste hjørne af døren længere ud, end hvis døren var placeret i normal opret position. Dette kan medføre en uventet kollision.
  • Page 67: Sofie So

    DANSK 1.10. Sofie SO Sofie SO-displayskabe i dobbeltdækker-serien (DD) er beregnet til at opbevare og udstille mange forskellige slags fødevarer, herunder oste, kød, færdigretter, salater, bearbejdede og delvist bearbejdede fødevarer og forpakket kød. Sofie SO DD-displayskabe fås til både friske og emballerede produkter og er beregnet til at opfylde opbevaringsbehov inden for flere forskellige temperaturområder.
  • Page 68: Vera So

    DANSK Bemærk • Sørg for at holde fast i glasset til den øvre reol med begge hænder, når det åbnes. Løft forsigtigt glasset til den bageste position. • Husk at slukke og tømme skabet på den øverste reol for natten. •...
  • Page 69: Natafdækning, Glaslåg Og -Døre

    DANSK Pas på Glasset må hverken skubbes for voldsomt op eller smækkes for hårdt ned. Sørg for, at skabsmodellen og opbevaringstemperaturen er korrekt for de varer, der skal opbevares. 1.13. Natafdækning, glaslåg og -døre Displayskabe i serierne Spirit, e-Ventus, e-Novus MD, Inspi SV, Intro RI, Maxim, Sofie SO og Emilie SO kan udstyres med ekstraudstyr som f.eks.
  • Page 70: Transportskade

    DANSK 2.2. Transportskade Pak møblet ud, og se efter, om der er tegn på skade under tranporten. Giv straks dit forsikringsselskab, leverandøren eller producenten besked om beskadigelse af møblet. 2.3. Installation Når du installerer møblet, skal du sørge for følgende: •...
  • Page 71: Drift

    DANSK For yderligere oplysninger om placering af mærkeplader og ledningsdiagrammer, se figur på side 1-5 i starten af denne vejledning. Pas på Alle elektriske forbindelser skal udføres af godkendt og uddannet personale og skal opfylde alle IEE-regler og lokale retningslinjer. Overholdes dette ikke, kan det resultere i personskade eller dødsfald.
  • Page 72 DANSK Ved opstart udfører instrumentet en lampetest – skærmen og LED-indikatorerne blinker i et par sekunder for at bekræfte deres integritet og korrekte funktion. Bemærk Møblets styreenhed er forudprogrammeret hos fabrikken. Tilpas ikke de indstillede værdier. Tilpasning af termostaten eller afrimningsværdier kan medføre at fordamperen fryser.
  • Page 73: Automatisk Afrimning

    DANSK Diagnostik Alarmtilstanden signaleres altid med alarmsummeren (hvis tilstede) og med alarmsymbolets LED-indikator. • Alarmsignal som følge af en defekt termostatføler (føler 1) vises som E1 på instrumentskærmen. • Alarmsignal som følge af en defekt fordampningsføler (føler 2) vises som E2 på instrumentskærmen.
  • Page 74: Styring Af Ventilatorhastighed

    DANSK Når skabet fyldes: • Placer varerne forsigtigt. • Brug ruminddelerne, så kold luft let kan passere mellem varerne. • Brug passende varedisplayhylder til forskellige varer. • Hav mindst 50 mm friplads mellem varerne og indersiden af skabets loftsoverflade. • Placer ikke varer over fyldningsgrænsen. Se figur på side 1 og 2 i starten af denne vejledning for at få...
  • Page 75: Vedligeholdelse

    DANSK 4. Vedligeholdelse 4.1. Rengøring Følgende rengøringsprocedure skal udføres mindst to gange om året. Hvis varer, der opbevares i møblet, går i stykker eller lækker væske i møblet, skal møblet rengøres med det samme. Serveringsdiske skal rengøres hver dag. Bemærk Møblet må...
  • Page 76: Fejlsøgning

    DANSK 4.2. Fejlsøgning Hvis møblet eller møblets udstyr er defekt, eller møblet ikke fungerer normalt, skal du sikre, at det ikke medfører fare for mennesker eller ejendom. Afbryd møblet om nødvendigt, og kontakt den nærmeste serviceafdeling. 4.3. Forstyrrelser i strømforsyningen Kontroller, at møblet fungerer normalt efter en strømafbrydelse.
  • Page 77 EESTI EESTI 1. Sissejuhatus ............................ 2 1.1. Enne kasutamist ........................2 1.2. Garantii ..........................2 1.3. Piirangud ..........................2 1.4. Spirit, e-Novus, e-Ventus ja e-Visio MD, Intro RI ja Inspi SV ........... 3 1.5. Maxim CI/FI .......................... 3 1.6. Luxo FGD ..........................3 1.7.
  • Page 78: Sissejuhatus

    EESTI 1. Sissejuhatus 1.1. Enne kasutamist Lugege see kasutusjuhend hoolikalt läbi. Siin selgitatakse, kuidas seadet õigesti ja ohutult paigaldada, kasutada ning hooldada. Hoidke juhendit kindlas kohas, kus see on kättesaadav ka teistele kasutajatele. Seade tuleb paigaldada ja kasutusele võtta kooskõlas tootja kasutusjuhendi, kehtivate eeskirjade ja normidega.
  • Page 79: Spirit, E-Novus, E-Ventus Ja E-Visio Md, Intro Ri Ja Inspi Sv

    EESTI ETTEVAATUST Klaaskaante ja -ustega seadmete korral: olge sõrmede ja muude kehaosade vigastamise vältimiseks ettevaatlik. 1.4. Spirit, e-Novus, e-Ventus ja e-Visio MD, Intro RI ja Inspi SV Spirit, e-Novus, e-Ventus and e-Visio MD, Intro RI ja Inspi SV vitriinkapid on mõeldud piimatoodete, töödeldud lihatoodete, poolfabrikaatide, salatite, töödeldud ja pooltöödeldud toitude, jookide, pakendatud liha, puuviljade ja köögiviljade jaoks.
  • Page 80: Gusto So

    EESTI Iconicu vitriinkapi uste avamisel pange tähele, et avamismehhanism on kergendatud ETTEVAATUST ja et uksed avaneks veidi suunaga üles. Kui uks on avatud, ulatub ukse alumine nurk veidi rohkem välja, kui see ulatuks siis, kui uks on normaalses, vertikaalses asendis. Selle tagajärjeks võib olla ootamatu kokkupõrge. Uksed sulguvad seetõttu ka pehmelt ja aeglaselt.
  • Page 81: Sofie So

    EESTI 1.10. Sofie SO Kahekorruselised (DD) vitriinimudelid Sofie SO on mõeldud väga erinevate toiduainete ning toitude, kaasa arvatud juustude, lihatoodete, mugavustoitude, salatite, valmis- ja pooltoodete ning pakendatud liha hoidmiseks ja näitamiseks. Vitriinid Sofie SO DD on saadaval värskete ja pakendatud toodete jaoks ning neid pakutakse eri säilitamiseks vajalike temperatuurivahemike jaoks.
  • Page 82: Vera So

    EESTI Märkus • Ülemise riiuli klaasi avamisel hoidke seda kindlasti kahe käega. Liigutage klaas ettevaatlikult tagumisse asendisse. • Ärge unustage vitriinkapi ülemist riiulit ööseks välja lülitada ja tühjendada. • Ärge unustage puhastada tilgaalust hoolikalt vähemalt kord nädalas. Tilgaalus paikneb ülemisel riiulil aurusti all. •...
  • Page 83: Öökardinad, Klaaskaaned Ja -Uksed

    EESTI ETTEVAATUST Ärge lükake klaasi üles ega suruge või lööge seda alla. Veenduge, et vitriinkapi versioon ja ladustamistemperatuur sobivad selles ladustatavatele toodetele. 1.13. Öökardinad, klaaskaaned ja -uksed Olenevalt tüübist võivad vitriinimudelid Spirit, e-Ventus, e-Novus MD, Inspi SV, Intro RI, Maxim, Sofie SO ja Emilie SO olla varustatud kardinate, kaaskaante või -ustega.
  • Page 84: Paigaldamine

    EESTI 2.3. Paigaldamine Külmriiuli paigaldamisel pöörake tähelepanu järgmistele asjaoludele: • et pind seadme all oleks sile ja tasane; • et seade ei jääks radiaatori, soojapuhuri, kohtvalgusti ega muude soojusallikate vahetusse lähedusse. • et seade ei jääks otsese päikesevalguse kätte, vajadusel katke aknad rulooga; •...
  • Page 85: Tööpõhimõte

    EESTI 3. Tööpõhimõte 3.1. Seadme käivitamine Vitriinid on ette nähtud ühendada keskagregaadiga. Külmriiuli/külmutusseadme paigaldanud ettevõte peab andma vajalikud juhised ja väljaõppe seadme kasutamise ning toite- ja hoolduslülitite asukoha kohta, et seadet saaks õigesti puhastada. Enne seadmete käivitamist tuleb seadmete paisventiilid reguleerida vastavalt ettenähtud väärtustele.
  • Page 86 EESTI Märkus Vitriinikontroller on tehases eelprogrammeeritud. Ärge reguleerige vaikeväärtusi. Termostaadi või sulatamisväärtuste muutmine võib põhjustada aurusti külmumise. Probleemide tekkimisel pöörduge lähima hooldusettevõtte või edasimüüja poole. Seadmel on kaks põhimenüüd: menüü Machine Status (Seadme olek) ja menüü Programming (Programmeerimine). 3.2.1.2. Menüü Machine Status 1.
  • Page 87: Automaatne Sulatamine

    EESTI Diagnostika Häireolukorrast annab alati märku signaal (olemasolul) ning häireikooni tule süttimine. • Termostaadisondi (sond 1) tõrke põhjustatud häiresignaali tähistab seadme näidikul kiri E1. • Aurustisondi (sond 2) tõrke põhjustatud häiresignaali tähistab seadme näidikul kiri E2. 3.2.1.5. Näidikutuled Asukoht Seostuv Olek funktsioon Kompressor...
  • Page 88: Ventilaatorikiiruse Juhtimine

    EESTI Vitriini täitmisel: • olge toodete paigutamisel hoolikas; • kasutage vaheseinu, et juhtida külma õhku paremini toodete vahele; • kasutage eri toodete jaoks sobivaid kaubariiuleid; • jätke toodete ja vitriini sisemise laepinna vahele vähemalt 50 mm vaba ruumi; • ärge pange seadmesse tooteid üle täitmispiiri. Lisateabe saamiseks vaadake juhendi alguses olevaid jooniseid lk 1 ja 2;...
  • Page 89: Hooldus

    EESTI 4. Hooldus 4.1. Puhastamine Vähemalt kaks korda aastas tuleb seadet puhastada järgmisel viisil. Kui seadmes säilitatav toode puruneb või lekib, tuleb seade viivitamatult puhastada. Teenindusvitriine tuleks puhastada iga päev. Märkus Kui ventilaatorid töötavad, ei tohi külmriiulit puhastada. Ventilaatorite väljalülitamiseks ühendage seade puhastamise ajaks elektrivõrgust lahti.
  • Page 90: Rikkeotsing

    EESTI 4.2. Rikkeotsing Kui külmriiulis või selle seadmestikus tekib rike või kui külmriiul ei tööta normaalselt, veenduge, et see ei sea ohtu inimesi ega vara. Vajadusel lülitage seade elektrivõrgust välja ja pöörduge lähima hooldusettevõtte poole. 4.3. Elektrikatkestus Pärast elektrikatkestust kontrollige, kas seade töötab normaalselt. Vajaduse korral pöörduge lähimasse hooldusettevõttesse.
  • Page 91 РУССКИЙ РУССКИЙ 1. Введение ............................2 1.1. Перед эксплуатацией ......................2 1.2. Гарантийные обязательства ................... 2 1.3. Ограничения ........................2 1.4. Spirit, e-Novus, e-Ventus и e-Visio MD, Intro RI и Inspi SV ..........3 1.5. Maxim CI/FI ........................... 3 1.6. Luxo FGD ..........................3 1.7.
  • Page 92: Введение

    РУССКИЙ 1. Введение 1.1. Перед эксплуатацией Внимательно прочитайте инструкции, в которых описано, как правильно и безопасно устанавливать, эксплуатировать и обслуживать витрину. Храните эти инструкции в надежном месте, доступном другим пользователям. Установка и ввод в эксплуатацию витрины должны выполняться в соответствии с указаниями изготовителя, а...
  • Page 93: Spirit, E-Novus, E-Ventus И E-Visio Md, Intro Ri И Inspi Sv

    РУССКИЙ Внимание Переднюю панель витрины RI следует поднимать, удерживая ее обеими руками. ОСТОРОЖНО Витрины оснащены стеклянными покрытиями и дверцами: во избежание травмы обращайтесь с ними с осторожностью. 1.4. Spirit, e-Novus, e-Ventus и e-Visio MD, Intro RI и Inspi SV Витрины Spirit, e-Novus, e-Ventus и e-Visio MD, Intro RI и Inspi SV предназначены для молочных...
  • Page 94: Gusto So

    РУССКИЙ Убедитесь в том, что вариант витрины и температура хранения соответствуют продуктам, которые должны храниться в ней. При открытии дверцы витрины Iconic обратите внимание на то, что механизм ОСТОРОЖНО открытия был облегчен, а дверцы открываются слегка вверх. При открытии дверцы ее нижний угол выходит наружу на большее расстояние по сравнению со...
  • Page 95: Sofie So

    РУССКИЙ Внимание Внутренние поверхности витрины и экран осветительного прибора/теплоизлучателя нагреваются до высокой температуры. Работайте в защитных перчатках. Внимание Поднимите переднее стекло, удерживая его обеими руками. Поместите стекло в верхнее положение. ОСТОРОЖНО Не применяйте силу при перемещении стекла вверх или вниз. Убедитесь...
  • Page 96: Emilie So

    РУССКИЙ 1.11. Emilie SO Двухуровневые (DD) варианты витрины Emilie SO предназначены для хранения и продажи широкого ассортимента продуктов и продовольственных товаров, включая сыры, мясо, полуфабрикаты, салаты, готовые и частично готовые продукты и расфасованное мясо. Витрины Emilie SO DD выпускаются в вариантах как для свежих, так и расфасованных продуктов, и...
  • Page 97: Ночные Шторки, Стеклянные Крышки И Дверцы

    РУССКИЙ Заднее хранилище нижнего уровня охлаждается с использованием переднего испарителя нижнего уровня, поэтому оно не может использоваться отдельно. Внимание • При открытии переднего стекла обязательно держите его двумя руками. Осторожно установите стекло в верхнее положение. • Следует всегда закрывать сдвижные стеклянные дверцы после использования...
  • Page 98: Подготовительные Операции

    РУССКИЙ Управление ночными шторками с приводом от двигателя осуществляется выключателем освещения на правой витрине. При выключении освещения витрин слева направо ночная шторка опускается после выключения света в последней из витрин. И, наоборот, освещение включается по порядку справа налево. Один блок с приводом от двигателя может управлять максимум...
  • Page 99: Чистка Перед Началом Эксплуатации

    РУССКИЙ Внимание Вследствие высокой температуры прилавок-витрина всегда снабжен своей собственной боковой панелью. Между охлаждаемой и обогреваемой витриной всегда рекомендуется иметь две боковые панели. Однако два прилавка-витрины с обогревом могут быть соединены друг с другом без боковых панелей. 2.4. Чистка перед началом эксплуатации 1.
  • Page 100: Принцип Работы

    РУССКИЙ 3. Принцип работы 3.1. Пуск Все витрины предназначены для установки с дистанционным включением. Компания, которая осуществляет установку витрин и холодильного оборудования, должна провести соответствующее обучение и провести инструктаж сотрудников по вопросам эксплуатации, а также объяснить им расположение источника питания и выключателей, необходимых при...
  • Page 101 РУССКИЙ • Стрелка вниз - перемещение по пунктам меню, уменьшение значений, программируется параметром. • Клавиша FNC - выход из функции, программируется параметром. • Клавиша SET - доступ к уставкам и меню, подтверждение команд, отображение сигналов предупреждения об аварии. Во время пуска устройства выполняется тестирование ламп -экран и СИДы мигают в течение...
  • Page 102: Автоматическое Размораживание

    РУССКИЙ Заводские уставки Уставки параметров заранее настроены на заводе-изготовителе. Не следует без необходимости изменять эти уставки. 3.2.1.4. Ручное активирование цикла размораживания Для того чтобы активировать цикл размораживания, нажмите на клавишу со стрелкой, направленной вверх, и удерживайте ее нажатой более 5 секунд. Если...
  • Page 103: Загрузка Витрины

    РУССКИЙ Внимание Витрины с встроенным холодильным агрегатом имеют отдельный поддон для талой воды испарителя, который требует ручного слива. Витрина Gusto SO требует наличия специальной точки отвода талой воды, так как лоток для конденсата, вытекающего из испарителя, не предусмотрен. Так как точка отвода талой...
  • Page 104: Управление Скоростью Работы Вентилятора

    РУССКИЙ 3.5. Управление скоростью работы вентилятора Витрины Emilie и Sofie SO снабжены механизмом управления скоростью работы вентилятора. Каждая витрина имеет две круговые шкалы, приведенные ниже на рисунке: двухпозиционный поворотный переключатель, расположенный слева, и потенциометр – справа. При установленном режиме "Fixed" ("Фиксированная скорость") вентилятор работает на...
  • Page 105: Устранение Неисправностей

    РУССКИЙ 4. Удалите весь мусор. Не используйте резцы или острые инструменты для удаления льда с испарителя. Повреждение змеевика может привести к утечке холодильного агента. Для того чтобы чистка завершилась быстрее, можно легко поднять воздухозаборную решетку витрин Spirit MD, Intro RI и Inspi SV. Дополнительную информацию о положении воздухозаборных...
  • Page 106: Утилизация Оборудования

    РУССКИЙ Используйте только ту соединительную арматуру, которая поставляется вместе с витриной, и только оригинальные принадлежности, предназначенные для конкретной модели витрины. Более подробную информацию о соединительной арматуре и принадлежностях можно получить у поставщика оборудования. Внимание Блокирующий выключатель основного питания расположен в машинном отсеке силового...
  • Page 107 LATVIEŠU LATVIEŠU 1. Ievads ............................... 2 1.1. Pirms lietošanas sākšanas ....................2 1.2. Garantija ..........................2 1.3. Ierobežojumi ........................2 1.4. Spirit, e-Novus, e-Ventus and e-Visio MD, Intro RI un Inspi SV ........3 1.5. Maxim CI/FI ........................... 3 1.6. Luxo FGD ..........................3 1.7.
  • Page 108: Ievads

    LATVIEŠU 1. Ievads 1.1. Pirms lietošanas sākšanas Uzmanīgi izlasiet šos norādījumus. Tajos izskaidrots, kā pareizi un droši uzstādīt, izvietot un lietot vitrīnu, un veikt tās tehnisko apkopi. Glabājiet šos norādījumus drošā un pārējiem lietotājiem pieejamā vietā. Vitrīna jāuzstāda un jāieslēdz, ievērojot ražotāja norādījumus un atbilstoši vietējiem norādījumiem un noteikumiem.
  • Page 109: Spirit, E-Novus, E-Ventus And E-Visio Md, Intro Ri Un Inspi Sv

    LATVIEŠU UZMANĪBU Vitrīnas, kas aprīkotas ar stikla vākiem un durvīm: lai izvairītos no pirkstu un citām traumām, rīkojieties uzmanīgi. 1.4. Spirit, e-Novus, e-Ventus and e-Visio MD, Intro RI un Inspi SV Spirit, e-Novus, e-Ventus un e-Visio MD, Intro RI un Inspi SV vitrīnas ir paredzētas piena produktiem, apstrādātiem gaļas produktiem, pusfabrikātiem, salātiem, apstrādātiem un daļēji apstrādātiem ēdieniem, dzērieniem, fasētai gaļai, augļiem un dārzeņiem.
  • Page 110: Gusto So

    LATVIEŠU Atverot šīs vitrīnas durvis, ņemiet vērā, ka atvēršanas mehānisms ir izgaismots un UZMANĪBU durvis veras nedaudz uz augšu. Kad durvis ir atvērtas, apakšējais durvju stūris atrodas tālāk ārā nekā tas būtu, ja durvis būtu normālā, augšējā pozīcijā. Tas var izraisīt neparedzētu nesaskaņu.
  • Page 111: Sofie So

    LATVIEŠU 1.10. Sofie SO Sofie SO dubultā nodalījuma (DD) vitrīnas ir paredzētas plaša klāsta ēdiena un pārtikas produktu, ieskaitot sierus, gaļas, pusfabrikātus, salātus, apstrādātu un daļēji apstrādātu pārtiku un fasētu gaļu, glabāšanai un izstādīšanai. Sofie SO DD vitrīnas ir pieejamas gan svaigiem, gan fasētiem produktiem, un ir nodrošinātas ar dažādiem temperatūras diapazoniem.
  • Page 112: Vera So

    LATVIEŠU Piezīme • Atverot augšējā nodalījuma stiklu, turiet to ar abām rokām. Uzmanīgi novietojiet stiklu aizmugurējā pozīcijā. • Pēc darba dienas beigām neaizmirstiet izslēgt un iztukšot vitrīnas augšējo nodalījumu. • Reizi nedēļā uzmanīgi iztīriet pilienu pannu. Pilienu panna ir novietota zem iztvaicētāja augšējā...
  • Page 113: Nakts Pārklājumi, Stikla Vāki Un Durvis

    LATVIEŠU Vitrīnā ir automātiska atkausēšanas sistēma. Papildus tam, vitrīna manuāli jāatsaldē vismaz divas reizes gadā vai pat biežāk, atkarībā no darbības apstākļiem. UZMANĪBU Neceliet stiklu ar spēku vai necērtiet ciet. Pārliecinieties, ka vitrīnas modelis un glabāšanas temperatūra ir pareiza glabājamiem produktiem. 1.13.
  • Page 114: Transportēšanas Bojājumi

    LATVIEŠU 2.2. Transportēšanas bojājumi Izpakojiet vitrīnu un pārbaudiet, vai transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Par bojājumiem nekavējoties ziņojiet savai apdrošināšanas sabiedrībai vai iekārtas piegādātājam vai ražotājam. 2.3. Uzstādīšana Uzstādot vitrīnu, pārliecinieties, ka: • Virsma, uz kuras tiek novietota vitrīna, ir līdzena un horizontāla. •...
  • Page 115: Darbība

    LATVIEŠU Vitrīnas elektrosavienojumi ir norādīti slēgumu shēmā, kas ievietota elektrības sadales kārbas sānos piestiprinātajā plastmasas kabatā. Pēc lietošanas vienmēr ievietojiet slēgumu shēmu atpakaļ. Plašākai informācijai par datu plāksnītes novietojumu un elektroinstalācijas diagrammām, skatīt attēlu lapas 1-5 šīs pamācības sākumā. UZMANĪBU Visi elektrosavienojumi jāveic licencētiem un kvalificētiem darbiniekiem, un tiem jāatbilst visiem IEE un vietējiem noteikumiem, jo pretējā...
  • Page 116 LATVIEŠU • Bultiņa uz augšu (UP) - ritina cauri izvēlnei, palielina vērtības, aktivizē manuālo atkausēšanas funkciju. • Bultiņa uz leju (DOWN) - ritina cauri izvēlnei, samazina vērtības, parametru programmējams. • FNC taustiņš - iziet no funkcijas, parametru programmējams. • SET taustiņš - piekļūst izvēlnēm, apstiprina komandas, attēlo trauksmes. Palaižot ierīci tā...
  • Page 117: Automātiskā Atkausēšana

    LATVIEŠU 3.2.1.4. Manuāla atkausēšanas cikla aktivizācija Nospiediet UP uz 5 sekundēm, lai manuāli aktivizētu atkausēšanas ciklu. Ja atkausēšanas apstākļi ir neatbilstoši (piemēram, iztvaikošanas zondes temperatūra ir augstāka nekā atkausēšanas apturēšanas temperatūra), displejs mirgos trīs (3) reizes, lai parādītu, ka operācija netiks izpildīta. Diagnostika Trauksme vienmēr tiek paziņota ar sirēnu (ja ir) un trauksmes ikonas LED gaismām.
  • Page 118: Ventilatora Darbības Ātruma Vadība

    LATVIEŠU Lietojot Sofie SO DD un Emilie DD vitrīnas, pārbaudiet, vai augšējā nodalījumā izliktie produkti nebloķē gaisa plūsmu uz vitrīnas priekšējo daļu. Nenovietojiet produktus ārpus paredzētās zonas produktu plauktā. Papildinformācijai skatīt turpmākos attēlus. Ievietojot produktus vitrīnā: • Ievietojet produktus uzmanīgi. •...
  • Page 119: Uzturēšana

    LATVIEŠU 4. Uzturēšana 4.1. Tīrīšana Turpmāk aprakstītā tīrīšanas procedūra jāveic vismaz divas reizes gadā. Ja vitrīnā ievietotie produkti salūzt vai izdala šķidrumu vitrīnā, tā nekavējoties jāiztīra. Vitrīna jātīra katru dienu. Piezīme Vitrīnu nedrīkst tīrīt laikā, kad darbojas ventilatori. Lai atspējotu ventilatorus, atvienojiet vitrīnu no strāvas padeves tīrīšanas laikā.
  • Page 120: Elektropadeves Pārtraukums

    LATVIEŠU 4.3. Elektropadeves pārtraukums Pēc strāvas padeves pārtraukuma pārbaudiet, vai vitrīna darbojas normāli. Ja nepieciešams, sazinieties ar tuvāko tehniskās apkopes nodrošinātāju. 4.4. Tehniskā apkope un rezerves daļas Vitrīnas specifikācija ir atzīmēta uz datu plāksnītes, kuri ir piestiprināta pie elektrosadales kārbas malas kastu vitrīnās un pie augšejās apgaismes korpusa uz augšējā, priekšējā...
  • Page 126 FINLAND NorpeSuomiOy Phone+358195378000 Fax+358195378100 marketing@norpe.fi www.norpe.fi NORWAY NorpeAS Phone+4733363500 Fax+4733363501 post@norpe.no www.norpe.no SWEDEN NorpeAB Phone+46859411200 info@norpe.se www.norpe.se DENMARK NorpeApS Phone+4541205420 www.norpe.dk ESTONIA NorpeEestiOü Phone+3726755150 Fax+3726755151 info@norpe.ee www.norpe.ee LATVIA NorpeLatvia Phone+37167828449 Fax+37167828449 05/2015 info@norpe.lv www.norpe.com CopyrightViessmann Duplicationandalternativeuseonlywithpriorwrittenconsent. Subjecttotechnicalmodifications.

Table of Contents