Download Print this page

Bracker RAPID Instruction page 5

Handling

Advertisement

2.4 Einstellen Federdruck Hakenfeder (9)
Läufer lässt sich zu leicht vom Haken ziehen a) Läufer klickt nicht
ein / b) : Nachladung nicht gewährleistet: Stellschraube (11) im
Uhrzeigersinn drehen. Läufer lässt sich zu schwer vom Haken
ziehen: Stellschraube (11) entgegen Uhrzeigersinn drehen.
Der Federdruck (F), mit der die Hakenfeder (9) gegen den Haken
(8) drückt, sollte möglichst klein, aber doch so gross sein, dass
2 Funktionen erfüllt werden:
1. Der Läufer (10) muss so lange auf dem Haken (8) festgehalten
werden, bis er auf dem Ringflansch eingerastet ist.
2. Bevor der Läufer (10) zwischen dem Haken (8) und der
Hakenfeder (9) herausgezogen wird, muss die Nockenplatte (2)
bis zum Anschlag nach vorne gezogen werden, damit der
nächste Läufer nachgeladen wird.
Adjusting spring pressure of hook spring (9)
Traveller can be drawn off the hook too easily a) traveller does
not latch / b) loading is not secured: Turn adjusting screw (11)
clockwise. Traveller only drawn off the hook with difficulty: Turn
adjusting screw (11) counter-clockwise.
The pressure (F) of the hook spring (9) which presses against
hook (8) should be as low as possible, but strong enough to fulfil
2 functions:
1. The traveller (10) has to be kept on the hook (8) until it has
been inserted on the ring flange.
2. Before the traveller (10) is pulled out between the hook (8) and
hook spring (9), the cam plate (2) must be drawn to the front
stop, so that the next traveller can be loaded.
Regulando la presión del gancho (9)
Si el cursor de desprende del gancho con demasiada facilidad,
ya sea porque a) el cursor no se engancha, o b) el cargado no
fué asegurado. Girar el tornillo de ajuste (11) en el sentido de las
agujas del reloj (sentido horario).
Si el cursor se desprende del gancho con demasiada dificultad.
Girar el tornillo de ajuste (11) en sentido contrario a la dirección de
las agujas de un reloj (sentido antihorario).
La presión del resorte (F) con la cual presiona el resorte contra el
gancho (9) debiera ser, en lo posible, leve, pero lo suficiéntemente
fuerte, como para que se cumplan dos funciones:
1. El cursor (10) debe ser mantenido en el gancho hasta que
quede insertado en la pestaña del aro.
2. Antes de que el cursor (10) sea sacada de entre el gancho (8)
y el resorte del gancho (9) la placa de leva (2) debe ser corrida
hasta el tope delantero para que el cursor siguiente pueda
ser cargado.
2
3
F
8
9
11
10
Kanca yayının (9) yay basıncının ayarlanması
Kopça kancadan çok kolay çekilebilmektedir a) Kopça kilitlemiyor
/ b): Yeniden takılamamaktadır: Ayar vidasını (11) saat yönünde
çevirin. Kopça kancadan çok zor çıkarılmaktadır:
Ayar vidasını (11) saat yönünün tersine çevirin.
Kanca yayının (9) kancaya (8) basmasını sağlayan yay basıncı (F)
mümkün olduğu kadar küçük, ancak yine de 2 işlevi yerine
getirecek kadar büyük olmalıdır:
1. Kopça (10), halka flanşı üzerine oturana kadar kanca (8)
üzerinde tutulmalıdır.
2. Kopça (10), kanca (8) ile kanca yayı (9) arasında dışarı
çekilmeden önce, kam plakası (2) bir sonraki kopçanın
takılabilmesi için öne doğru duruncaya kadar çekilmelidir.
鋼鉤彈簧片的壓力調節(9)
如果鋼絲圈很容易地從(9)上脫離,有可能是(a). 鋼絲圈根本未掛
上鋼領 (b). 鋼絲圈的下載動作不確定,此時,可以順時針將方向
將紅螺帽(11)上緊一些;如果鋼絲圈脫鉤很困難,將紅螺帽(11)
旋鬆一些。
在鋼鉤彈簧片(9)的壓力點F處對於鋼絲圈掛鉤(8)的壓力儘可能小
些,但是又必須強到可以達成下列兩目的:
1. 鋼絲圈(10)在掛上鋼領凸緣之前必須保持停留在掛鉤(8)之上。
2. 在鋼絲圈(10)被夾持在(8)及(9)之間而被拉出掛在凸緣的那一
瞬間,凸輪桿(2)必須被彈簧的力道拉到RAPID工具的最前端,
如此,下個鋼絲圈才能就定位放置妥當。

Advertisement

loading