EBARA 3SF Series Supplementary User Instructions

EBARA 3SF Series Supplementary User Instructions

Table of Contents
  • Table of Contents
  • Introduction
  • Sommaire
  • Conformité de la Pompe au Lieu D'installation
  • Branchement de Terre
  • Installation
  • Entretien et Réparation
  • Risques Identifiés et Résiduels
  • EBARA Pumps Europe S.p.a
  • Via Сampo Sportivo

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

ISTRUZIONI D'USO SUPPLEMENTARI PER LE POMPE 3SF-3LSF-3PF-3LPF CONFORMI ATEX 2014/34/UE
ISTRUZIONI ORIGINALI - Manuale d'istruzione all'uso e alla manutenzione .....................................................................................................................................
SUPPLEMENTARY USER INSTRUCTIONS FOR 3SF-3LSF-3PF-3LPF PUMPS WITH ATEX 2014/34/EU CONFORMITY
TRANSLATION FROM ORIGINAL INSTRUCTIONS - Operating and maintenance manual................................................................................................................7
INSTRUCTIONS SUPPLEMENTAIRES D'UTILISATION DES POMPES 3SF-3LSF-3PF-3LPF CONFORMES ATEX 2014/34/UE
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D'ORIGINE - Manuel d'utilisation et d'entretien ....................................................................................................................
ZUSÄTZLICHE GEBRAUCHSANWEISUNGEN FÜR 3SF-3LSF-3PF-3LPF-PUMPEN GEMÄSS ATEX 2014/34/EU
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN - Benutzungs- und wartungshandbuch............................................................................................................
INSTRUCCIONES PARA EL USO SUPLEMENTARIO DE LA BOMBA 3SF-3LSF-3PF-3LPF CONFORME ATEX 2014/34/UE
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES - Manual de instrucciones de empleo y manutención ...........................................................................
DODATKOWA INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA DO POMP 3SF-3LSF-3PF-3LPF ZGODNYCH Z DYREKTYWĄ ATEX 2014/34/UE
TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI - Instrukcja użytkowania i konserwacji .....................................................................................................................
DODATEČNÝ NÁVOD K POUŽITÍ PRO ČERPADLA 3SF-3LSF-3PF-3LPF DLE NORMY ATEX 2014/34/EU
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU - Příručka k použití a údržbě. ................................................................................................................................................
DODATOČNÝ NÁVOD K POUŽITIU PRE ČERPADLÁ 3SF-3LSF-3PF-3LPF PODĹA NORMY ATEX 2014/34/EU
PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU - Príručka na použitie a údržbu ............................................................................................................................................
DДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ НАСОСОВ 3SF-3LSF-3PF-3LPF,СООТВЕТСТВУЮЩИХ
ТРЕБОВАНИЯМ ДИРЕКТИВЫ ATEX 2014/34/UE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ - Инструкции по эксплуатации и техобслуживанию.............................................................................................
Stampato su carta reciclata - Nessun albero
è stata abbattuto - Marchio "Angelo Blu" ⁄
Printed on resycled paper - no trees have
been cutted down - mark "Blue Angel"
IT
2
EN
FR
11
DE
16
ES
21
PL
26
CS
30
SK
34
RU
38

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 3SF Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for EBARA 3SF Series

  • Page 1 ISTRUZIONI D’USO SUPPLEMENTARI PER LE POMPE 3SF-3LSF-3PF-3LPF CONFORMI ATEX 2014/34/UE ISTRUZIONI ORIGINALI - Manuale d’istruzione all’uso e alla manutenzione ............................. SUPPLEMENTARY USER INSTRUCTIONS FOR 3SF-3LSF-3PF-3LPF PUMPS WITH ATEX 2014/34/EU CONFORMITY TRANSLATION FROM ORIGINAL INSTRUCTIONS - Operating and maintenance manual........................7 INSTRUCTIONS SUPPLEMENTAIRES D’UTILISATION DES POMPES 3SF-3LSF-3PF-3LPF CONFORMES ATEX 2014/34/UE TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE - Manuel d’utilisation et d’entretien ........................
  • Page 2 è conforme ATEX 3.1 DATI COSTRUTTORE e presenta una targhetta dedicata. Nel caso in la pompa EBARA Pumps Europe S.p.A. venga fornita senza motore, l’apparecchio combinato Sede Legale (motore+pompa) è conforme alla direttiva ATEX solo nel Via Сampo Sportivo, 30...
  • Page 3 8 – Ex h – indica che l’apparecchio è protetto contro il ZONA 2 rischio di esplosione secondo i criteri della norma EN 80079-36 (apparecchi non elettrici Area in cui è difficile che, in servizio normale, si formi per atmosfere esplosive) un’atmosfera esplosiva composta da mix di gas o vapori e in cui, per tale evenienza, può...
  • Page 4 6. INSTALLAZIONE E UTILIZZO viene smaltito dal fluido stesso. Deve quindi essere evitata una diminuzione del livello del fluido all’interno della pompa Per l’installazione della pompa attenersi a quanto riportato ed a maggior ragione funzionamenti anomali quale la marcia nella PARTE 1 e nella PARTE 2 del manuale d’uso e a secco, mediante l’applicazione di dispositivi di sicurezza.
  • Page 5 La classe di temperatura della pompa dipende principalmente 65-200 dalla temperatura del fluido processato. Nella TAB. 3 è indicata la massima temperatura ammessa dal fluido in funzione 65-250 della classe di temperatura (questi valori sono ammessi 80-160 rispettando le condizioni espresse al punto 3.3 NOTE). È...
  • Page 6 8. RISCHI IDENTIFICATI E RISCHI RESIDUI Questa pompa è certificata ATEX, pertanto un’opportuna analisi dei rischi è stata redatta. I principali rischi identificati sono: - funzionamento a secco - funzionamento con valvola di mandato ostruita o chiusa, oppure funzionamento con portata inferiore alla portata minima richiesta - funzionamento con fluidi a temperatura elevata - funzionamento a velocità...
  • Page 7 ATEX compliant and has a dedicated 3.1 MANUFACTURER DATA plate. If the pump is supplied without a motor, the EBARA Pumps Europe S.p.A. combined device (pump motor) only complies with the Registered Office ATEX directive if the single pump and its electric motor Via Сampo Sportivo, 30...
  • Page 8 8 – Ex h – indicates that the equipment is protected against consisting of a mixture of gases or vapours to form during the risk of explosion according to the criteria of the normal service and in which, for this eventuality, it can exist EN 80079-36 standard (non-electrical equipment only for a short period.
  • Page 9 6.1 INTENDED USES FIGURE 2 shows a sensor of the tuning fork type, while Refer to PART 2 of the use and maintenance manual FIGURE 3 shows a sensor of the conductive type. supplied with this manual. To install the level sensor and its control unit, consult the manufacturer’s manual.
  • Page 10 required. In this case, the release of the electrical contact Maximum temperature Temperature (C) must bring the pump to a safe condition, removing of the fluid (°С) class the electrical power supply. Furthermore, in accordance 90/120 with the ATEX regulations, the power supply must not restart automatically, but a manual verification and reset intervention are required.
  • Page 11: Table Of Contents

    3.1 DONNÉES DU FABRICANT et présente une plaque dédiée. Si la pompe est fournie sans moteur, l’appareil combiné (moteur+pompe) est EBARA Pumps Europe S.p.A. conforme à la directive ATEX uniquement si la pompe et Siège Social le moteur électrique relatif sont homologués (certifiés) Via Сampo Sportivo, 30...
  • Page 12: Conformité De La Pompe Au Lieu D'installation

    7 – 2G – Catégorie d’appartenance. Catégorie 2G = Zone où il est possible que, en fonctionnement normal, appareils qui garantissent un niveau de protection une atmosphère explosive de gaz ou de vapeurs se forme. élevé en présence de gaz, brumes et vapeurs ZONE 2 8 –...
  • Page 13: Installation

    est lubrifiée par le fluide pompé et la chaleur qu’elle génère 6. INSTALLATION ET UTILISATION est éliminée par le fluide. Il faut donc éviter une diminution du niveau du fluide à l’intérieur de la pompe et à plus forte Pour l’installation de la pompe, respecter ce qui est raison des fonctionnements anormaux comme la marche à...
  • Page 14: Entretien Et Réparation

    >100 65-125 >85 65-160 TAB.2 : Classification de la température maximale de 65-200 surface pour les appareils du groupe II G (conformément 65-250 à la norme EN 80079-36) 80-160 La classe de température de la pompe dépend principalement de la température du fluide traité. Dans le TAB. 3, la 80-200 température maximale admise par le fluide en fonction 80-250...
  • Page 15: Risques Identifiés Et Résiduels

    - remplacements de l’étanchéité mécanique - remplacement des bagues d’étanchéité - remplacement des roulements - remplacement des condensateurs pour lesquels il faut faire appel au revendeur ou au service d’assistance. 8. RISQUES IDENTIFIÉS ET RISQUES RÉSIDUELS Cette pompe est certifiée ATEX, donc une analyse adaptée des risques a été...
  • Page 16: Ebara Pumps Europe S.p.a

    Teil (Pumpe ohne Motor). In dem 3.1 DATEN DES HERSTELLERS Fall, dass die Pumpe mit dem Motor geliefert wird, ist EBARA Pumps Europe S.p.A. dieser ATEX konform und ist mit einem entsprechenden Rechtssitz Schild ausgestattet. In dem Fall, dass die Pumpe ohne Via Campo Sportivo, 30 Motor geliefert wird, entspricht das kombinierte Gerät...
  • Page 17 geschützt ist, gemäß den Kriterien der Norm ZONE 2 EN 80079-36 (nicht elektrische Geräte für Bereich, in dem sich bei normalem Betrieb eine explosionsfähige explosionsgefährdete Atmosphären) Atmosphäre aus Gasen oder Dämpfen nur schwer und nur 9 – ||C – Substanzgruppe. Gibt die Art der explosionsgefährdeten kurzzeitig bilden kann.
  • Page 18 Dichtung durch die gepumpte Flüssigkeit geschmiert und die dabei entstehende Wärme wird durch die Flüssigkeit 6. INSTALLATION UND GEBRAUCH selbst abgeführt. Ein Absinken des Flüssigkeitsspiegels in der Pumpe muss daher vermieden werden, und noch Zur Installation der Pumpe die Anweisungen im TEIL 1 und mehr anormale Betriebsweisen wie Trockenlauf, indem im TEIL 2 der Betriebs- und Wartungsanleitung beachten.
  • Page 19 >135 50-200 >100 65-125 >85 65-160 TAB.2: Klassifizierung der maximalen Oberflächentemperaturen 65-200 für Geräte der Gruppe II G (in Übereinstimmung mit der Norm EN 80079-36) 65-250 80-160 Die Temperaturklasse der Pumpe hängt hauptsächlich von der Temperatur der zu pumpenden Flüssigkeit ab. 80-200 In der TAB.
  • Page 20 - Austausch der Dichtungsringe - Austausch der Lager - Austausch der Kondensatoren für die es notwendig ist, sich an den Händler oder den Kundendienst zu wenden. 8. ERKANNTE RISIKEN UND VERBLEIBENDE RISIKEN Diese Pumpe ist ATEX zertifiziert, daher wurde eine entsprechende Risikoanalyse erstellt.
  • Page 21 (bomba sin motor). Si la bomba se entrega 3.1. DATOS DEL FABRICANTE con el motor, éste cumple con la normativa ATEX y tiene EBARA Pumps Europe S.p.A. una placa de características específica. Si la bomba se Sede legal suministra sin motor, el aparato combinado (motor + Via Сampo Sportivo, 30...
  • Page 22 7 – 2G – Categoría de pertenencia. Categoría 2G = aparatos Lugar en el que puede producirse una atmósfera explosiva que garantizan un alto nivel de protección en de gases o vapores en servicio normal. presencia de gases, nieblas y vapores ZONA 2 8 –...
  • Page 23 evite un funcionamiento anormal, como el funcionamiento 6. INSTALACIÓN Y USO en seco, aplicando dispositivos de seguridad. Siga las instrucciones de la PARTE 1 y la PARTE 2 del Estos dispositivos de seguridad, en cumplimiento de los manual de uso y mantenimiento cuando instale la bomba. requisitos esenciales de la Directiva Europea 2014/34/UE, Es necesario tomar precauciones adicionales al instalar deben estar certificados y correctamente seleccionados...
  • Page 24 de la temperatura del fluido que se procesa. En el TAB. 3 se muestra la temperatura máxima admisible del fluido 65-250 en función de la clase de temperatura (estos valores son 80-160 admisibles en las condiciones del punto 3.3 NOTAS). Es importante instalar un dispositivo de lectura para 80-200 garantizar la máxima temperatura del fluido.
  • Page 25 Esta bomba cuenta con la certificación ATEX, por lo que se ha realizado un análisis de riesgos adecuado. Los principales riesgos identificados son: - funcionamiento en seco - funcionamiento con la válvula de presión obstruida o cerrada, o funcionamiento con un caudal inferior al mínimo requerido - funcionamiento con fluidos de alta temperatura - funcionamiento a una velocidad superior a la nominal...
  • Page 26 (pompy bez silnika). 3.1 DANE PRODUCENTA W przypadku gdy pompa jest dostarczana z silnikiem, jest EBARA Pumps Europe S.p.A. on zgodny z ATEX i wyposażony w odpowiednią tabliczkę. Siedziba prawna Jeżeli pompa jest dostarczana bez silnika, urządzenie Via Сampo Sportivo, 30...
  • Page 27 Miejsce, w którym podczas normalnej pracy może wystąpić 8 – Ex h – oznacza, że urządzenie jest zabezpieczone atmosfera wybuchowa gazów lub oparów. przed wybuchem zgodnie z kryteriami normy EN 80079-36 (urządzenia nieelektryczne do UWAGA stosowania w środowisku zagrożonym wybuchem) W zakładzie pracy, kierownik jest odpowiedzialny za 9 –...
  • Page 28 6.1 PRZEWIDZIANE ZASTOSOWANIE kontroli poziomu. RYSUNEK 2 przedstawia czujnik typu widełkowego, natomiast RYSUNEK 3 pokazuje czujnik Patrz CZĘŚĆ 2 podręcznika obsługi i konserwacji dostarczonego typu przewodzącego. wraz z niniejszą publikacją. Informacje na temat instalacji czujnika poziomu i jego modułu sterującego zamieszczono w instrukcji producenta. 6.2 NIEPRZEWIDZIANE ZASTOSOWANIE Jednostka sterująca musi być...
  • Page 29 (Mp), który należy zamontować na przewodzie tłocznym w przypadku przekroczenia wartości granicznych, musi być taki sposób, aby zatrzymywał pompę (P), gdy natężenie FAILURE SAFE. przepływu spadnie poniżej minimalnej wymaganej wartości. Maksymalna temperatura Klasa W takim przypadku zwolnienie styku elektrycznego (C) płynu (°С) temperatura powinno doprowadzić...
  • Page 30: Via Сampo Sportivo

    štítkem. Pokud je čerpadl o dodáváno bez motoru, je kombinovaná jednotka (motor + čerpadlo) 3.1 ÚDAJE O VÝROBCI v souladu se směrnicí ATEX pouze tehdy, pokud jsou EBARA Pumps Europe S.p.A. jednotlivé čerpadlo a příslušný elektromotor schváleny Sídlo (certifikovány) v souladu s touto směrnicí.
  • Page 31 8 – Ex h – označuje, že zařízení je chráněno proti výbuchu podle kritérií normy EN 80079-36 (neelektrická UPOZORNĚNÍ zařízení pro výbušnou atmosféru). V podniku je odpovědná osoba zodpovědná za vymezení zón, ve kterých se může vyskytovat výbušné prostředí, a/ 9 –...
  • Page 32 ale je nutný ruční kontrolní zásah a reset. 6.2 NEURČENÁ POUŽITÍ Aby byla zajištěna správná funkčnost zařízení pro regulaci hladiny, musí být v pravidelných intervalech prováděny kontroly. Tyto kontroly musí být schopny odhalit jakoukoli Nepoužívejte hořlavé kapaliny poruchu snímače. Nahlédněte do příručky výrobce. Viz ČÁST 2 návodu k obsluze a údržbě...
  • Page 33 7. ÚDRŽBA A OPRAVA 6.8 POŠKOZENÍ V DŮSLEDKU CHEMICKÉ NESLUČITELNOSTI KAPALINY A SOUČÁSTÍ Abyste zabránili jiskření v důsledku Zkontrolujte chemickou slučitelnost kapaliny a součástí elektrostatického výboje, nepoužívejte k tvořících čerpadlo. čištění zařízení suché hadry. Pokyny pro údržbu a opravy je třeba dodržovat v souladu 6.9 KAVITACE s oddílem „ÚDRŽBA A OPRAVA”...
  • Page 34 ATEX a má špeciálny štítok. 3.1 ÚDAJE O VÝROBCOVI Ak je čerpadlo dodávané bez motora, kombinované zariadenie (motor čerpadla) vyhovuje smernici ATEX EBARA Pumps Europe S.p.A. len vtedy, ak je jednotlivé čerpadlo a jeho elektromotor Registrované sídlo schválené (certifikované) podľa tejto smernice.
  • Page 35 8 – Ex h – označuje, že zariadenie je chránené proti iba krátky čas. nebezpečenstvu výbuchu podľa kritérií normy EN 80079-36 (neelektrické zariadenia do výbušného UPOZORNENIE prostredia) Vedúci prevádzky v závode musí definovať priestory, v ktorých sa môže vytvárať výbušná atmosféra, a/alebo vybrať 9 –...
  • Page 36 6.2 NEZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE jednotky nájdete v príručke výrobcu. Riadiaca jednotka musí byť nastavená tak, aby sa v prípade neprítomnosti kvapaliny automaticky prerušilo napájanie čerpadla. Ďalej, v súlade s predpismi ATEX, napájanie sa nesmie reštartovať Nepoužívajte horľavé kvapaliny automaticky, ale je potrebné manuálne overenie a zásah Pozrite si ČASŤ...
  • Page 37 ATEX, napájanie sa nesmie reštartovať automaticky, ale je potrebné manuálne overenie a zásah do resetovania. TAB. 3. Maximálna teplota kvapaliny podľa teplotnej triedy Ak nie je možné zaručiť minimálny požadovaný prietok, odporúča sa použiť obtok alebo recirkulačnú vetvu. * Maximálna teplota závisí od materiálov použitých na konštrukciu čerpadla a najmä...
  • Page 38 о приобретенной продукции. Кроме того, данные инструкции относятся только к 3.1 ДАННЫЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ гидравлической части (насос без двигателя). Если насос EBARA Pumps Europe S.p.A. поставляется в комплекте с двигателем, последний Юридический адрес соответствует требованиям ATEX, о чем сообщает Via Сampo Sportivo, 30 установленная...
  • Page 39 8 – Ex h – означает, что прибор защищен от риска взрыва согласно критериям стандарта EN ЗОНА 2 80079-36 (неэлектрические приборы для Зона, где в условиях нормальной работы маловероятно взрывоопасной атмосферы) образование взрывоопасной атмосферы из смеси газов 9 – ||C – Группа веществ. Означает характер взрывоопасной или...
  • Page 40 6. УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ Во избежание возможного перегрева торцевого уплотнения и последующих поломок нужно убедиться, что уплотнение Во время установки насоса придерживаться указанного имеет смазку во время его работы. в ЧАСТИ 1 и в ЧАСТИ 2 руководства по эксплуатации Во процессе нормальной работы торцевое уплотнение и...
  • Page 41 40 - 200 Максимальная Температура Класс температура воспламенения 50-125 температуры поверхности смеси газов или паров (°С) насоса (°С) 50-160 >450 50-200 >300 65-125 >200 65-160 >135 >100 65-200 >85 65-250 ТАБЛ. 2: Классификация максимальной температуры 80-160 поверхности для приборов группы II G (согласно 80-200 стандарту...
  • Page 42 температуре 40°C количество рабочих часов равно 20.000 Из работ по штатному техобслуживанию для насоса требуются только работы по очистке и периодической проверке шумности, вибраций или других условий, которые указывают на износ компонентов. Основными и наиболее частыми работами по внештатному техобслуживанию являются: - замена...
  • Page 44 FIG. 1 RYS. 1 OBR. 1 РИС. 1 FIG. 2: SENSORE DIAPASON FIG. 2: DIAPASON SENSOR FIG. 2: SENSEUR DIAPASON FIG. 2: DIAPASON-SENSOR FIG. 2: SENSOR DIAPASON RYS. 2: CZUJNIK DIAPASON OBR. 2: ČIDLO KONTROLY HLADINY OBR. 2: ČIDLÁ KONTROLY HLADINY РИС.
  • Page 45 FIG. 3: SENSORE CONDUTTIVO FIG. 3: CONDUCTIVE SENSOR FIG. 3: SENSEUR CONDUCTEUR FIG. 3: LEITENDER SENSOR FIG. 3: SENSORE CONDUCTOR RYS. 3: CZUJNIK PRZEWODNOŚCI OBR. 3: ČIDLO ŘÍDÍCÍ JEDNOTKY OBR. 3: ČIDLÁ RIADIACEJ JEDNOTKY РИС. 3: ДАТЧИК ПРОВОДИМОСТИ FIG. 4 RYS.
  • Page 46 Il Produttore: EBARA Pumps Europe S.p.A. The Manufacturer: EBARA Pumps Europe S.p.A. Via Campo Sportivo, 30 Via Campo Sportivo, 30...
  • Page 47 à être utilisés en zur bestimmungsgemäßen Verwendung in explo- atmosphère potentiellement explosive. sionsgefährdeten Bereichen. Le Fabricant : EBARA Pumps Europe S.p.A. Der Hersteller: EBARA Pumps Europe S.p.A. Via Campo Sportivo, 30 Via Campo Sportivo, 30 38023 CLES (TN)
  • Page 48 El Productor: EBARA Pumps Europe S.p.A. Producent: EBARA Pumps Europe S.p.A. Via Campo Sportivo, 30 Via Campo Sportivo, 30 38023 CLES (TN)
  • Page 49 Výrobce: EBARA Pumps Europe S.p.A. Výrobca: EBARA Pumps Europe S.p.A. Via Campo Sportivo, 30 Via Campo Sportivo, 30...
  • Page 50 Европейского парламента и Совета от 26 февраля 2014 года, касающейся унификации стандартов стран-членов относительно защитных приборов и систем, предназначенных для использования в потенциально взрывоопасной атмосфере. Производитель: EBARA Pumps Europe S.p.A. Via Campo Sportivo, 30 38023 CLES (TN) Italy Удостоверяет, что...
  • Page 56 Cod. 442170309 Rev. F - 08.2022 EBARA Pumps Europe S.p.A. UK EBARA Pumps Europe S.p.A. GERMANY EBARA PUMPS SOUTH AFRICA (PTY) LTD Unit A, Park 34 Elisabeth-Selbert-Straße 2 26 Kyalami Boulevard,Kyalami Business Park, Collett Way - Didcot 63110 Rodgau, Germany...

This manual is also suitable for:

3lsf series3pf series3lpf series

Table of Contents