Ingersoll-Rand 100SQ1-EU Instructions Manual

Ingersoll-Rand 100SQ1-EU Instructions Manual

Impulse wrench
Hide thumbs Also See for 100SQ1-EU:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

MODEL 100SQ1–EU IMPULSE WRENCH
Model 100SQ1–EU Impulse Wrench is designed for assembly operations which require
high speed rundown of fasteners with consistent torque delivery and reduced torque
reaction.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on
which Ingersoll–Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with all regulations (local, state, federal
and country), that may apply to hand held/hand
operated pneumatic tools.
For safety, top performance, and maximum
durability of parts, operate this tool at 90 psig
(6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the inlet
with 3/8" (10 mm) inside diameter air supply hose.
Always turn off the air supply and disconnect the
air supply hose before installing, removing or
adjusting any accessory on this tool, or before
performing any maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air
hoses and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size
and are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a
typical piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig (6.2 bar/
620 kPa) maximum air pressure. Dust, corrosive
fumes and/or excessive moisture can ruin the motor
of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged
label.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool
performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized
Servicenter.
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
 Ingersoll–Rand Company 1999
Printed in U.S.A.
INSTRUCTIONS FOR
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating
this tool.
Keep hands, loose clothing and long hair away from
rotating end of tool.
Anticipate and be alert for sudden changes in
motion during start up and operation of any power
tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction
torques can occur at or below the recommended air
pressure.
Tool shaft may continue to rotate briefly after
throttle is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may
be harmful to your hands and arms. Stop using any
tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs.
Seek medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
Use only impact sockets and accessories. Do not use
hand (chrome) sockets or accessories.
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
03539665
Form P7089–EU
Edition 5
June, 1999
GB

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 100SQ1-EU and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ingersoll-Rand 100SQ1-EU

  • Page 1 03539665 Form P7089–EU Edition 5 June, 1999 INSTRUCTIONS FOR MODEL 100SQ1–EU IMPULSE WRENCH Model 100SQ1–EU Impulse Wrench is designed for assembly operations which require high speed rundown of fasteners with consistent torque delivery and reduced torque reaction. Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which Ingersoll–Rand was not consulted.
  • Page 2: Warning Label Identification

    WARNING LABEL IDENTIFICATION FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. WARNING WARNING WARNING Always turn off the air sup- Always wear eye protection Always wear hearing ply and disconnect the air when operating or perform- protection when operating supply hose before install- ing maintenance on this this tool.
  • Page 3: Placing Tool In Service

    ADJUSTMENTS 7. With the oil plug opening downward over a container, 10. Thread the Oil Plug with the Oil Plug Seal into the rotate the Drive Shaft to purge the fluid from the mechanism until it is snug. mechanism. 11. Using a 1.5 mm hex wrench, turn the Torque 8.
  • Page 4: Specifications

    SPECIFICATIONS ♦Vibrations GSound Level Model Type of Chuck/Drive Free Recommended Torque Handle Speed Range dB (A) Level Soft Draw Hard Slam Pressure Power ft–lb (Nm) ft–lb (Nm) 100SQ1–EU in–line 1/4 Q.C. 10,000 3–6 4–9 83.9 – – – (4–8) (5–12) Tested in accordance with ANSI S5.1–1971 at free speed ♦...
  • Page 5: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY Ingersoll–Rand, Co. (supplier’s name) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (address) declare under our sole responsibility that the product, Model 100SQ1–EU Impulse Wrench to which this declaration relates, is in compliance with the provisions of 98/37/EC Directives.
  • Page 6 6,2 bar (620 kPa). La poussière, les fumées médecin avant de recommencer à utiliser l’outil. • corrosives et/ou une humidité excessive peuvent Utiliser les accessoires recommandés par Ingersoll-Rand. • endommager le moteur d’un outil pneumatique. N’utiliser que les douilles et les accessoires pour clés à...
  • Page 7 SIGNIFICATION DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ATTENTION LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES. ATTENTION ATTENTION ATTENTION Couper toujours l’alimentation Porter toujours une Porter toujours des lunettes d’air comprimé et débrancher le protection acoustique de protection pendant flexible d’alimentation avant pendant l’utilisation de cet l’utilisation et l’entretien de d’installer, déposer ou ajuster...
  • Page 8: Mise En Service De L'outil

    RÉGLAGES 7. Tout en tenant le trou du bouchon d’huile vers le bas 11. A l’aide d’une clé pour six pans creux de 1,5 mm, tourner la au–dessus d’un récipient, tourner l’arbre d’entraînement pour vis de réglage de couple dans le sens des aiguilles d’une purger le fluide contenu dans le mécanisme.
  • Page 9: Spécifications

    SPÉCIFICATIONS ♦Niveau de GNiveau sonore Modèle Type de Limiteur/ Vitesse Gamme de couples Poignée Entraînement à vide recommandée dB (A) vibration pouces Serrage élastique Serrage fort Pression Puissance 100SQ1–EU en ligne 1/4” rapide 10.000 4–8 5–12 83,9 – – – Testé...
  • Page 10: Certificat De Conformité

    CERTIFICAT DE CONFORMITÉ Ingersoll–Rand, Co. (nom du fournisseur) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Clé hydro–pneumatique Modèle 100SQ1–EU objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des directives: 98/37/CE EN292 IS08662 en observant les normes de principe suivantes: (1994 →...
  • Page 11 03539665 Form–Nr. P7089–EU Ausgabe 5 Juni, 1999 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR IMPULS–SCHRAUBER DER BAUREIHE 100SQ1–EU HINWEIS Impuls–Schrauber der Baureihe 100SQ1–EU werden eingesetzt bei Montageanwendungen, die das Anziehen von Schrauben mit hoher Geschwindigkeit, konstantem Drehmoment und verringerter Drehmomentreaktion erfordern. Ingersoll–Rand lehnt jede Haftung für Veränderungen an Werkzeugen ab, die ohne vorherige Rücksprache mit Ingersoll–Rand vorgenommen werden.
  • Page 12 ANWEISUNGEN AUF WARNSCHILDERN ACHTUNG DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG Beim Betreiben oder Warten Beim Betreiben dieses Vor Wartungsarbeiten oder dieses Werkzeuges stets Werkzeuges stets dem Austausch von Zubehör Augenschutz tragen. Gehörschutz tragen. ist das Werkzeug von der Druckluftversorgung ab- zuschalten.
  • Page 13: Inbetriebnahme Des Werkzeuges

    EINSTELLUNGEN 7. Die Ölstopfenöffnung nach unten über einen Behälter 10. Die Ölschraube mit Dichtungsring fest in den halten und die Antriebswelle drehen, um die Flüssigkeit Mechanismus einschrauben. aus dem Mechanismus herauszuspülen. 11. Mit einem 1,5 mm Inbus die Drehmoment–Einstell- 8. Unter Einsatz der Spritzpresse und der Flüssigkeit im schraube bis zum Anschlag nach rechts drehen.
  • Page 14: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN ♦Schwin- GSchallpegel Modell Griffart Spannfutter/ Freie Empfohlenes Antrieb Dreh- Arbeitsdrehmoment dB (A) gungs- zahl intensität Zoll leichtes Anziehen hartes Anziehen Druck Leistung Nm (ft/lb) Nm (ft/lb) 100SQ1–EU gerade 1/4 Q.C. 10.000 4–8 (3–6) 5–12 (4–9) 83,9 – – – G Gemäß...
  • Page 15: Diese Anweisungen Sind Sorgfältig Aufzubewahren. Nicht Zerstören

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Ingersoll–Rand, Co. (Name des Herstellers) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (Adresse) erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Impuls–Schrauber der Baureihe 100SQ1–EU auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien: 98/37/EG unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen entsprechen: EN292 ISO8662 (1994 →...
  • Page 16: Istruzioni Per

    03539665 Modulo P7089–EU Edizione 5 Giugno, 1999 ISTRUZIONI PER CHIAVE IDRAULICA AD IMPULSI MODELLO 100SQ1–EU AVVISO Le chiave idraulica ad impulsi modello 100SQ1–EU èsta progettata per operazioni di assemblaggio che richiedono alta velocità di avvicinamento di dispositivi di fissaggio con consistente mandata di coppia e ridotta reazione di coppia.
  • Page 17 IDENTIFICAZIONE DELLE ETICHETTE DI AVVERTENZA AVVERTENZA LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE. AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA Disinserire sempre Indossare sempre degli Indossare sempre delle l’alimentazione aria e staccare il occhiali protettivi quando si cuffie protettive quando si relativo tubo, prima di installare, adopera questo attrezzo o se adopera questo attrezzo.
  • Page 18: Messa In Servizio Dell'attrezzo

    REGOLAZIONI 7. Con l’apertura del tappo dell’olio rivolta in basso sopra un 11. Utilizzando una chiave esagonale da 1,5 mm, girare la vite contenitore, ruotare l’albero dell’attacco per far defluire il di regolazione di coppia in senso orario fino a quando liquido dal meccanismo.
  • Page 19 SPECIFICA ♦Livello di GLivello di rumorosità Modello Tipo Mandrino/ Velocità Gamma di coppia d’impugnatura Attacco libera consigliata dB (A) vibrazione poll. Giunzione Giunzione Pressione Potenza elastica rigida ft–lb (Nm) ft–lb (Nm) 100SQ1–EU diritta 1/4 M.Q. 10.000 3–6 4–9 83,9 – – – (4–8) (5–12) G Collaudato in conformità...
  • Page 20: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Ingersoll–Rand, Co. (nome del fornitore) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (indirizzo) dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto, Chiave idraulica ad impulsi modello 100SQ1–EU a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle normative delle direttive: 98/37/CE EN292 IS08662 secondo i seguenti standard:...
  • Page 21 03539665 Impreso P7089–EU Edición 5 Junio,1999 INTRUCCIONES PARA LLAVE DE IMPULSO MODELO 100SQ1–EU NOTA La llave de impulso modelo 100SQ1–EU está diseñada para operaciones de ensamblaje que requieran alta velocidad de fijación con un par consistente y reducida reacción de par.
  • Page 22: El Hacer Caso Omiso De Los Avisos Siguientes Podría Ocasionar Lesiones

    ETIQUETAS DE AVISO AVISO EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA Cortar siempre el suministro Usar siempre protección ocular Usar siempre protección de aire y desconectar la man- al manejar o realizar opera- para los oídos al manejar guera de suministro de aire ciones de mantenimiento en...
  • Page 23: Para Poner La Herramienta En Servicio

    AJUSTES 7. Con el orificio del tapón del aceite apuntando hacia 11. Con una llave hexagonal de 1,5 mm, gire el tornillo de abajo sobre un contenedor, gire el eje de accionamiento ajuste de par en sentido horario hasta que se pare. Ésta es para purgar el líquido del mecanismo.
  • Page 24: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES ♦Nivel de GNivel de ruido Modelo Tipo de Portapuntas/ Velocidad Gama de par empuñadura Accionamiento en vacío recomendada dB (A) vibraciones pulg. Junta Junta Presión Potencia elástica rígida ft–lbs (Nm) ft–lbs (Nm) 100SQ1–EU recta 1/4 Cambio 10.000 3–6 4–9 83,9 –...
  • Page 25: Declaración De Conformidad

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Ingersoll–Rand, Co. os abajo firmantes (nombre del proveedor) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (domicilio) declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Llave de Impulso Modelo 100SQ1–EU a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: 98/37/CE EN292 IS08662...
  • Page 26 03539665 Form P7089–EU Versie 5 Juni, 1999 INSTRUCTIES VOOR TYPE 100SQ1–EU IMPULSMACHINES LET WEL Het Type 100SQ1–EU Impulsmachines is bedoeld voor assemblagewerkzaamheden die een met hoge snelheid aandraaien van bevestigingsmiddelen nodig hebben met een constant aanzetmoment en een verminderde koppelreactie. Ingersoll–Rand is niet aansprakelijk voor door de klant aangebrachte veranderingen aan de gereedschappen voor toepassingen waarover met Ingersoll–Rand geen voorafgaand overleg werd gepleegd.
  • Page 27 LABELS MET WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES WAARSCHUWING NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. WAARSCHUWING WAARSCHUWING WAARSCHUWING Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en de U moet te allen tijde oog– Altijd oorbeschermers luchttoevoerslang te beschermers dragen wanneer dragen wanneer dit...
  • Page 28: Ingebruikneming Van Het Gereedschap

    AFSTELLEN 7. Met de opening voor de olieplug naar beneden, over een 10. Draai de Olieplug met de Zitting voor de Olieplug in het container, gericht, de Drijfas ronddraaien om de olie uit het mechanisme aan tot hij goed vast zit. mechanisme te verwijderen.
  • Page 29 SPECIFICATIES ♦Trillings– GGeluidsniveau Type Model Boorhouder/ Onbelast Aanbevolen Aandrijving toerental koppelbereik dB (A) niveau Zachte Harde Deuk Vermogen Verbinding Verbinding ft–lb (Nm) ft–lb (Nm) 100SQ1–EU recht 1/4”snell– 10.000 3–6 (4–8) 4–9 (5–12) 83.9 – – – wissellbaar G Getest overeenkomstig ANSI S5.1–1971 bij onbelast toerental ♦...
  • Page 30: Deze Instructies Goed Bewaren. Niet Vernietigen

    SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT Ingersoll–Rand, Co. (naam leverancier) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adres) verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: Type 100SQ1–EU Impulsmachine waarop deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: 98/37/EG EN292 ISO8662 overeenkomstig de volgende hoofdstandaards: (1994 →...
  • Page 31 Service Centers Centres d’entretien Niederlassungen Centri di Assistenza Centros de Servicio Service Centra Ingersoll–Rand Company Ingersoll–Rand Nederland Produktieweg 10 510 Hester Drive 2382 PB Zoeterwoude White House Nederland TN 37188 Tel: (31) 71 452200 Fax: (31) 71 5218671 Tel: (615) 672 0321 Fax: (615) 672 0601 Ingersoll–Rand Company SA PO Box 3720...
  • Page 32 03539665 Formular P7089–EU2 5. Udgave Juni, 1999 VEJLEDNING TIL HYDRAULISK DÆMPET SPÆNDENØGLE, MODEL 100SQ1–EU BEMÆRK Hydraulisk dæmpet spændenøgle model 100SQ1–EU er designet til montagearbejde, der kræver hurtig tilspænding af møtrikker med ensartet moment og reduceret reaktionsmoment. Ingersoll–Rand påtager sig intet ansvar for eventuelle ændringer af værktøjer udført af brugeren i forbindelse med anvendelsesområder, som Ingersoll–Rand ikke på...
  • Page 33 ADVARSELSMÆRKATER ADVARSEL! MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE. ADVARSEL! ADVARSEL! ADVARSEL! Der skal altid lukkes for Der skal altid bruges Der skal altid bruges lufttilførslen, og luftslangen skal beskyttelsesbriller under afmonteres før installation, høreværn under betjening betjening eller vedlige- afmontering eller justering af af dette værktøj.
  • Page 34 JUSTERINGER 7. Herefter drejes drivakslen, mens hullet til olieproppen 11. Ved hjælp af en 1,5 mm sekskantnøgle drejes moment- peger ned i en væskebeholder, så al væsken løber ud af justeringsskruen herefter med uret så langt som muligt. impulsmekanismen. I denne indstilling arbejder værktøjet ved sit 8.
  • Page 35 SPECIFIKATIONER ♦Vibrations- GLydniveau Model Håndtags- Spænde- Fri has- Anbefalet moment- type patron/firkant tighed område dB (A) niveau tommer Sejtræk- Hård Tryk Effekt kende tilspænding ft–lb (Nm) ft–lb (Nm) 100SQ1–EU parallel 1/4 lynkobling 10 000 3–6 4–9 83,9 ––– (4–8) (5–12) Afprøvet i overensstemmelse med ANSI S5.1–1971 ved fri hastighed ♦...
  • Page 36 FABRIKATIONSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) erklærer som eneansvarlig, at nedenstående produkt, Hydraulisk dæmpet spændenøgle, model 100SQ1–EU som denne erklæring vedrører, overholder bestemmelserne i følgende direktiver, 98/37/EF ved at være i overensstemmelse med følgende hovedstandard(er): EN292 ISO8662 (1994 →) XUA XXXXX →...
  • Page 37 03539665 Blankett P7089–EU2 Utgåva 5 Juni, 1999 ANVISNINGAR FÖR MUTTERDRAGARE, MODELL 100SQ1–EU OBS! Mutterdragare, modell 100SQ1–EU är tillverkade för sådana monteringsarbeten som kräver nedkörning av fästen med hög hastighet och konsekvent vridmoment samt begränsad vridreaktion. Ingersoll–Rand är inte ansvarigt för verktyg som har modifierats av kunden för att anpassas till andra användningar, om inte kunden har konsulterat Ingersoll–Rand.
  • Page 38 IDENTIFIERING AV VARNINGSETIKETTER VARNING UNDERLÅTELSE ATT IAKTTAGA FÖLJANDE VARNINGAR KAN MEDFÖRA PERSONSKADA. VARNING VARNING VARNING Stäng alltid av lufttillförseln Använd alltid Använd alltid hörselskydd och koppla bort skyddsglasögon när du när du använder detta matarslangen innan du använder eller utför service verktyg.
  • Page 39 JUSTERINGAR 7. Håll oljeproppens öppning nedåt över en behållare och 11. Träd på oljeproppen med oljeproppförsegling i vrid på drevskaftet för att tömma ut vätskan från mekanismen tills den sitter ordentligt fast. mekanismen. 12. .Vrid momentjusteringsskruven medsols tills den stannar. 8.
  • Page 40 SPECIFIKATIONER Modell Typ av Fastspänning Fri has- Rekommenderat vridmoment Ljudstyrkenivå Vibrations- handtag /Drev tighet dB (A) nivå varv/ Mjukt tryck Hård tryck Tryck Kraft Nm (fot–pund) (fot–pund) 100SQ1–EU strömlinje 1/4 tum Q.C. 10 000 4–8 5–12 83,9 – – – –typ (3–6) (4–9)
  • Page 41: Försäkran Om Överensstämmelse

    FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Ingersoll–Rand, Co. (leverantörens namn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adress) intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar, att produkten, Mutterdragare, modelle, 100SQ1–EU som detta intyg avser, uppfyller kraven i 98/37/EG Direktiven. EN292 ISO8662 Genom att använda följande principstandard: (1994 →...
  • Page 42 03539665 Form P7089–EU2 5. utgave Juni, 1999 INSTRUKSJONER FOR IMPULSNØKKEL MODELL 100SQ1–EU MERK Impulsnøkkel, modell 100SQ1–EU er konstruert for monteringsarbeider som krever hurtig tiltrekking, konsistent dreiemomentrepetering og redusert momentreaksjon. Ingersoll–Rand er ansvarlig for verktøymodifikasjoner utført av kunden uten at Ingersoll–Rand ikke var rådspurt.
  • Page 43 VARSELSYMBOLER ADVARSEL ALVORLIGE PERSONSKADER KAN OPPSTÅ HVIS IKKE FØLGENDE ADVARSLER BLIR TATT TIL FØLGE. ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL Steng alltid av lufttilførselen Bruk alltid vernebriller under Bruk alltid hørselvern un- og koble fra slangen for luft- arbeid med, eller vedlikehold der arbeid med dette tilførselen før installering, av dette verktøyet.
  • Page 44 JUSTERINGER 7. Hold mekanismen med oljepluggåpningen over et kar. 11. Bruk en 1,5 mm sekskantnøkkel til å skru Rotér drivakselen for å drive ut væsken fra mekanismen. momentjusteringsskruen med urviseren til den stopper. 8. Bruk sprøyten og væsken fra væskeskifutstyret (del nr. Dette er stillingen for maksimalt dreiemoment.
  • Page 45 SPESIFIKASJONER Modell Händtak Chuck/drev Hastig- Anbefalt momentområde Lydstyrkenivå Vibrasjons- dB (A) nivå tomme o/min Myk tiltrekking Hard tiltrekking Trykk Styrke Nm (ft–lb) Nm (ft–lb) 100SQ1–EU rette 1/4 hurtig– 10.000 4–8 (3–6) 5–12 (4–9) 83,9 – – – kopling Testet i følge ANSI S5.1–1971 ved fri hastighet ♦...
  • Page 46 KONFORMITETSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) erklærer som eneansvarlig at produktet, Modell 100SQ1–EU impulsnøkkel som denne erklæringen gjelder for, oppfyller bestemmelsene i EU–direktivene 98/37/CE EN292 ISO8662 ved å bruke følgende prinsipielle standarder: (1994 → ) XUA XXXXX → Serienr.: D.
  • Page 47 03539665 Kaavake P7089–EU2 Versio 5 Kesäkuu, 1999 OHJEITA 100SQ1–EU– SARJAN IMPULSSIAVAIMIIN HUOMAA 100SQ1–EU –sarjan impulssiavaimet on tarkoitettu käytettäväksi sellaisissa kokoonpanotöissä, jotka vaativat mahdollisimman nopeaa kiinnityskappaleiden kiinnikiertämistä mahdollisimman vakiolla vääntömomentilla ja mahdollisimman vähäisellä vääntömomentin reaktiovoimalla. Ingersoll–Rand ei ole vastuussa työkalujen mahdollisista modifikaatioista muihin sovelluksiin, joista Ingersoll–Randille ei ole tiedoitettu.
  • Page 48 VAROITUSTARROJEN TULKINTAOHJEITA VAROITUS SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖMINEN SAATTAA JOHTAA VAMMAUTUMISEEN. VAROITUS VAROITUS VAROITUS Kytke paineilma aina pois Käytä aina suojalaseja Käytä aina kuulosuojaimia päältä ja irroita työkalua käyttäessäsi tai työkalua käyttäessäsi. paineilmaletku ennen kuin huoltaessasi. asennat, poistat tai säädät mitään tämän työkalun lisälaitetta tai ennen kuin alat huoltaa työkalua.
  • Page 49 SÄÄDÖT 7. Aseta työkalu öljyn tulpan aukko alaspäin sopivan astian 10. Kierrä öljyn täyttöaukon tulppa paikalleen öljyn päälle ja pyöritä vetoakselia sen verran, että saat öljyn täyttöaukon tiivisteen kanssa paikalleen mekanismissa pois mekanismista. siten, että se tulee tiiviiksi. 8. Käyttämällä ruiskua ja nestettä, joka on toimitettu 11.
  • Page 50 ERITTELY Malli Käden- Istukka/ Vapaa Vääntömomenttialue Melutaso Värinä sijan vääntiö nopeus dB (A) tyyppi tuumaa Pehmeä liitos Kova liitos Paine Teho 100SQ1–EU suora 1/4 pikavaihto 10 000 4–8 5–12 83,9 – – – malli Koestettu ANSI S5.1–1971 mukaisesti vapaalla kierrosnopeudella ♦...
  • Page 51 VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ Ingersoll–Rand, Co. (toimittajan nimi) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (osoite) vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote 100SQ1–EU –sarjan impulssiavaimet johon tämä vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä 98/37/EY EN292 IS08662 esitetyt vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä: (1994 →...
  • Page 52 03539665 Formulário P7089–EU2 Edição 5 Junho de 1999 NSTRUÇÕES PARA A CHAVE DE IMPULSO MODELO 100SQ1–EU AVISO A Chave Dinamométrica de Impulso Modelo 180SQ1–EU é concebida para operações de montagem que exijam velocidade de aperto elevada com torque exercido consistente e reacção de torque reduzida.
  • Page 53 IDENTIFICAÇÃO DO RÓTULO DE ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTOS. ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Use sempre óculos de Use sempre protecção contra o Desligue sempre a alimentação protecção quando estiver ruído ao operar esta ferramenta. de ar e desconecte a mangueira operando ou executando algum de alimentação de ar antes de...
  • Page 54 AJUSTES 4. Erga o motor montado para fora da Cobertura do 9. A abertura de enchimento deve ser submersa no Mecanismo e puxe o conjunto do mecanismo para fora restante do fluído, e usando uma chave, gire o Eixo do da capa.
  • Page 55 COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO LUBRIFICAÇÃO LINHAS PRINCIPAIS 3 VEZES O TAMANHO DA ENTRADA DA FERRAMENTA PNEUMÁTICA PARA SISTEMA DE AR Ingersoll–Rand No. 50 Ingersoll–Rand No. 67 Fluído Ingersoll–Rand Número de Pedido PARA EQ106S–400–1 FERRAMENTA PNEUMÁTICA Use sempre um lubrificador de ar de linha com estas LUBRIFICADOR ferramentas.
  • Page 56: Declaração De Conformidade

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nós Ingersoll–Rand, Co. (nome do fornecedor) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (endereço) declaramos sobre nossa única responsabilidade que o produto, Chave Dinamométrica de Impulso Modelo 100SQ1–EU ao(s) qual(is) esta declaração se refere, está (ão) de acordo com as provisões da 98/37/CE Directivas EN292 ISO8662...
  • Page 57 Servicentre Servicecenter Servicesenter Huoltokeskus Centro de Serviço Ingersoll–Rand Company Ingersoll–Rand Nederland Produktieweg 10 510 Hester Drive 2382 PB Zoeterwoude White House Nederland TN 37188 Tel: (31) 71 452200 Fax: (31) 71 5218671 Tel: (615) 672 0321 Fax: (615() 672 0601 Ingersoll–Rand Company SA PO Box 3720 Ingersoll–Rand...

Table of Contents