Ingersoll-Rand 100PQ1–EU Instructions Manual

Ingersoll-Rand 100PQ1–EU Instructions Manual

Hide thumbs Also See for 100PQ1–EU:
Table of Contents
  • Le Non Respect des Avertissements Suivants Peut Causer des Blessures
  • Réglage du Couple
  • Mise en Service de L'outil
  • Spécifications
  • Certificat de Conformité
  • Conservez Soigneusement Ces Instructions. Ne Pas Les Détruire
  • Inbetriebnahme des Werkzeuges
  • Technische Daten
  • Diese Anweisungen sind Sorgfältig Aufzubewahren. nicht Zerstören
  • Come Usare L'attrezzo
  • Messa in Servizio Dell'attrezzo
  • Dichiarazione DI Conformità
  • Etiquetas de Aviso
  • El Hacer Caso Omiso de Los Avisos Siguientes Podría Ocasionar Lesiones
  • Para Poner la Herramienta en Servicio
  • Especificaciones
  • Declaración de Conformidad
  • Ingebruikneming Van Het Gereedschap
  • Deze Instructies Goed Bewaren. Niet Vernietigen
  • Anvendelse Af Værktøjet
  • Försäkran Om Överensstämmelse
  • Declaração de Conformidade

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

MODEL 100PQ1–EU IMPULSE WRENCH
Model 100PQ1–EU Impulse Wrench is designed for assembly operations which require high
speed rundown of fasteners with consistent torque delivery and reduced torque reaction.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on
which Ingersoll–Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with all regulations (local, state, federal
and country), that may apply to hand held/hand
operated pneumatic tools.
For safety, top performance, and maximum
durability of parts, operate this tool at 90 psig
(6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the inlet
with 3/8" (10 mm) inside diameter air supply hose.
Always turn off the air supply and disconnect the
air supply hose before installing, removing or
adjusting any accessory on this tool, or before
performing any maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air
hoses and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size
and are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a
typical piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig maximum air
pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive
moisture can ruin the motor of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged
label.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool
performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized
Servicenter.
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
 Ingersoll–Rand Company 2000
Printed in U.S.A.
INSTRUCTIONS FOR
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating
this tool.
Keep hands, loose clothing and long hair away from
rotating end of tool.
Anticipate and be alert for sudden changes in
motion during start up and operation of any power
tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction
torques can occur at or below the recommended air
pressure.
Tool shaft may continue to rotate briefly after
throttle is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may
be harmful to your hands and arms. Stop using any
tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs.
Seek medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
Use only impact sockets and accessories. Do not use
hand (chrome) sockets or accessories.
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
03539673
Form P7090–EU
Edition 7
June, 2000
GB

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 100PQ1–EU and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Ingersoll-Rand 100PQ1–EU

  • Page 1 03539673 Form P7090–EU Edition 7 June, 2000 INSTRUCTIONS FOR MODEL 100PQ1–EU IMPULSE WRENCH Model 100PQ1–EU Impulse Wrench is designed for assembly operations which require high speed rundown of fasteners with consistent torque delivery and reduced torque reaction. Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which Ingersoll–Rand was not consulted.
  • Page 2: Warning Label Identification

    WARNING LABEL IDENTIFICATION FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. WARNING WARNING WARNING Always turn off the air sup- Always wear eye protection Always wear hearing ply and disconnect the air when operating or perform- protection when operating supply hose before install- ing maintenance on this this tool.
  • Page 3 ADJUSTMENTS 7. Using a 1.5 mm hex wrench, rotate the Torque 11. Submerge the fill opening in the remainder of the Adjustment Screw clockwise until the Screw fluid, and using a wrench, rotate the Drive Shaft to stops. Rotate the Screw counterclockwise until it stops purge any remaining air from the system.
  • Page 4: Placing Tool In Service

    PLACING TOOL IN SERVICE LUBRICATION MAIN LINES 3 TIMES AIR TOOL INLET SIZE Ingersoll–Rand No. 50 Ingersoll–Rand No. 67 SYSTEM Ingersoll–Rand Fluid Part No. EQ106S–400–1 TOOL Always use an air line lubricator with these tools. We recommend the following Filter–Lubricator–Regulator LUBRICATOR FILTER Unit:...
  • Page 5: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY Ingersoll–Rand, Co. (supplier’s name) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (address) declare under our sole responsibility that the product, Model 100PQ1–EU Impulse Wrench to which this declaration relates, is in compliance with the provisions of 98/37/EC Directives.
  • Page 6 à utiliser l’outil. maximum de 6,2 bar. La poussière, les fumées • Utiliser les accessoires recommandés par corrosives et/ou une humidité excessive peuvent Ingersoll-Rand. endommager le moteur d’un outil pneumatique. • N’utiliser que les douilles et les accessoires pour clés à •...
  • Page 7: Le Non Respect Des Avertissements Suivants Peut Causer Des Blessures

    SIGNIFICATION DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ATTENTION LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES. ATTENTION ATTENTION ATTENTION Couper toujours l’alimentation Porter toujours une Porter toujours des lunettes d’air comprimé et débrancher le protection acoustique de protection pendant flexible d’alimentation avant pendant l’utilisation de cet l’utilisation et l’entretien de d’installer, déposer ou ajuster...
  • Page 8 RÉGLAGES 7. A l’aide d’une clé pour six pans creux de 1,5 mm, 11. Submerger l’ouverture de remplissage dans le reste du tourner la vis de réglage de couple dans le sens des fluide et, à l’aide d’une clé, tourner l’arbre aiguilles d’une montre jusqu’à...
  • Page 9: Mise En Service De L'outil

    MISE EN SERVICE DE L’OUTIL LUBRIFICATION TUYAUTERIE PRINCIPALE AU MOINS 3 FOIS LA DIMEN- SION DE L’ADMISSION D’AIR VERS LE DE L’OUTIL RÉSEAU D’AIR COMPRIMÉ Ingersoll–Rand No. 50 Ingersoll–Rand No. 67 Fluide Ingersoll–Rand Réf. No. EQ106S–400–1 VERS Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous L’OUTIL recommandons l’emploi du filtre–régulateur–lubrificateur PNEU-...
  • Page 10: Certificat De Conformité

    CERTIFICAT DE CONFORMITÉ Ingersoll–Rand, Co. (nom du fournisseur) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Clé hydro–pneumatique modèle 100PQ1–EU objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des directives: 98/37/CE EN292 IS08662 en observant les normes de principe suivantes: (1994 →...
  • Page 11 03539673 Form–Nr. P7090–EU Ausgabe 7 Juni, 2000 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR IMPULS–SCHRAUBER DER BAUREIHE 100PQ1–EU HINWEIS Impuls–Schrauber der Baureihe 100PQ1–EU werden eingesetzt bei Montagearbeiten, die das Anziehen von Schrauben mit hoher Geschwindigkeit, konstantem Drehmoment und verringerter Drehmomentreaktion erfordern. Ingersoll–Rand lehnt jede Haftung für Veränderungen an Werkzeugen ab, die ohne vorherige Rücksprache mit Ingersoll–Rand vorgenommen werden.
  • Page 12 ANWEISUNGEN AUF WARNSCHILDERN ACHTUNG DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG Beim Betreiben oder Warten Beim Betreiben dieses Vor Wartungsarbeiten oder dieses Werkzeuges stets Werkzeuges stets dem Austausch von Zubehör Augenschutz tragen. Gehörschutz tragen. ist das Werkzeug von der Druckluftversorgung ab- zuschalten.
  • Page 13 EINSTELLUNGEN 7. Mit einem 1,5–mm–Inbus die Drehmoment–Einstell– 11. Die Einfüllöffnung in die restliche Flüssigkeit schraube bis zum Anschlag nach rechts drehen. Die eintauchen und mit Hilfe eines Schlüssels die Schraube bis zum Anschlag oder sechs vollständige Antriebswelle drehen, um eventuelle Restluft aus dem Umdrehungen nach links drehen.
  • Page 14: Inbetriebnahme Des Werkzeuges

    INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES SCHMIERUNG HAUPTROHRLEITUNG MIT DREIFACHEM DRUCKLUFT- DURCHMESSER DES SYSTEM LUFTEINLASSES Ingersoll–Rand Nr. 50 Ingersoll–Rand Nr. 67 Ingersoll–Rand–Flüssigkeit Nr. EQ106S–400–1 DRUCKLUFT- WERKZEUG Das Werkzeug stets mit einem Leitungsöler verwenden. Es ÖLER wird folgende Filter–Regler–Öler–Kombination empfohlen: FILTER REGLER Ingersoll–Rand Modell–Nr. C16–C3–A29 NEBENROHRLEITUNG MIT ZWEIFACHEM Nach jeweils 20 000 Zyklen oder je nach Erfahrung das Öl...
  • Page 15: Diese Anweisungen Sind Sorgfältig Aufzubewahren. Nicht Zerstören

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Ingersoll–Rand, Co. (Name des Herstellers) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (Adresse) erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Impuls–Schruaber der Baureihe 100PQ1–EU auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien: 98/37/EG unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen entsprechen: EN292 ISO8662 (1994 →...
  • Page 16: Come Usare L'attrezzo

    03539673 Modulo P7090–EU Edizione 7 Giugno, 2000 INSTRUZIONI PER CHIAVE IDRAULICA AD IMPULSI MODELLO 100PQ1–EU AVVISO La chiave idraulica ad impulsi modello 100PQ1–EU è stata progettata per operazioni di assemblaggio che richiedono alta velocità di avvicinamento di dispositivi di fissaggio con consistente mandata di coppia e ridotta reazione di coppia.
  • Page 17 IDENTIFICAZIONE DELLE ETICHETTE DI AVVERTENZA AVVERTENZA LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE. AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA Disinserire sempre Indossare sempre degli Indossare sempre delle l’alimentazione aria e staccare il occhiali protettivi quando si cuffie protettive quando si relativo tubo, prima di installare, adopera questo attrezzo o se adopera questo attrezzo.
  • Page 18 7. Usando una chiave esagonale da 1,5 mm, ruotare la 11. Immergere il bocchettone di riempimento nel resto del fluido, e adoperando una chiave, girare l’albero vite di regolazione della coppia in senso orario fino dell’attacco per spurgare eventuale residuo d’aria dal all’arresto.
  • Page 19: Messa In Servizio Dell'attrezzo

    MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZO LUBRIFICAZIONE TUBAZIONE PRINCIPALE, 3 VOLTE LA DIMENSIONE ALL’ DELL’ENTRATA ARIA IMPIANTO DELL’UTENSILE PNEUMATICO Ingersoll–Rand Nr. 50 Ingersoll–Rand Nr. 67 Parte liquido Ingersoll–Rand Nr. EQ106S–400–1 ALL’ UTENSILE Con questi attrezzi usare sempre un lubrificatore di linea. PNEUMATICO Si raccomanda l’uso del seguente gruppo filtro–regolatore–lubrificatore: LUBRIFICATORE...
  • Page 20: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Ingersoll–Rand, Co. (nome del fornitore) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (indirizzo) dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto, Chiave idraulica ad impulsi modello 100PQ1–EU a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle normative delle direttive: 98/37/CE EN292 IS08662 secondo i seguenti standard:...
  • Page 21 03539673 Impreso P7090–EU Edición 7 Junio, 2000 INSTRUCCIONES PARA LLAVE DE IMPULSO MODELO 100PQ1–EU NOTA La llave de impulso modelo 100PQ1–EU está diseñada para operaciones de montaje que requieran alta velocidad de atornillado con un par consistente y reducida reacción de par. Ingersoll–Rand no aceptará...
  • Page 22: Etiquetas De Aviso

    ETIQUETAS DE AVISO AVISO EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA Cortar siempre el suministro Usar siempre protección ocular Usar siempre protección de aire y desconectar la man- al manejar o realizar opera- para los oídos al manejar guera de suministro de aire ciones de mantenimiento en...
  • Page 23 AJUSTES 7. Con una llave hexagonal de 1,5 mm, gire el tornillo de 12. Enrosque el tapón del aceite, con el retén del tapón del ajuste de par hacia la derecha hasta que se pare. Gire el aceite, en el mecanismo hasta que quede bien ajustado. tornillo hacia la izquierda hasta que se pare o dé...
  • Page 24: Para Poner La Herramienta En Servicio

    PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO LUBRICACIÓN TUBERÍAS PRINCIPALES 3 VECES EL TAMAÑO DE ENTRADA DE HERRAMIENTA NEUMÁTICA AL SISTEMA NEUMÁTICO Ingersoll–Rand Nº 50 Ingersoll–Rand Nº 67 Líquido Ingersoll–Rand Nº EQ106S–400–1 A LA HERRA– MIENTA Utilice siempre un lubricador de aire comprimido con estas NEUMÁTICA herramientas.
  • Page 25: Declaración De Conformidad

    #DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Ingersoll–Rand, Co. os abajo firmantes (nombre del proveedor) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (domicilio) declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Llave de Impulso Modelo 100PQ1–EU a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: 98/37/CE EN292 IS08662...
  • Page 26 03539673 Form P7090–EU Versie 7 Juni, 2000 INSTRUCTIES VOOR TYPE 100PQ1–EU IMPULSMACHINE LET WEL Het Type 100PQ1–EU Impulsmachine is bedoeld voor montagewerkzaamheden die een hoog terugvallen in capaciteit van het toerental bij het aanbrengen van de bevestigingsmiddelen nodig hebben samengaand met een constant aanzetmoment en gereduceerd tegendraaimoment . Ingersoll–Rand is niet aansprakelijk voor door de klant aangebrachte veranderingen aan de gereedschappen voor toepassingen waarover met Ingersoll–Rand geen voorafgaand overleg werd gepleegd.
  • Page 27 LABELS MET WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES WAARSCHUWING NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. WAARSCHUWING WAARSCHUWING WAARSCHUWING Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en de U moet te allen tijde oog– Altijd oorbeschermers luchttoevoerslang te beschermers dragen wanneer dragen wanneer dit...
  • Page 28 AFSTELLEN 7. Met een 1.5 mm zeskante sleutel de Stelschroef voor 12. Draai de Olieplug met de Zitting voor de Olieplug in het Koppel met de klok mee draaien tot de schroef het mechanisme aan tot hij goed vast zit. stopt.
  • Page 29: Ingebruikneming Van Het Gereedschap

    INGEBRUIKNEMING VAN HET GEREEDSCHAP DE SMERING HOOFDLEIDINGEN 3 MAAL AFMETING VAN INLAAT VOOR DRUKLUCHT– NAAR GEREEDSCHAP LUCHTSYSTEEM Ingersoll–Rand Nr. 50 Ingersoll–Rand Nr. 67 Ingersoll–Rand Vloeistof Onderdeel Nr. EQ106S–400–1 NAAR Men moet bij deze gereedschappen steeds een in–lijn DRUKLUCHT– aangesloten drukluchtsmeerinrichting gebruiken. Wij GEREED–...
  • Page 30: Deze Instructies Goed Bewaren. Niet Vernietigen

    SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT Ingersoll–Rand, Co. (naam leverancier) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adres) verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: Type 100PQ1–EU Aanzetsleutel waarop deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: 98/37/EG EN292 ISO8662 overeenkomstig de volgende hoofdstandaards: (1994 →...
  • Page 31 Service Centers Centres d’entretien Niederlassungen Centri di Assistenza Centros de Servicio Service Centra Ingersoll–Rand Company Ingersoll–Rand Nederland Produktieweg 10 510 Hester Drive 2382 PB Zoeterwoude White House Nederland TN 37188 Tel: (31) 71 452200 Fax: (31) 71 5218671 Tel: (615) 672 0321 Fax: (615) 672 0801 Ingersoll–Rand Company SA PO Box 3720...
  • Page 32: Anvendelse Af Værktøjet

    03539673 Formular P7090–EU2 7. Udgave Juni, 2000 VEJLEDNING TIL HYDRAULISK DÆMPET SPÆNDENØGLE, MODEL 100PQ1–EU BEMÆRK Hydraulisk dæmpet spændenøgle model 100PQ1–EU er designet til montagearbejde, der kræver hurtig tilspænding af møtrikker med ensartet moment og reduceret reaktionsmoment. Ingersoll–Rand påtager sig intet ansvar for eventuelle ændringer af værktøjer udført af brugeren i forbindelse med anvendelsesområder, som Ingersoll–Rand ikke på...
  • Page 33 ADVARSELSMÆRKATER ADVARSEL! MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE. ADVARSEL! ADVARSEL! ADVARSEL! Der skal altid lukkes for Der skal altid bruges Der skal altid bruges lufttilførslen, og luftslangen skal beskyttelsesbriller under afmonteres før installation, høreværn under betjening betjening eller vedlige- afmontering eller justering af af dette værktøj.
  • Page 34 JUSTERINGER 7. Ved hjælp af en 1,5 mm sekskantnøgle drejes 12. Olieproppen med påmonteret pakning skrues i impuls- momentjusteringsskruen herefter med uret så langt som mekanismen, til den sidder godt fast. muligt. Skruen drejes mod uret, indtil den stopper eller er 13.
  • Page 35 IBRUGTAGNING AF VÆRKTØJET SMØRING HOVEDRØR 3 GANGE SÅ STORT SOM VÆRKTØJETS LUFTTILSLUTNING Ingersoll–Rand nr. 50 Ingersoll–Rand nr. 67 LUFT– Ingersoll–Rand væskesæt SYSTEM nr. EQ106S–400–1 Der skal altid bruges luftledningssmøring til disse TRYKLUFT– VÆRKTØJ værktøjer. Vi anbefaler følgende filter–, smøreanordnings– og reguleringsenhed: SMØREANORDNING FILTER Internationalt –...
  • Page 36 FABRIKATIONSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) erklærer som eneansvarlig, at nedenstående produkt, Hydraulisk dæmpet spændenøgle, model 100PQ1–EU som denne erklæring vedrører, overholder bestemmelserne i følgende direktiver, 98/37/EF ved at være i overensstemmelse med følgende hovedstandard(er): EN292 ISO8662 (1994 →) XUA XXXXX →...
  • Page 37 03539673 Blankett P7090–EU2 Utgåva 7 Juni, 2000 ANVISNINGAR FÖR MUTTERDRAGARE, MODELL 100PQ1–EU OBS! Mutterdragare, modell 100PQ1–EU är avsedd för monteringsarbeten som kräver nedkörning med hög hastighet av förband med jämnt vridmoment och minskat reaktionsmoment. Ingersoll–Rand är inte ansvarigt för verktyg som har modifierats av kunden för att anpassas till andra användningar, om inte kunden har konsulterat Ingersoll–Rand.
  • Page 38 IDENTIFIERING AV VARNINGSETIKETTER VARNING UNDERLÅTELSE ATT IAKTTAGA FÖLJANDE VARNINGAR KAN MEDFÖRA PERSONSKADA. VARNING VARNING VARNING Stäng alltid av lufttillförseln Använd alltid Använd alltid hörselskydd och koppla bort skyddsglasögon när du när du använder detta matarslangen innan du använder eller utför service verktyg.
  • Page 39 JUSTERINGAR 7. Använd en 1,5 mm sexkantnyckel och rotera 11. Dränk öppningen i resten av vätskan och vrid på momentjusteringsskruven medsols tills skruven drivtappen med hjälp av en skiftnyckel, för att tömma stannar. Rotera skruven motsols tills den stannar eller ut resterande luft från systemet.
  • Page 40 INNAN VERKTYGET ANVÄNDS SMÖRJNING MATARLEDNINGAR, TRE GÅNGER SÅ STORA SOM LUFTVERKTYGETS INTAG TILL Ingersoll–Rand nr. 50 Ingersoll–Rand nr. 67 LUFT SYSTEMET Ingersoll–Randvätska best. nr. EQ106S–400–1 TILL LUFT VERKTYGET Använd alltid en tryckluftssmörjare med dessa verktyg. Vi rekommenderar följande filtersmörjarregulator: SMÖRJARE FILTER REGULATOR FÖRGRENINGAR,...
  • Page 41: Försäkran Om Överensstämmelse

    FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Ingersoll–Rand, Co. (leverantörens namn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adress) intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar, att produkten, Mutterdragare, modell 100PQ1–EU som detta intyg avser, uppfyller kraven i 98/37/EG Direktiven. EN292 IS08662 Genom att använda följande principstandard: (1994 →...
  • Page 42 03539673 Formular P7090–EU2 7. utgave Juni, 2000 INSTRUKSJONER FOR IMPULSNØKKEL, MODELL 100PQ1–EU MERK Impulsnøkkel, modell 100PQ1–EU er konstruert for monteringsarbeid som krever hurtig tiltrekking, konsistent dreiemomentrepetering og redusert momentreaksjon. Ingersoll–Rand er ikke ansvarlig for verktøymodifikasjoner utført av kunden uten at Ingersoll–Rand var rådspurt.
  • Page 43 VARSELSYMBOLER ADVARSEL ALVORLIGE PERSONSKADER KAN OPPSTÅ HVIS IKKE FØLGENDE ADVARSLER BLIR TATT TIL FØLGE. ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL Steng alltid av lufttilførselen Bruk alltid vernebriller under Bruk alltid hørselvern un- og koble fra slangen for luft- arbeid med, eller vedlikehold der arbeid med dette tilførselen før installering, av dette verktøy.
  • Page 44 JUSTERINGER 7. Bruk en 1,5 mm sekskantnøkkel, skru justeringsskruen 12. Skru fast oljepluggen, med oljepakningen, i med urviseren til den stopper. Rotér mekanismen, men ikke for stramt . momentjusteringsskruen mot urviseren til den stopper 13. Bruk en 1,5 mm sekskantnøkkel til å skru eller går rundt seks hele omdreininger.
  • Page 45 FØRSTEGANGSBRUK AV VERKTØY SMØRING HOVEDRØRET ER 3 GANGER STØRRE ENN INNTAKET TIL VERKTØYET Ingersoll–Rand nr. 50 Ingersoll–Rand nr. 67 LUFTKRETSEN Ingersoll–Rand væske del nr. EQ106S–400–1 VERKTØYET Bruk alltid et smøreapparat sammen med disse verktøyene. SMØREENHET Vi anbefaler den følgende filter–smøre–regulator: FILTER REGULATOR AVGRENINGSRØR...
  • Page 46 KONFORMITETSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) erklærer som eneansvarlig at produktet, Modell 100PQ1–EU impulsnøkkel som denne erklæringen gjelder for, oppfyller bestemmelsene i EU–direktivene 98/37/CE EN292 IS08662 ved å bruke følgende prinsipielle standarder: (1994 → ) XUA XXXXX → Serienr.: D.
  • Page 47 03539673 Kaavake P7090–EU2 Versio 7 Kesäkuu, 2000 OHJEITA 100PQ1–EU– SARJAN IMPULSSIAVAIMIIN HUOMAA 100PQ –EU –sarjan impulssiavaimet on tarkoitettu käytettäväksi sellaisissa kokoonpanotöissä, jotka vaativat mahdollisimman nopeaa kiinnityselimien kiinni kiertämistä, mahdollisimman tarkkaa vääntömomentin toistotarkkuutta ja mahdollisimman pientä reaktiovoimaa. Ingersoll–Rand ei ole vastuussa työkalujen mahdollisista modifikaatioista muihin sovelluksiin, joista Ingersoll–Randille ei ole tiedoitettu.
  • Page 48 VAROITUSTARROJEN TULKINTAOHJEITA VAROITUS SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖMINEN SAATTAA JOHTAA VAMMAUTUMISEEN. VAROITUS VAROITUS VAROITUS Kytke paineilma aina pois Käytä aina suojalaseja Käytä aina kuulosuojaimia päältä ja irroita työkalua käyttäessäsi tai työkalua käyttäessäsi. paineilmaletku ennen kuin huoltaessasi. asennat, poistat tai säädät mitään tämän työkalun lisälaitetta tai ennen kuin alat huoltaa työkalua.
  • Page 49 SÄÄDÖT 7. Kierrä vääntömomentin säätöruuvia 1,5 mm verran, että järjestelmässä mahdollisesti vielä olevat kuusioavaimella kunnes ruuvi on pohjassa saakka. ilmakuplat tulevat poistetuiksi. Kierrä ruuvia vastapäivään kunnes se pysähtyy tai sitä 12. Kierrä öljyn täyttöaukon tulppa paikalleen öljyn on kierretty kuusi täyttä kierrosta. täyttöaukon tiivisteen kanssa paikalleen mekanismissa 8.
  • Page 50 TYÖKALUN KÄYTTÖÖNOTTO VOITELU PÄÄPAINEILMALINJA LÄPIMITALTAAN KOLME KERTAA PAINEILMATYÖKALUN LIITINAUKON KOKOINEN PAINEILMAJÄRJESTELMÄÄN Ingersoll–Rand 50 Ingersoll–Rand 67 Ingersoll–Rand Neste osanumero EQ106S–400–1 PAINEILMA– TYÖKALUUN Käytä aina paineilmavoitelua työkalujen yhteydessä. Suosittelemme seuraavaa suodatin–voitelu–paineensäätö– VOITELUYKSIKKÖ SUODATIN yhdistelmälaitetta: PAINEENSÄÄDIN PAINEILMAN HAARALINJA LÄPIMITALTAAN KAKSI KER- Kansainvälisessä käytössä – C16–C3–A29 TAA PAINEILMATYÖKALUN LIITINAUKON KOKOINEN KOMPRESSORI...
  • Page 51 VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ Ingersoll–Rand, Co. (toimittajan nimi) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (osoite) vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote 100PQ1–EU –sarjan impulssiavaimet johon tämä vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä 98/37/EY EN292 IS08662 esitetyt vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä: (1994 →...
  • Page 52 03539673 Formulário P7090–EU Edição 7 Junho, 2000 INSTRUÇÕES PARA A CHAVE DE IMPULSO MODELO 100PQ1–EU AVISO A Chave Dinamométrica de Impulso Modelo 100PQ1–EU é concebida para operações de montagem que exijam velocidade de aperto elevada com torque exercido consistente e reacção de torque reduzida.
  • Page 53 IDENTIFICAÇÃO DO RÓTULO DE ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTOS. ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Use sempre óculos de Use sempre protecção contra o Desligue sempre a alimentação protecção quando estiver ruído ao operar esta ferramenta. de ar e desconecte a mangueira operando ou executando algum de alimentação de ar antes de...
  • Page 54 AJUSTES 6. Erga o motor montado para fora da Cobertura do 11. A abertura de enchimento deve ser submersa no Mecanismo e puxe o conjunto do mecanismo para fora restante do fluído, e usando uma chave, gire o Eixo do da capa.
  • Page 55 COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO LUBRIFICAÇÃO LINHAS PRINCIPAIS 3 VEZES O TAMANHO DA ENTRADA DA FERRAMENTA PNEUMÁTICA TEMA DE AR Ingersoll–Rand No. 50 Ingersoll–Rand No. 67 Fluído Ingersoll–Rand Número de Pedido EQ106S–400–1 RAMENTA Use sempre um lubrificador de ar de linha com estas EUMÁTICA ferramentas.
  • Page 56: Declaração De Conformidade

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nós Ingersoll–Rand, Co. (nome do fornecedor) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (endereço) declaramos sobre nossa única responsabilidade que o produto, Chave Dinamométrica de Impulso Modelo 100PQ1–EU ao(s) qual(is) esta declaração se refere, está (ão) de acordo com as provisões da 98/37/CE Directivas EN292 ISO8662...
  • Page 57 Servicentre Servicecenter Servicesenter Huoltokeskus Centros de Assistência Técnica Ingersoll–Rand Company Ingersoll–Rand Nederland Produktieweg 10 510 Hester Drive 2382 PB Zoeterwoude White House Nederland TN 37188 Tel: (31) 71 452200 Fax: (31) 71 5218671 Tel: (615) 672 0321 Fax: (615) 672 0801 Ingersoll–Rand Company SA PO Box 3720 Ingersoll–Rand...

Table of Contents