Luna MD-30BV Manual

Drill/milling machine
Table of Contents
  • Dansk

    • Table of Contents
    • Specifikationer for MD-30BV
    • Maskinens Mål - MD-30BV
    • Maskinens Specifikationer
    • Beskrivelse Af Maskinen
    • Transport Af Maskinen
    • Lær Din Maskine at Kende
    • Kontrolpanel
    • Maskinhovedet
    • Håndhjul Til Mikrofremføring
    • Maskinens Bord Og Ramme
    • Kølevæskebeholder Og -Pumpe
    • Mindstekrav Til Opstillingsstedet
    • Montering Af Løse Dele
    • Forankring Af Maskinen
    • Anbringelse Af Maskinen
    • Installation Af Maskinen
    • Advarselsskilte
    • Låsning Af Pinolen
    • Maskinens Bord Og Ramme
    • Indstilling Af Dybdestoppet
    • Brug Af Håndtagene
    • Nedsænkning Af Spindlen
    • Indstilling Af Spindelhastigheden
    • Betjening Af Maskinen
    • Kølevæske
    • Elektrisk Tilslutning Af Maskinen
    • Arbejdsgang
    • I Fræsetilstand
    • Returfjederen
    • Justering Af Slør
    • Afskærmningen
    • I Gevindskæringstilstand
    • Udtagning Af Værktøj Fra Spindelboret
    • Justering Af Maskinen
    • I Boretilstand
    • Udskiftning Af Remskive
    • Rengøring Og Åbning Af Kølesystemet
    • Smøring Og Rutinemæssig Vedligeholdelse
    • Smøring
    • Daglig Vedligeholdelse
    • Ugentlig Vedligeholdelse
    • Månedlig Vedligeholdelse
    • Halvårlig Vedligeholdelse
    • Årlig Vedligeholdelse
    • Olier Til Smøring/Køling
    • Fejlkodetabel for Inverteren
  • Eesti

    • MD-30BV Mõõtmed
    • MD-30BV Tehnilised Andmed
    • Tehnilised Andmed
    • Masina Kirjeldus
    • Jahutusvedeliku Paak Ja Pump
    • Juhtpaneel
    • Masina Pea
    • Masina Transport
    • Masina Töölaud Ja Alus
    • Mikroettenihke Käsiratas
    • Õpi Tundma Oma Masinat
    • Eraldi Tarnitud Osade Paigaldamine
    • Hoiatusmärgised
    • Masina Asetamine Töökohale
    • Masina Kinnitamine
    • Masina Paigaldamine
    • Minimaalsed Nõuded Masina Töökohale
    • Elektriühendus
    • Jahutus
    • Kangkäepideme Kasutamine
    • Käsiratta Kasutamine
    • Masina Töölaud Ja Alus
    • Masinaga Töötamine
    • Spindli Allalaskmine
    • Spindli Kiiruste Vahetamine
    • Spindlihülsi Lukustamine
    • Sügavusepiiraja Reguleerimine
    • Freesimine
    • Töötsükkel
    • Kaitseekraan
    • Keermestamine
    • Laua Lõtkude Reguleerimine
    • Masina Seadistamine
    • Puurimine
    • Spindli Koonusest Tööriistade Eemaldamine
    • Tõstevedru
    • Hammasrihma Vahetamine
    • Iga-Aastane Hooldus
    • Igakuine Hooldus
    • Iganädalane Hooldus
    • Igapäevane Hooldus
    • Jahutussüsteemi Puhastamine
    • Määrimine
    • Määrimine Ja Korrapärane Hooldus
    • Poolaasta Hooldus
    • Õlid Jahutusvedeliku Valmistamiseks
    • Inverteri Veakoodide Tabel
  • Suomi

    • Koneen Esittely
    • Mitat MD-30BV
    • Tekniset Tiedot MD-30BV
    • Yleiskuva
    • Hienosäätöpyörä
    • Koneen Pöytä Ja Runko
    • Koneen Siirtäminen
    • Koneenosat
    • Lastuamisnestesäiliö Ja -Pumppu
    • Porayksikkö
    • Irrallisten Osien Asentaminen
    • Koneen Asemointi
    • Koneen Asentaminen
    • Koneen Kiinnittäminen
    • Toimintaympäristövaatimukset
    • Varoitusmerkinnät
    • Hienosäätöpyörän Käyttäminen
    • Karan Lukitseminen
    • Karan Syöttäminen
    • Karanopeuden Muuttaminen
    • Koneen Liittäminen Sähköverkkoon
    • Koneen Pöytä Ja Runko
    • Koneen Toiminta
    • Lastuamisneste
    • Nostovipujen Käyttäminen
    • Syvyysrajoittimen Asettaminen
    • Koneen Käyttäminen
    • Kierteittäminen
    • Koneen Säätäminen
    • Palautusjousi
    • Poraaminen
    • Pöydän Välyksen Säätäminen
    • Terien Irrottaminen Karasta
    • Turvasuojus
    • Kuukausittainen Huolto
    • Lastuamisnesteenä KäytettäVät Öljyt
    • Puhdistus Ja Lastuamisnesteen Lisääminen
    • Puolivuosittainen Huolto
    • Päivittäinen Huolto
    • Synkronointihihnan Vaihtaminen
    • Viikoittainen Huolto
    • Voitelu
    • Voitelu Ja Säännöllinen Kunnossapito
    • Vuosittainen Huolto
    • Invertterin Virhekooditaulukko
  • Lietuvių

    • MD-30BV Matmenys
    • MD-30BV Techniniai Duomenys
    • Įrenginio Techniniai Duomenys
    • Įrenginio Aprašymas
    • Aušinimo Skysčio Bakelis Ir Siurblys
    • Informacija Apie Pagrindinius Įrenginio Komponentus
    • Lėtos Pastūmos Rankinis Ratas
    • Valdymo Skydelis
    • Įrenginio Pervežimas
    • Įrenginio Stalas Ir Atrama
    • Įrenginio Viršutinė Dalis
    • Minimalūs Reikalavimai Įrenginio Instaliavimo Vietai
    • Įrenginio Detalių Sumontavimas
    • Įrenginio Inkarinis Įtvirtinimas
    • Įrenginio Instaliavimas
    • Įrenginio IšDėstymas
    • Įspėjimų Ženklai
    • Aušinimo Skystis
    • Darbas Su Įrenginiu
    • Gylio Stabdiklio Nustatymas
    • Rankinio Rato Naudojimas
    • Suklio Nuleidimas
    • Suklio Sūkių Keitimas
    • Suklio Įtvirtinimas Įvorėje
    • Svirties Rankenų Naudojimas
    • Įrenginio Prijungimas Prie Maitinimo Įtampos
    • Įrenginio Stalas Ir Atrama
    • Darbinis Ciklas
    • Frezavimo Režimas
    • Apsauginis Įtaisas
    • Gręžimo Režimas
    • Grįžtamosios Eigos Spyruoklė
    • Sriegimo Režimas
    • Stalo Laisvos Eigos Reguliavimas
    • Įrankių Išmontavimas Iš Suklio Angos
    • Įrenginio Reguliavimas
    • Kas Metai Atliekama Techninė PriežIūra
    • Kas Mėnesis Atliekama Techninė PriežIūra
    • Kas Pusė Metų Atliekama Techninė PriežIūra
    • Kas Savaitę Atliekama Techninė PriežIūra
    • Kasdieninė Techninė PriežIūra
    • Prieiga Prie Aušinimo Sistemos Ir Jos Išvalymas
    • Sinchronizuojančio Dirželio Pakeitimas
    • Tepančiam Aušinimo Skysčiui Naudojamos Alyvos
    • Tepimas
    • Tepimas Ir Įprastinė Techninė PriežIūra
    • Įtampos Keitiklio Gedimų Kodų Lentelė
  • Latviešu

    • Darbgalda MD-30BV Dimensijas
    • Darbgalda Specifikācija
    • MD-30BV Specifikācija
    • Darbgalda Apraksts
    • Darbgalda Galds un Pamatne
    • Darbgalda Galva
    • Darbgalda Transportēšana
    • Darbgalda Uzbūve
    • Dzesētājšķidruma Tvertne un Sūknis
    • Mikropadeves Rokrats
    • Vadības Panelis
    • Atsevišķo Sastāvdaļu Samontēšana
    • Brīdināšanas Marķējums
    • Darbgalda Atrašanās Vietas Prasību Minimums
    • Darbgalda Izvietošana
    • Darbgalda Nostiprināšana
    • Darbgalda UzstāDīšana
    • Darbgalda Darbināšana
    • Darbgalda Elektriskie Slēgumi
    • Darbgalda Galds un Pamatne
    • Darbvārpstas Griešanās Ātruma Mainīšana
    • Darbvārpstas Nolaišana Uz Leju
    • Dzesētājaģents
    • Dziļuma Aiztura Iestatīšana
    • Pinoles Nobloķēšana
    • Sviras Plecu Lietošana
    • Darbības Cikls
    • Frēzēšanas RežīMā
    • Aizsargs
    • Atgriezējatspere
    • Darbgalda Regulēšana
    • Galda Nokares Regulēšana
    • Instrumentu Izņemšana no Darbvārpstas Urbuma
    • Perforēšanas RežīMā
    • Urbšanas RežīMā
    • Dzesēšanas Ierīces Tīrīšana un Piekļuve
    • Eļļojošā Dzesētājaģenta Eļļas Izvēle
    • Eļļošana
    • Eļļošana un Regulārā Tehniskā Apkope
    • Gada Tehniskā Apkope
    • Ikdienas Tehniskā Apkope
    • Ikmēneša Tehniskā Apkope
    • Iknedēļas Tehniskā Apkope
    • Pusgada Tehniskā Apkope
    • Zobsiksnas Nomaiņa
    • Invertora Kļūdu Kodu Tabula
  • Norsk

    • Maskinens Mål for MD-30BV
    • Finmateratt
    • Kjølevæskebeholderen Og Pumpen
    • Kontrollpanel
    • Maskinens Bord Og Bunnplate
    • Maskinens Ulike Deler
    • Maskinhodet
    • Transportere Maskinen
    • Fest Maskinen
    • Installasjon Av Maskinen
    • Minimumskrav for Oppbevaring Av Maskinen
    • Montering Av Løse Deler
    • Plassering Av Maskinen
    • Varselmerking
    • Elektrisk Kobling Av Maskinen
    • Endre Spindelturtall
    • Innstilling Av Dybdeanlegg
    • Kjølevæske
    • Låse Pinolen
    • Maskindrift
    • Maskinens Bord Og Bunnplate
    • Senking Av Spindelen
    • Slik Bruker du Spakene
    • Arbeidsorden
    • I Freseposisjon
    • I Boreposisjon
    • I Gjengeposisjon
    • Justere Maskinen
    • Returfjæren
    • Ta Bort Verktøyet Fra Spindelhullet
    • Bytte Av Drivrem
    • Daglig Vedlikehold
    • Halvårlig Vedlikehold
    • Månedlig Vedlikehold
    • Olje Til Smørende Kjølevæske
    • Oljeavfall
    • Rengjøring Av Og Tilkomst Til Kjølesystemet
    • Smøring
    • Ukentlig Vedlikehold
    • Årlig Vedlikehold
  • Polski

    • Dane Techniczne
    • Dane Techniczne MD-30BV
    • Wymiary Maszyny MD-30BV
    • Opis Maszyny
    • Głowica Maszyny
    • Panel Sterowania
    • Pokrętło Dokładnego Posuwu
    • Stół I Podstawa Maszyny
    • Transport Maszyny
    • Zapoznanie Się Z Maszyną
    • Zbiornik Chłodziwa I Pompa
    • Instalacja Maszyny
    • Minimalne Wymagania Dotyczące Pomieszczenia
    • Mocowanie Maszyny
    • Przygotowanie Maszyny
    • Zamontowanie CzęśCI Dostarczonych Luzem
    • Znaki Ostrzegawcze
    • Blokowanie Tulei Wrzeciona
    • Chłodziwo
    • Działanie Maszyny
    • Indstilling Af Spindelhastigheden
    • Korzystanie Z Dźwigni Ramieniowych
    • Korzystanie Z Pokrętła Dokładnego Posuwu Wrzeciona
    • Podłączenie Do Instalacji Elektrycznej
    • Stół I Podstawa Maszyny
    • Ustawianie Ogranicznika GłebokośCI
    • Zmiana Obrotów Wrzeciona
    • Rozpoczęcie Pracy
    • Tryb Pracy Frezowanie
    • Justering Af Slør
    • Obsługa Maszyny
    • Osłona Bezpieczeństwa
    • Sprężyna Powrotna
    • Tryb Pracy Gwintowanie
    • Tryb Pracy Wiercenie
    • Wyjmowanie Narzędzia Z Otworu Wrzeciona
    • Konserwacja Codzienna
    • Konserwacja Miesięczna
    • Konserwacja Półroczna
    • Konserwacja Roczna
    • Konserwacja Tygodniowa
    • Oczyszczanie Filtru Układu Chłodzenia
    • Oleje Do Sporządzania Chłodziwa
    • Smarowanie
    • Smarowanie I Konserwacja Bieżąca
    • Wymiana Paska Zębatego
    • Tabela Kodów BłęDów Regulatora Obrotów

Advertisement

Quick Links

Borr- och fräsmaskin
Drill/Milling machine
MD-30BV
21128-0102

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MD-30BV and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Luna MD-30BV

  • Page 1 Borr- och fräsmaskin Drill/Milling machine MD-30BV 21128-0102...
  • Page 2 DE Warnsymbole – DK Advarselsymboler – EE Hoiatussümbolid – FI Varoitussym-bolit – FR Symboles d’avertissement – GB Warnings Symbols – LT Įspėjamieji ženklai – LV Brīdinājuma simboli – NO Varselsymboler – PL Symbole ostrzegawcze – SE Varningssymboler DE Warnung / DK Advarsel / EE Hoiatus / FI Varo / FR Avertissement / GB Warning / LT Įspėjimas / LV Brīdnājums / NO Advarsel / PL Ostrzeżenie / SE Varning DE Warnung vor rotierende Gegenständen / DK Advarsel, roterende genstande / EE Hoiatus - pöörlev objekt / FI Varo pyöriviä...
  • Page 3 DE Gebotssymbole – DK Påbudssymboler – EE Kohustusmärgid – FI Määräyssymbolit – FR Symboles obligatoires – GB Mandatory Signs – LT Privalomieji ženklai – LV Obligātāa zīmes – NO Påbudssymboler – PL Znaki obowiązkowe – SE Påbudssymboler DE Handbuch lesen / DK Læs vejledningen / EE Lugege juhendit / FI Lue ohjekirjasta / FR Lire le manuel / GB Read the Manual / LT Perskaitykite vadovą / LV Izlasiet rokasgrāmatu / NO Læs vejledningen / PL Przeczytaj podręcznik / SE Läs manual DE Schutzbrille / DK Beskyttelsesbriller / EE Kaitseprillid / FI Suojalasit / FR Lunettes de protection / GB Protective glasses / LT Apsauginiai akiniai / LV Aizsargbrilles / NO Beskyttelsesbriller / PL Okulary ochronne / SE Skyddsglasögon...
  • Page 4 Danska (Oversættelse af den originale brugsanvisning) .................... Eesti (Tõlge algupärase kasutusjuhendi) ........................Suomi (Käännös alkuperäisten ohjeiden) ........................Lietuviškai (Vertimas originali instrukcija) ......................Latviski (Oriģinālo instrukciju tulkojums) ......................... Norsk (Oversettelse av den opprinnelige instruksjonen) ..................Polski (Łumaczenie instrukcji oryginalnej) ........................ Svenska (Översättning av ursprunglig bruksanvisning) ..................
  • Page 5: Table Of Contents

    10.3. Elektrisk tegning – ledningsdiagram ............. 95 EK overensstemmelseserklæring ................96 Tak, fordi du købte MD-30BV eller MD-30NV Inverter (bore- og fræsemaskine med variabel hastighed). Læs denne brugervejledning grundigt igennem, før du betjener maskinen, og opbevar vejledningen på et sikkert sted, så du kan henvise til den senere.
  • Page 6: Beskrivelse Af Maskinen

    1.3 Beskrivelse af maskinen Digitalt takometer Dæksel til remskive Kontrolpanel Maskinhoved Elboks Låsehåndtag Dybdemåler Pinolstænger Afskærmning Standard på CE Sprøjtespids til kølevæske Arbejdsbord Maskinramme Håndtag Stand (valgfri) Pumpe med kølevæskebeholder (valgfri)
  • Page 7: Transport Af Maskinen

    2. Transport af maskinen 3.3. Håndhjul til mikrofremføring Håndhjulet til mikrofremføring anvendes til at foretage finjustering, når Ved transport i den oprindelige emballage skal der anvendes en gaffeltruck spindlen nedføres. eller løftevogn. Find den korrekte position til maskinen og fastgør den. Brug håndhjulet til mikrofremføring til præcis bevægelse. Dybdemålinger 3. Lær din maskine at kende kan overvåges præcist ved at observere mikrojusteringsindikatoren bag håndhjulet.
  • Page 8: Advarselsskilte

    3.6. Advarselsskilte 4.2. Mindstekrav til opstillingsstedet Følg anvisningerne nedenfor for at optimere maskinens og dens kom- ponenters levetid og ydelse. Forsyningsspændingen og -frekvensen skal stemme overens med speci- fikationerne på maskinens motor. Omgivelsestemperatur fra –10 °C til +50 °C. Den relative luftfugtighed må ikke overstige 90 %. Højden må ikke være over 1000 m. 4.3. Forankring af maskinen 1. Placér maskinen på et solidt og plant betongulv. 2. Sørg for, at der er mindst 800 mm afstand fra væggen til maski nens bagside. 3. Maskinen skal forankres i gulvet som vist i diagrammet. Hertil benyttes skruer og ekspansionsankre eller nedstøbte gevindstæng er, som føres igennem huller i rammen. 4. Sørg for, at maskinen er i vater. 4. Installation af maskinen Efter udpakningen skal maskinen installeres iht. følgende trin:. 4.4. Montering af løse dele 4.1. Anbringelse af maskinen A. Tilføj håndhjulene til tværbordet. Fastgør ved at spænde sætskruen 1.
  • Page 9: Elektrisk Tilslutning Af Maskinen

    4.5. Elektrisk tilslutning af maskinen 5.2.1. Brug af håndtagene Sørg for, at spændingen er korrekt til maskinen, 220V/1 fase eller (220V, 1. Tag fat i håndtaget (B, fig. 5), og træk nedad. 380V, 400V, 440V)/3 faser, før du tilslutter strømforsyningen. Hvis maski- 2. Du må ikke give slip på håndtagene, før pinolen er låst, eller spindlen nen ikke kan betjenes, efter at den er tilsluttet, skal følgende kontrolleres: er i øverste position.
  • Page 10: Arbejdsgang

    1. Justér Y-aksen til at køre fremad og tilbage vha. håndhjulet (J, fig. 9). Justér X-aksen for at køre til venstre og højre vha. håndhjulet (J, fig. 9) på de to sider af bordet. 2. Lås bordet vha. de to låsestænger (L, fig. 9) for Y-aksen og låsehåndta get (M, fig.
  • Page 11: I Boretilstand

    5.6.2. I fræsetilstand Type med gevind 1. Afbryd maskinens forbindelse til strømforsyningen. 13. Anvend dybdehåndtaget (B, fig. 5) til at placere borespidsen på overfla 2. Placér et stykke træ på tværbordet for at beskytte bordets overflade. den af arbejdsemnet og låse pinolen med pinolens låsehåndtag 3.
  • Page 12: Udskiftning Af Remskive

    6.5. Udskiftning af remskive 7.3. Ugentlig vedligeholdelse Maskinen er udstyret med en hagekilejustering Z1 (fig. 12) for at kompen- Kontrollér, om skærmen er blokeret med jernspåner. Rengør maskinen og Denne maskine er udviklet med en remskive og rem til større bremsereak- kølevæskebeholderen omhyggeligt. Se 6.6. tion og torsionsstyrke.
  • Page 13: Fejlkodetabel For Inverteren

    8.2. Fejlkodetabel for inverteren Kode Fejlbeskrivelse Løsning * Inverteren detekterer, hvis out- * Kontrollér, at motorens spæn- putspændingen overstiger normal ding er i overensstemmelse med værdi. inverterens spænding. * Kontrollér forbindelsen imel- lem inverteren og motoren. * Kontrollér, at motoren ikke er overbelastet. * Der er detekteret en jæv- * Kontrollér, at kredsløbets nstrømsværdi i inverterens mo-...
  • Page 14: Tehnilised Andmed

    Masina statiiv – osad D – joonis ja osade loend ..........92 Elektrilised osad ja lülitusskeem ..............93 10.1. Osade loend – MD-30BV-1 elektrilised osad ..........93 10.2. Osade loend – MD-30BV-3 elektrilised osad ..........94 10.3. Elektriskeem ....................95 EL tüübikinnitus...
  • Page 15: Masina Kirjeldus

    1.3 Masina kirjeldus Digitaalne tahhomeeter Rihmaratta kate Juhtpaneel Masina pea Elektrikapp Pea lukustuskäepide Sügavuse skaala Kangkäepide Kaitseekraan Jahutusved. düüs Töölaud Masina alus Käsiratas Statiiv (lisavarustus) Pump jahutusved. paagiga (lisavarustus)
  • Page 16: Masina Transport

    2. Masina transport 3.3. Mikroettenihke käsiratas. Mikroettenihke käsiratast kasutatakse spindli peeneks ettenihkeks. Originaalpakendis masina transpordiks kasuta kahveltõstukit või kahvel- Sellega saab anda väga täpseid liikumisi. Käsiratta taga olev skaala näitab käru. Leia masinale sobiv koht ja kinnita masin ankrupoltidega põranda spindli liikumist. 1 pööre = 2,5 mm külge.
  • Page 17: Hoiatusmärgised

    3.6. Hoiatusmärgised 4.2. Minimaalsed nõuded masina töökohale Masina maksimaalse eluea ja töövõime tagamiseks pea kinni järgmis- test nõuetest. Elektrivõrgu pinge ja sagedus peavad vastama masina sildiandmetele. Keskkonna temperatuur peab olema vahemikus -10°C kuni +50°C. Suhteline niiskus ei tohi ületada 90%. 4.3. Masina kinnitamine 1. Aseta masin kindlale horisontaalsele betoonpõrandale. 2. Masina tagakülg peab olema seinast vähemalt 800 mm kaugusel. 3. Kinnita masin põranda külge poltidega ja isepaisuvate tüüblitega või läbi põranda pistetud poltidega. 4. Kontrolli, et masin jääks horisontaalseks. 4. Masina paigaldamine 4.4. Eraldi tarnitud osade paigaldamine Pärast lahtipakkimist paigalda masin nii: A. Kinnita käsiratas töölaua külge. Fikseeri käsiratas kohale #3 kuus 4.1. Masina asetamine töökohale kantvõtmega keeratava väikese kinnituskruviga. B.
  • Page 18: Elektriühendus

    4.5. Elektriühendus 5.2.1. Kangkäepideme kasutamine Enne masina ühendamist elektrivõrku kontrolli, kas võrgu andmed vastavad 1. Võta kinni kangkäepideme nupust (B - joonis 5) ja tõmba alla. masina andmetele: 220V/1 faas või (220V, 380V, 400V, 440V)/3 faasi. Kui 2. Ära lase käepidemest lahti, kui spindli kõrgus ei ole fikseeritud või pärast kaablite ühendamist masinat ei saa käivitada, kontrolli järgmist: spindel pole kõige ülemises asendis.
  • Page 19: Töötsükkel

    1. Reguleeri Y-telge (ette-taha) käsirattaga (J - joonis 9). Reguleeri X- telge (paremale-vasakule) laua otstes olevate käsiratastega. 2. Fikseeri laua asend Y-teljel kangidega (L - joonis 9) ja X-suunas käepi demega (M - joonis 9.1). Fikseerimiseks pööra päripäeva ja vabastami seks vastupäeva.
  • Page 20: Puurimine

    5.6.2. Puurimine Keermestatud torn 1. Lahuta masin elektrivõrgust. 13. Too käepideme (B - joonis 5) abil puuri ots vastu toorikut ja fikseeri 2. Töölaua kaitseks aseta töölauale puitplaat. spindli kõrgus lukustuskäepidemega (R - joonis 8). 3. Eemalda spindli ülaotsas olev kate. 14. Pöörates sügavusepiiraja nuppu (S - joonis 8) seadista sügavusepiiraja 4.
  • Page 21: Hammasrihma Vahetamine

    6.5. Hammasrihma vahetamine 7.3. Iganädalane hooldus Masin on projekteeritud hammasrihmülekandega, mis suudab suuremat Kontrolli, kas kaitseekraan on metallipuruga kinni kiilunud. Puhasta põhja- pöördemomenti üle kanda. Rihm tuleb välja vahetada, kui see on purunenud likult kogu masin, k.a jahutusvedeliku paak (vt p 6.6). või liigselt kulunud. Vaheta jahutusvedelikku üks kord nädalas.
  • Page 22: Inverteri Veakoodide Tabel

    8.2. Inverteri veakoodide tabel Kood Vea kirjeldus Lahendus * Inverter tuvastab väljundvoolu * Kontrolli, kas mootori pinge liiga kõrge taseme. vastab inverteri pingele. * Kontrolli inverteri ja mootori vahelist ühendust. Kontrolli, kas mootor on üle koormatud. * Inverter tuvastab alalipinge * Kontrolli, kas mootori pinge tõukeid, mis ületavad lubatud vastab inverteri pingele.
  • Page 23: Koneen Esittely

    Machine Stand – Parts D- Drawing and Parts List ........92 Electrical Components & Wiring Diagram ............ 93 10.1. Parts List- Electrical Components for MD-30BV-1 ........93 10.2. Parts List- Electrical Components for MD-30BV-3 ........94 10.3. Electrical Drawing – Wiring Diagram ............95 EU vaatimustenvastaavaisuusilmoitus ............
  • Page 24: Yleiskuva

    1.3 yleiskuva Digitaalinen kierrosnopeus Vetopyöräkotelo Ohjauspaneeli Porayksikkö Sähkökotelo Yksikön lukituskahva Syvyysasteikk Karan syöttövivut Turvasuojus CE-standardi Lastuamisnesteletku Pöytä Koneen runko Käsipyörä Jalusta (lisätarvike) Pumppu ja lastuamisnestesäiliö (lisätarvike)
  • Page 25: Koneen Siirtäminen

    2. Koneen siirtäminen 3.3. Hienosäätöpyörä Hienosäätöpyörällä voidaan hienosäätää karan syöttösyvyyttä. Sen avulla Alkuperäispakkauksessaan kone tulee siirtää haarukkatrukin tai lavavaunun karan liikettä voidaan ohjata tarkasti. Tarkka syvyysmitta näkyy käsipyörän avulla. Sijoita kone tukevasti ja kiinnitä se paikalleen. yhteydessä olevasta syvyysasteikosta. 1 kierros = 2,5 mm eli 1 tuuma. 3. Koneenosat 3.1. Ohjauspaneeli A.
  • Page 26: Varoitusmerkinnät

    3.6. Varoitusmerkinnät 4.2. Toimintaympäristövaatimukset Varmista koneen ja sen osien pitkä käyttöikä ja tehokas toiminta huo- lehtimalla siitä, että koneen sijoituspaikka täyttää seuraavat vaati- mukset: * Verkon jännite ja taajuus vastaa koneen moottorille ilmoitettuja arvoja. * ympäristön lämpötila on välillä -10 – +50 °C. * Tilan suhteellinen kosteus ei ole yli 90 %. * Sijoituspaikan korkeus merenpinnasta on enintään 1000 m. 4.3. Koneen kiinnittäminen 1. Sijoita kone vakaalle ja vaakasuoralle betonilattialle. 2. Minimietäisyys seinästä koneen takalaitaan on 800 mm. 3. Kiinnitä kone alustaan kuvassa esitetyllä tavalla. Käytä kiinnitykseen pultteja ja paisuntatulppia tai valettuja ankkurointitappeja ja koneen rungossa olevia kiinnitysreikiä. 4. Varmista, että kone on vaakasuorassa. 4. Koneen asentaminen Pura kone pakkauksesta ja asenna se seuraavien ohjeiden mukaisesti. 4.1. Koneen asemointi 4.4. Irrallisten osien asentaminen 1.
  • Page 27: Koneen Liittäminen Sähköverkkoon

    4.5. Koneen liittäminen sähköverkkoon 5.2.1. Nostovipujen käyttäminen Varmista ennen sähkön kytkemistä, että verkon jännite vastaa 1. Ota kiinni vivun nupista (B – kuva 5) ja vedä alaspäin. koneen vaatimuksia: 220V/1 vaihe tai 220V, 380V, 400V, 2. Älä vapauta vipuja, ellei karaa ole lukittu tai ellei se ole ylimmässä 440V/3 vaihetta.
  • Page 28: Koneen Käyttäminen

    1. Y-akselisuuntaa eteen- ja taaksepäin säädetään käsipyörällä (J – kuva 9). X-akselisuuntaa vasemmalle ja oikealle säädetään käsipy örällä (J – kuva 9). 2. Y-akselin suuntainen liike lukitaan kahden lukitusvivun (L – kuva 9) avulla ja X-akselin suuntainen liike lukituskahvan (M – kuva 9) av ulla.
  • Page 29: Poraaminen

    5.6.2. Poraaminen Kierteelliset terät 1. Kytke kone irti virtalähteestä. 13. Laske poranterän kärki karan laskuvivuilla (B – kuva 5) työkappaleen 2. Aseta työpöydälle ohut puulevy, joka suojaa pöydän pintaa. pinnalle ja lukitse kara kääntämällä karan lukituskahvaa (R – kuva 8). 3. Ota karan päällä oleva suojus pois. 14.
  • Page 30: Synkronointihihnan Vaihtaminen

    6.5. Synkronointihihnan vaihtaminen 7.3. Viikoittainen huolto Koneessa on synkronoitu vetopyörä ja hihna, joka parantaa jarrutusvastetta Tarkasta, onko lastuamisnestesäiliön verkko tukossa, puhdista kone ja säiliö ja vääntövoimaa. Synkronointihihnan on vaihdettava, mikäli se kuluu tai (ohjeet kohdassa 6.6) huolellisesti. vioittuu. Vaihda lastuamisneste viikoittain kohdan 6.6 mukaan. 1.
  • Page 31: Invertterin Virhekooditaulukko

    8.2. Invertterin virhekooditaulukko Koodi Virheen kuvaus Ratkaisu * Jännitemuuntimessa on ha- * Tarkasta, että moottorin jännite vaittu lähtövirta, joka on normaa- vastaa jännitemuuntimen jänni- lin arvon yläpuolelle. tettä. * Tarkasta jännitemuuntimen ja moottorin välinen kytkentä. * Tarkasta, onko moottori yliku- ormittunut. * Moottorin jännitemuuntimessa * Tarkasta, että...
  • Page 32: Įrenginio Techniniai Duomenys

    10.3. Electrical Drawing Elektrinių komponentų sujungimų schema ....95 EK atitikimo deklaracija ..................96 Dėkojame, kad įsigijote MD-30BV arba MD-30NV gręžimo ir frezavimo įrenginį su įtampos keitikliu keičiamais sūkiais. Prieš pradėdami darbą su įrenginiu, atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir išsaugokite ją vėlesniam nau- dojimui, kai to prireiktų.
  • Page 33: Įrenginio Aprašymas

    1.3 Įrenginio aprašymas Skaitmeninis sūkių matuoklis Skriemulio gaubtas Valdymo skydelis Elektrinių komponentų Įrenginio viršutinė dalis blokas Viršutinės dalies įtvirtinimo Gylio skalė rankena Suklio pastūmos svirtelės Apsauginis įtaisas CE įrenginiuose Aušinimo skysčio tūta Darbinis stalas Įrenginio atrama Rankinis ratas Stovas (papildoma įranga) Siurblys su aušinimo skysčio bakeliu (papildoma įranga)
  • Page 34: Įrenginio Pervežimas

    2. Įrenginio pervežimas 3.3. Lėtos pastūmos rankinis ratas Lėtos pastūmos rankinis ratas naudojamas tiksliam reguliavimui suklio ei- Įrenginio pervežimui originalioje pakuotėje naudokite šakinį krautuvą arba gos žemyn metu. Naudokite lėtos pastūmos rankinį ratą tiksliai eigai. Gylio rankinį vežimėlį. Išdėstykite įrenginį tinkamoje padėtyje ir pritvirtinkite in- matavimo rodmenis galima stebėti lėtos eigos indikatoriuje, esančiame už...
  • Page 35: Įspėjimų Ženklai

    3.6. Įspėjimų ženklai 4.2. Minimalūs reikalavimai įrenginio instaliavimo vietai Įvykdykite toliau nurodytus reikalavimus, užtikrinančius maksimalią įrenginio ir jo komponentų eksploatavimo trukmę ir funkcionavimo kokybę.Elektros tinklo įtampa turi atitikti įrenginio variklio para- metrus. Aplinkos oro temperatūra nuo –10° C iki +50° C. Santykinis drėgnumas neviršija 90 %. Aukštis neviršija 1000 m virš jūros lygio. 4.3. Įrenginio inkarinis įtvirtinimas 1. Pastatykite įrenginį ant tvirtų betoninių grindų. 2. Minimalus atstumas nuo sienos iki užpakalinės įrenginio pusės yra 800 mm.
  • Page 36: Įrenginio Prijungimas Prie Maitinimo Įtampos

    4.5. Įrenginio prijungimas prie maitinimo įtampos 5.2.1. Svirties rankenų naudojimas Prieš prijungdami įrenginį prie maitinimo įtampos patikrinkite, ar įtampos 1. Laikykite su ranka svirties rankenos antgalį (5 pav., B) ir patraukite parametrai tinkami: 220 V/1 fazė arba (220 V, 380 V, 400 V, 440 V)/3 fazės. žemyn. Jeigu prijungus prie maitinimo įtampos įrenginys neįsijungia, patikrinkite, 2.
  • Page 37: Darbinis Ciklas

    1. Sureguliuokite Y ašį eigai priekin ir atgal rankiniu ratu (9 pav., J). Su reguliuokite X ašį eigai kairėn ir dešinėn rankiniu ratu (9 pav., J) dvie jose stalo pusėse. 2. Įtvirtinkite stalą dviem svirtelėmis (9 pav., L) Y ašyje, rankena (9.1 pav., M) X ašyje.
  • Page 38: Gręžimo Režimas

    5.6.2. Gręžimo režimas Srieginis tipas 1. Atjunkite įrenginį nuo maitinimo įtampos šaltinio. 13. Su gylio rankena (5 pav., B) priglauskite grąžto viršūnę prie ruošinio 2. Uždėkite ant darbinio stalo ploną medinę lentą, apsaugojančią darbi paviršiaus ir įtvirtinkite įvorę su įvorės užrakto rankena (8 pav., R). stalo paviršių.
  • Page 39: Sinchronizuojančio Dirželio Pakeitimas

    6.5. Sinchronizuojančio dirželio pakeitimas 7.3. Kas savaitę atliekama techninė priežiūra Įrenginyje naudojamas sinchronizavimo skriemulys ir dirželis, užtikrinant Patikrinkite, ar aušinimo skysčio bakelio sietelis neužkimštas metalo geresnę stabdymo reakciją ir didesnį sukimo momentą. Susidėvėjusį arba drožlėmis, kruopščiai išvalykite įrenginį, įskaitant aušinimo skysčio bakelį, nutrūkusį sinchronizuojantį dirželį reikia pakeisti. kaip nurodyta 6.6 skyriuje. 1.
  • Page 40: Įtampos Keitiklio Gedimų Kodų Lentelė

    8.2. Įtampos keitiklio gedimų kodų lentelė Kodas Gedimo aprašymas Veiksmai * Įtampos keitiklio išvesties srovė * Patikrinkite, ar variklio maitinimo viršija nominalią reikšmę. įtampa atitinka įtampos keitiklio įtampą. * Patikrinkite įtampos keitiklio ir variklio sujungimus. * Patikrinkite, ar variklis neperkra- utas. * Variklio įtampo keitiklio nuolatinė * Patikrinkite, ar grandinės įėjimo įtampa skiriasi nuo nominalaus įtampa atitinka įtampos keitiklio...
  • Page 41: Darbgalda Specifikācija

    Darbgalda statnis – D daļas – rasējums un daļu saraksts ....... 92 Elektriskās daļas un vadojuma shēma ............93 10.1. Daļu saraksts - MD-30BV-1 elektriskās daļas ..........93 10.2. Daļu saraksts - MD-30BV-3 elektriskās daļas ..........94 10.3. Elektrisko daļu rasējums – vadojuma shēma ..........95 EK atbilstības deklarācija...
  • Page 42: Darbgalda Apraksts

    1.3 Darbgalda apraksts Digitālais tahometrs Skriemeļa pārsegs Vadības panelis Darbgalda galva Elektroskapis Galvas nostiprināšanas Dziļuma skala Pinoles padeves sviras Aizsargs CE standarts Dzesētājaģenta Darba galds Darbgalda pamatne Rokrats Statnis (papildu) Sūknis un dzesētājšķidruma tvertne (papildu)
  • Page 43: Darbgalda Transportēšana

    2. Darbgalda transportēšana 3.3. Mikropadeves rokrats Mikropadeves rokrats paredzēts precīzai darbvārpstas lejupvērstas kustības Darbgalda transportēšanai sākotnējā iesaiņojumā izmantot dakšveida regulēšanai. iekrāvējus vai rokas ratiņus. Atrodiet pareizo darbgalda novietojumu un Lai nodrošinātu precīzu darbvārpstas pārvietošanu, izmantot mikropadeves nostipriniet to uz iekrāvēja vai ratiņiem. 3. Darbgalda uzbūve rokratu.
  • Page 44: Brīdināšanas Marķējums

    3.6. Brīdināšanas marķējums 4.2. Darbgalda atrašanās vietas prasību minimums Lai maksimāli pagarinātu darbgalda un tā sastāvdaļu lietderīgās izmantošanas laiku un veiktspēju, lūdzam ievērot tālāk minētos notei- kumus. * Strāvas stiprumam un frekvencei jāatbilst darbgalda motora prasībām. * Apkārtējās vides temperatūrai jābūt no –10 °C līdz +50 °C. * Relatīvais mitrums nedrīkst pārsniegt 90%. * Augstums virs jūras līmeņa nedrīkst pārsniegt 1000 m. 4.3. Darbgalda nostiprināšana 1. Novietot darbgaldu uz cietas un līdzenas betona grīdas. 2. Minimālajam attālumam starp darbgalda aizmugures daļu un sienu jābūt 800 mm. 3. Piestiprināt darbgaldu pie grīdas kā parādīts shēmā, izman tojot bultskrūves vai iegremdētus enkurus, kas iet cauri pamatnes atvērumiem. 4. Nodrošināt, lai darbgalds būtu līdzsvarotā stāvoklī. 4. Darbgalda uzstādīšana Pēc darbgalda izsaiņošanas jāveic tālāk norādītie uzstādīšanas pasākumi. 4.1. Darbgalda izvietošana 4.4. Atsevišķo sastāvdaļu samontēšana 1.
  • Page 45: Darbgalda Elektriskie Slēgumi

    4.5. Darbgalda elektriskie slēgumi 5.2.1. Sviras plecu lietošana Pirms pieslēgšanas strāvas avotam pārbaudīt, vai strāva atbilst darbgalda 1. Satvert sviras roktura pogu (B-5. att.) un pavilkt uz leju. prasībām: 220 V/1 fāze vai (220 V, 380 V, 400 V, 440 V)/3 fāzes. Ja pēc 2. Neatbrīvot sviras, ja pinole nav nobloķēta vai darbvārpsta nav sasni strāvas avota pieslēgšanas darbgaldu nav iespējams iedarbināt, pārbaudīt: egusi galastāvokli.
  • Page 46: Darbības Cikls

    1. Vertikālās ass uz priekšu un atpakaļ vērstās kustības noregulēšanai izmanto rokratu (J-9. att.). Horizontālās ass kustības pa labi un pa krei si noregulēšanai izmanto rokratus (J-9. att.) abās galda pusēs. 2. Lai nobloķētu vertikālo asi, izmanto divas bloķēšanas sviras (L–9.
  • Page 47: Urbšanas Režīmā

    5.6.2. Urbšanas režīmā Tapnis ar vītni 1. Atvienot darbgaldu no strāvas avota. 13. Ar dziļuma roktura (B-5. att.) palīdzību nolaist urbja galu līdz sagata 2. Lai aizsargātu šķērsgalda virsmu, novietot uz tās koka dēli. ves virsmai un nobloķēt pinoli ar pinoles bloķēšanas rokturi (R–8. att.). 3.
  • Page 48: Zobsiksnas Nomaiņa

    6.5. Zobsiksnas nomaiņa 7.3. Iknedēļas tehniskā apkope Darbgalds ir aprīkots ar zobskriemeli un zobsiksnu, kas nodrošina lielāku Pārbaudīt, vai siets nav piesērējis ar metāla zāģskaidām, rūpīgi notīrīt darb- lūzumizturību un vērpes izturību. Ja zobsiksna ir nodilusi vai saplīsusi, tā galdu, ieskaitot dzesētājšķidruma tvertni, skat. 6.6. punktu. jānomaina.
  • Page 49: Invertora Kļūdu Kodu Tabula

    8.2. Invertora kļūdu kodu tabula Kods Kļūdas apraksts Risinājums * Sprieguma invertors rāda, ka izejas * Pārbaudīt, vai motora spriegums strāvas stiprums pārsniedz normālo atbilst sprieguma invertora sprie- vērtību. gumam. * Pārbaudīt sprieguma invertora un motora saslēgumu. * Pārbaudīt, vai motors nav pārslogots. *Motora sprieguma invertors rāda, * Pārbaudīt, vai ķēdes spriegums ka līdzstrāvas augstsprieguma atbilst sprieguma invertora sprie-...
  • Page 50: Maskinens Mål For Md-30Bv

    10.3. Elektrisk koblingsskjema ................95 EU-forsikring ......................96 Takk for ditt kjøp av MD-30BV eller MD-30NV bore- og fresemaskin med om- former og variabel hastighet. Les igjennom denne håndboken nøye før du begyn- ner å bruke maskinen, og behold håndboken som referansemateriell.
  • Page 51 1.3 Maskinens mål for MD-30BV Digital turtallsteller Vern for remskive Kontrollpanel Maskinhode stømboks Låsehåndtak for hodet Dybdeskala Spaker for pinolmating Sikkerhetsvern Standard på CE Kjølemunnstykke Arbeidsbord Bunnplate Håndhjul Stativ (tilvalg) Pumpe med beholder for kjølemiddel...
  • Page 52: Transportere Maskinen

    2. Transportere maskinen 3.3. Finmateratt Finmaterattet brukes for finjustering av spindelen. Bruk en gaffeltruck eller vogn for å transportere maskinen i sin originalfor- Bruk finmaterattet for å gjøre presise bevegelser. Observer finjusteringsin- pakning. Finn rett sted for plassering av maskinen og fest den. dikatoren bakenfor rattet for å...
  • Page 53: Varselmerking

    3.6. Varselmerking 4.2. Minimumskrav for oppbevaring av maskinen Iaktta følgende vilkår for å maksimere maskinens og maskinkompo- nentenes levetid og ytelse. Nettspenningen og frekvensen stemmer overens med kravene for maskinens motor. Omgivelses temperatur mellom -10 °C og +50 °C. Relativ luftfuktighet får ikke være over 90 %. Høyden over havet bør ikke overstige 1000 m 4.3. Fest maskinen 1. Plasser maskinen på et stødig og jevnt betonggulv. 2. Ha en avstand på minst 800 mm fra maskinen til veggen. 3. Fest maskinen i gulvet (som vises på bildet) med skruer, ekspansjonsplugg eller forsenkede stagbolter som festes via hull i basen. 4. Påse at maskinen står plant. 4. Installasjon av maskinen 4.4. Montering av løse deler Følg trinnene under for å...
  • Page 54: Elektrisk Kobling Av Maskinen

    4.5. Elektrisk kobling av maskinen 5.2.1. Slik bruker du spakene Kontrollere at spenningen overensstemmer med maskinens spesifikasjoner, 1. Ta tak i spakens knott (B-Fig.5) og dra nedover. 220 V/1-fas eller (220 V, 380 V, 400 V, 440 V)/3-fas, før den kobles til 2. Husk å ikke slippe spaken om ikke pinolen er låst eller spindelen har strømnettet.
  • Page 55: Arbeidsorden

    1. Justere Y-akselen framover eller bakover med hjelp av sveiven (J-fig 9). Justere X-akselen mot venstre eller høyre med hjelp av svei ven (J-fig 9) på begge sider av bordet. 2. Lås bordet med hjelp av de to låsespakene (L-fig. 9) for Y-akselen samt låsehåndtaket (M-fig.
  • Page 56: I Boreposisjon

    5.6.2. I boreposisjon Gjenget verktøyfeste 1. Koble ut maskinen fra strømnettet. 13. Bruk dybdehåndtaket (B-fig. 5) for å senke ned borespissen mot ar 2. Plasser en treplate på kryssbordet for å beskytte flaten. beidsstykkets flate og lås pinolen med hjelp av låsehåndtaket (R–Fig.8). 3.
  • Page 57: Bytte Av Drivrem

    6.5. Bytte av drivrem 7.3. Ukentlig vedlikehold Denne maskinen er utformet med en remskive for å gi bedre bremseeffekt Kontrollere om indikatoren er tett av spon, rengjør maskinen nøye inklusive og høyere vristyrke. Drivremmen bør byttes ut når den er slitt eller ødelagt. kjølevæskebeholderen etter anvisningene under punkt 6.6. 1.
  • Page 58 8.2. Įtampos keitiklio gedimų kodų lentelė Feilbeskrivelse Løsning * Spenningsomformeren oppdager * Kontrollere at motorspenningen at utstrømmen overstiger normalver- overensstemmer med omformerens dien. spenning. * Kontrollere koblingen mellom spenningsomformeren og motoren. * Kontrollere om motoren er over- belastet. * Motorens spenningsomformer har * Kontrollere at kretsens inngangs- en sidetrykksverdi for DC-høys- spenning overensstemmer med penning som overstiger det tillatte...
  • Page 59: Dane Techniczne

    Podstawa szafkowa – część D – Rysunek i wykaz części ......92 Elementy elektryczne i schematy ..............93 10.1. Wykaz części - Elementy elektryczne frezarko-wiertarki MD-30BV-1 ..93 10.2. Wykaz części - Elementy elektryczne frezarko-wiertarki MD-30BV-3 ..94 10.3. Schemat połączeń elektrycznych ..............95 Deklaracja zgodności UE...
  • Page 60: Opis Maszyny

    1.3 Opis maszyny Obrotomierz Pokrywa koła pasowego Panel sterowania Skrzynka połączeń elek- Głowica maszyny trycznych Dźwignia blokady głowicy Podziałka głębokości Ramiona posuwu tulei wr- zeciona Osłona (standard w UE) Wylewka chłodziwa Work Table Podstawa maszyny Handle Wheel Podstawa szafkowa (opcja) Pompa ze zbiornikiem cłodziwa (opcja)
  • Page 61: Transport Maszyny

    2. Transport maszyny 3.3. Pokrętło dokładnego posuwu Pokrętło to służy do realizacji dokładnego posuwu wrzeciona w dół. Do transportu maszyny w oryginalnym opakowaniu użyć samojezdnego lub Dokładną wartość przesunięcia (głębokość) można obserwować na ręcznego wózka widłowego. Po ustaleniu miejsca posadowienia maszyny podziałce dokładnego posuwu znajdującej się za pokrętłem. 1 obrót = 2,5 należy ją...
  • Page 62: Znaki Ostrzegawcze

    3.6. Znaki ostrzegawcze 4.2. Minimalne wymagania dotyczące pomieszczenia W celu zapewnienia maksymalnej żywotności i wydajności maszyny i jej części składowych należy zapewnić podane poniżej warunki. * Napięcie i częstotliwość zasilania muszą być zgodne ze specyfikacją silnika. * Temperatura otoczenia od –10 do +50°C. * Wilgotność względna nie może przekraczać 90%. * Wzniesienie nad poziomem morza nie więcej niż 1000 m. 4.3. Mocowanie maszyny 1. Ustawić maszynę na stabilnym, poziomym podłożu betonowym. 2. Zapewnić za maszyną minimalną odległość od ściany 800 mm. 3. Zamocować maszynę do podłoża za pomocą śrub i kołków rozporowych lub nagwintowanych trzpieni zalanych w be tonie, wykorzystując otwory w podstawie, patrz rysunek obok. 4. Zapewnić wypoziomowanie maszyny. 4. Instalacja maszyny Po rozpakowaniu, celem przygotowania maszyny do użytku należy wykonać podane poniżej czynności. 4.1. Przygotowanie maszyny 4.4. Zamontowanie części dostarczonych luzem 1.
  • Page 63: Podłączenie Do Instalacji Elektrycznej

    4.5. Podłączenie do instalacji elektrycznej 5.2.1. Korzystanie z dźwigni ramieniowych Uchwycić gałkę ramienia B-rys. 5 i ciągnąć do dołu. Przed podłączeniem maszyny do instalacji upewnić się czy parametry Nie wypuszczać dźwigni z ręki dopóki wrzeciono nie powróci do swej napięcia zasilania są zgodne ze specyfikacją maszyny, tj. 220V/1-faz. lub skrajnej górnej pozycji, lub dopóki tuleja wrzeciona nie zostanie zablo (220V, 380V, 400V, 440V)/3-faz..
  • Page 64: Rozpoczęcie Pracy

    1. Regulacja w osi Y, czyli do przodu/do tyłu, wykonywana jest za pomocą pokrętła J-rys. 9. Regulacja w osi X, czyli w lewo/w prawo, może być wykonywana za pomocą pokręteł usytuowanych po obu stronach stołu. 2. Do blokady ruchu stołu w osi Y służą dwie dźwignie L–rys. 9, a w osi X dźwignia M-rys .9.1.
  • Page 65: Tryb Pracy Wiercenie

    5.6.2. Tryb pracy wiercenie 13. Korzystając z dźwigni ramieniowych (B-rys.5) opuścić wrzeciono tak, by wierzchołek wiertła oparł się o powierzchnię materiału, wówc zas zablokować tuleję wrzeciona za pomocą dźwigni R–rys.8. 14. Pokrętłem S-rys. 8 ustawić ogranicznik P–rys. 8 na żądaną głębokość wiercenia. 15. Odblokować tuleję wrzeciona przez pokręcenie w lewo dźwigni R– rys.
  • Page 66: Wymiana Paska Zębatego

    6.5. Wymiana paska zębatego 7.2 Konserwacja codzienna Codziennie oczyszczać maszynę z kurzu i wiórów. Maszyna wyposażona jest w przekładnię paskową zębatą, która zapew- Sprawdzić czy osłony ochronne i wyłączniki awaryjne są w dobrym stanie nia szybszą reakcję przy hamowaniu i przenoszenie większego momentu funkcjonalnym. obrotowego.
  • Page 67: Tabela Kodów Błędów Regulatora Obrotów

    8.2. Tabela kodów błędów regulatora obrotów Opis błędu Rozwiązanie * Prąd wyjściowy przekracza wartość * Sprawdzić, czy napięcie silnika normalną. zgadza się z napięciem znamio- nowym regulatora. * Sprawdzić połączenie pomiędzy regulatorem i silnikiem. * Sprawdzić czy silnik nie jest przeciążony. * Odchyłka napięcia wyjściowego * Sprawdzić, czy napięcie wejściowe D.C.
  • Page 68: Maskinens Specifikation

    10.3. Elektriskt kopplingsschema ................95 EU-försäkran ......................96 Tack för ditt köp av MD-30BV eller MD-30NV borr- och fräsmaskin med om- riktare och variabel hastighet. Läs igenom den här handboken noggrant innan du börjar använda maskinen och behåll handboken som referensmaterial.
  • Page 69: Beskrivning Av Maskinen

    1.3 Beskrivning av maskinen Digital varvräknare Skydd för remskiva Kontrollpanel Maskinhuvud Elbox Låshandtag för huvudet Djupskala Spakar för pinolmatning Säkerhetsskydd Standard på CE Kylmunstycke Arbetsbord Bottenplatta Handhjul Stativ (tillval) Pump med Behållare för kylmedel...
  • Page 70: Transportera Maskinen

    2. Transportera maskinen 3.3. Finmatningsratt Finmatningsratten används för finjustering av spindeln. Använd en gaffeltruck eller vagn för att transportera maskinen i sin origi- Använd finmatningsratten för att göra precisa rörelser. Observera finjuste- nalförpackning. Hitta rätt läge för placering av maskinen och förankra den ringsindikatorn bakom ratten för att få...
  • Page 71: Varningsmärkning

    3.6. Varningsmärkning 4.2. Minimikrav för förvaring av maskinen Iaktta följande villkor för att maximera maskinens och maskinkompo- nenternas livslängd och prestanda. Nätspänningen och frekvensen stämmer överens med kraven för ma- skinens motor. Omgivande temperatur mellan -10 °C och +50 °C. Relativ luftfuktighet får ej vara över 90 %. Höjden över havet bör inte överstiga 1000 m 4.3. Fäst maskinen 1. Placera maskinen på ett stadigt och jämnt betonggolv. 2. Ha ett avstånd på minst 800 mm från maskinen till väggen. 3. Fäst maskinen i golvet (som visas på bilden) med skruvar, expan sionsplugg eller försänkta stagbultar som ansluts via hål i basen. 4. Säkerställ att maskinen står plant. 4. Installation av maskinen 4.4. Montering av lösa delar Följ stegen nedan för att installera maskinen när du har packat upp den. A. Montera vevarna på korsbordet. Se till att de sitter fast genom att dra åt ställskruven med en insexnyckel # 3.
  • Page 72: Elektrisk Anslutning Av Maskinen

    4.5. Elektrisk anslutning av maskinen 5.2.1. Så här använder du spakarna Kontrollera att spänningen överensstämmer med maskinens specifikationer, 1. Ta tag i spakens knopp (B-Fig.5) och dra nedåt. 220 V/1-fas eller (220 V, 380 V, 400 V, 440 V)/3-fas, innan den ansluts till 2. Kom ihåg att inte släppa spaken om inte pinolen är låst eller spindeln elnätet.
  • Page 73: Arbetsordning

    1. Justera Y-axeln framåt eller bakåt med hjälp av veven (J-fig 9). Justera X-axeln åt vänster eller höger med hjälp av veven (J-fig 9) på båda sidor av bordet. 2. Lås bordet med hjälp av de två låsspakarna (L-fig. 9) för Y-axeln samt låshandtaget (M-fig.
  • Page 74: I Borrningsläge

    5.6.2. I borrningsläge Gängad 1. Koppla loss maskinen från elnätet. 13. Använd djuphandtaget (B-fig. 5) för att sänka ned borrspetsen mot ar 2. Placera en träplatta på korsbordet för att skydda ytan. betsstyckets yta och lås pinolen med hjälp av låshandtaget (R–Fig.8). 3.
  • Page 75: Byte Av Drivrem

    6.5. Byte av drivrem 7.3. Veckovist underhåll Denna maskin är utformad med en remskiva för att ge bättre bromssvar och Kontrollera om indikatorn är igensatt av järn, rengör maskinen noggrant högre vridstyrka. Drivremmen bör bytas ut när den är sliten eller trasig. inklusive kylvätskebehållaren enligt anvisningarna under punkt 6.6. 1.
  • Page 76: Tabell Över Felkoder För Omriktaren

    8.2. Tabell över felkoder för omriktaren Felbeskrivning Lösning * Spänningsomriktaren upptäcker * Kontrollera att motorspänningen att utströmmen överstiger normal- överensstämmer med omriktarens värdet. spänning. * Kontrollera anslutningen mellan spänningsomriktaren och motorn. * Kontrollera om motorn är överbe- lastad. * Motorns spänningsomriktare har * Kontrollera att kretsens ingångs- ett sidotrycksvärde för DC-hög- spänning överensstämmer med spänning som överstiger det tillåtna...
  • Page 77: Machine Specification

    10.3. Electrical Drawing-Wiring Diagram ............. 95 EC-Declaration of confirmity .................. 96 Thank you for purchasing MD-30BV or MD-30NV Inverter Variable Speed Dril- ling and Milling Machine. Please read this manual carefully before operating the machine and keep the operating manual for later reference.
  • Page 78: Description Of Machine

    1.3 Description of Machine Digital Tachometer Pulley Cover Control Panel Machine Head Electric box Head Lock Handle Depth Scale Quill Feed Levers Safety Guard Standard on CE Coolant Nozzle Work table Machine Base Handle Wheel Stand (Optinal) Pump with Coolant Tank (Optional)
  • Page 79: Transporting Of Machine

    2. Transporting the Machine 3.3. Micro-Feed Hand Wheel The Micro-feed hand wheel is used to make fine adjustments while down When transporting in its original own packaging, please use a forklift truck feeding the spindle. or hand trolley. Find the proper position to place machine then anchor it. Use the micro-feed hand wheel to make precise movement.
  • Page 80: Warning Marking

    3.6. Warning Marking 4.2. Minimum Requirement for Housing the Machine Please comply with the following terms to maximize the life and perfor- mance of the machine and its components. The Main voltage and frequency complying with the requirements for the machine’s motor. Environment temperature from –10°C to +50°C. Relative humidity not over 90%. Altitude not over 1000m 4.3. Anchoring the Machine 1. 1.Position the machine on a firm and level concrete floor. 2. 1.Maintain a minimum distance of 800mm from the wall to rear of the machine. 3. 1.Anchor the machine to the ground, as shown in the diagram, using screws and expansion plugs or sunken tie rods that connect through holes in the base. 4. 1.Ensure that it is sitting level. 4. Machine Installation Efter udpakningen skal maskinen installeres iht. følgende trin:. 4.4. Assembling Loose Parts 4.1. Positioning the Machine A. Add the hand wheels to the cross table. Secure in place by tighten 1.
  • Page 81: Electrical Connection Of The Machine

    4.5. Electrical Connection of the Machine 5.2.1. Using the lever arms Make sure whether the voltage matches the requirement of the machine, 1. Grab the lever handle knob (B-Fig.5) and pull down. 220V/1 phase or (220V, 380V, 400V, 440V)/3 phases, prior to connection to 2. 1.Remember not to release the levers unless the quill is locked or the power supply.
  • Page 82: Operation Cycle

    1. 1.Adjust Y-axis for forward and backwards by using hand wheel (J- fig.9). Adjust X-axis for left and right by using hand wheel (J-fig.9) on the two sides of table. 2. 1.Lock the table using two lock levers (L–fig. 9) for Y-axis, the lock handle (M-fig.9.1) for X-axis.
  • Page 83: In Drilling Mode

    5.6.2. In Drilling Mode Treaded Type 1. Disconnect the machine from the power supply. 13. Use the depth handle (B-fig.5) to bring the tip of the drill bit to the 2. Place a wooden board on the cross table to protect its surface. surface of the work piece and lock the quill with quill lock handle (R– 3.
  • Page 84: Timing Belt Replacement

    6.5. Timing Belt Replacement 7.3. Weekly Maintenance Ugentlig vedligeholdelse This machine is designed with a timing pulley and belt to provide greater Inspect if the screen is clogged by iron, thoroughly clean the machine inclu- braking response and torsion strength. Timing belt should be replaced when ding the coolant tank by referring to 6.6. the belt is worn or broken.
  • Page 85: Table Of Error Codes For The Inverter

    8.2. Table of Error Codes for the Inverter Code Error description Solution * Check if voltage of the motor * The voltage inverter detects matches with that of the voltage the output current exceeds the inverter. normal value. * Check connection between the voltage inverter & the motor. * Check if the motor is overloa- ded.
  • Page 86: Maskintegninger Og Styklister

    9. Machine Drawings and Parts Lists 9.1. Machine Head – Parts A Drawing...
  • Page 87: Maskinhoved - Dele A - Stykliste

    9.2. Machine Head – Parts A –Part List Description Size Q'Ty Description Size Q'Ty Head body Depth stop Bushing Lock head handle Screw 3/16"x5/16" Screw Depth setting plate Micro switch supporter Pinion shaft Micro switch Feed cover Cross head screw Hex. Socket cap screw Cross head screw Worm gear Net plate Body handle...
  • Page 88: Maskinhoved - Dele A - Stykliste

    9.3. Machine Head – Parts A –Part List Description Size Q'Ty Description Size Q'Ty Lift handle grip Plastic window Set screw 3/8"x3/8" Washer Hex. Socket cap screw Cap 1/4"x1" Screw Worm Inverter 2HP Shaft Transformer Selection switch (drill/tapping) Screw Start switch Washer Emergency switch Fuse set with base 0.5Ax2, 3Ax1 Stop switch Tray for electrical components...
  • Page 89: Tabel / Kolonne/ Bund - Dele B - Tegning

    9.4. Table / Column / Base – Parts B Drawing...
  • Page 90: Bord / Kolonne/ Bund - Dele B - Stykliste

    9.5. Table / Column / Base – Parts B- Parts List Description Size Q'Ty Description Size Q'Ty Base Hex. socket head screw Lifting hook Table nut Holder ring Gib strip (long) Screw 3/16”x5/16” Middle base Cover plate Lock lever Screw 3/16"x5/16" Stopper Spring washer 1/2" Hex. Head screw Hex. Screw BH1/2"x2"...
  • Page 91: Afskærmning Og Kølesystem - Dele B - Tegning

    9.6. Safety Guard and Coolant system – Parts B- Drawing Safety Guard Assembly COOLANT SySTEM 9.7. Safety Guard and Coolant system – Parts C- Parts List Description Size Q'Ty Description Size Q'Ty 3x16 Tank Support bar Washer Bushing Pump Spacer Hex. Head screw Lock handle M6x20 Cable C-Clip Hose connector Support bracket Worm hose clamp Safety guard Hose Lower support bar Lock nut Hex.
  • Page 92: Maskinestand - Dele D - Tegning Og Stykliste

    9.8. Machine Stand –Parts D- Drawing and Parts List Chip Tray Hex Nut (4) Washer (20) Round Foot (4) Hex Screw (8) Bracket Plate (S) Hex Nut (12) Bracket Plate (L) Stand Legs (2) Support Plate Holder Step (4) Support Plate Hex Screw (4)
  • Page 93: Elektriske Komponenter Og Ledningsdiagram

    10. Electrical Components & Wiring Diagram 10.1. Parts List- Electrical Components for MD-30BV-1...
  • Page 94: Stykliste- Elektriske Komponenter Til Md-30Bv-3

    10.2. Parts List- Electrical Components for MD-30BV-3...
  • Page 95: Elektrisk Tegning - Ledningsdiagram

    10.3. Electrical Drawing – Wiring Diagram...
  • Page 96: Ek Overensstemmelseserklæring

    / Responsable documentación técnica, nombre y dirección: / Teknisestä dokumentaatiosta vastaa, nimi ja osoite: / Responsable documentation technique, nom et adresse: Stefan Lind /CEO/ Luna Verktyg & Maskin AB SE-441 80 Alingsås Sweden, Tel. 46 322 606 000 Der unterzeichnete versichert, dass die angegebenen Produkte den angegebenen Sicherheits-anforderungen entsprächen. / Undertegnede forsikrer, at de anførte produkter opfylder de specificerede sikkerhedskrav.
  • Page 97: Ec-Declaration Of Confirmity

    Responsabile documentazione tecnica, nome e indirizzo: / Atsakingas už techninę dokumentaciją asmuo, pavardė ir adresas: / Atbildīgais par tehni- sko dokumentāciju; vārds, uzvārds un adrese: / Verantwoordelijk voor technische documentatie, naam en adres: Stefan Lind /CEO/ Luna Verktyg & Maskin AB SE-441 80 Alingsås Sweden, Tel. 46 322 606 000 Undersigned assures that the stated products comply with the stated safety requirements. / Κατασκευή σύμφωνα με τα τυποποιημένα...
  • Page 98 / ������������� �� ����������� ������������ ����, ������� � �����: / Ansvarig för teknisk dokumentation, namn och adress: Stefan Lind /CEO/ Luna Verktyg & Maskin AB SE-441 80 Alingsås Sweden, Tel. 46 322 606 000 Undertegnede forsikrer at oppgitte produkter oppfyller oppgitte sikkerhetskrav. / Podpisujący poświadcza, że wskazany produkt jest zgodny z wymienionymi wymogami bezpieczeństwa.
  • Page 100 Bore- og fræsemaskine Puur-freespink Porajyrsinkone Gręžimo ir frezavimo staklių Urbjmašīna un frēze Bore- og fresemaskin Wiertarko-frezarka Borr- och fräsmaskin Drill/Milling machine Phone: +46 (0)322 60 60 00 LUNA VERKTYG & MASKIN AB luna@luna.se Sandbergsvägen 3 www.luna.se SE-441 80 Alingsås Sweden...

This manual is also suitable for:

21128

Table of Contents