Dansk ( Oversættelse af den originale brugsanvisning ) ......4 Eesti ( Tõlge algupärase kasutusjuhendi ) ..........12 Suomi ( Käännös alkuperäisten ohjeiden ) ..........19 English ( Original instructions ) ..............26 Latviski ( Oriģinālo instrukciju tulkojums ) ..........33 Lietuviškai ( Vertimas originali instrukcija ) ..........
Brugsanvisningen og den medfølgende dokumentation skal opbevares sammen med udstyret. HCN65P er en kraftig trykluftsømpistol med båndfremføring med trykluft som kraftkilde. Den er designet til søm med diameter 1 1/4" til 2 1/2" eller 0,091"-0,114" i forskellige længder. Den benyttes i stor udstrækning til opsætning af lægteskeletter og til påsømning af pap.
Page 5
Sømspecifikationer Brug kun de anbefalede søm. 5- 6.3 2.3- 2.9 ± 7- 8...
Page 6
Sikkerhedsadvarsler og Forsigtig 1. Hold arbejdsområdet rent og ryddeligt. Rodede arbejdsområder inviterer til skader. 2. Lad ikke børn opholde sig på arbejdsområdet. Og lad dem ikke få fat i værktøjet. 3. Brug ikke værktøjet hvis du er under indflydelse af alkohol eller stoffer. Læs advarsler på indlægssedler til evt.
Page 7
20. Hvis klammer sætter sig fast. Afbryd luftforsyningen til værktøjet, og fjern den fastklemte klamme. 21. Dette værktøj er udstyret med en sikkerhedsbøjle der kan justere slagdybden. Når slagdybden indstilles, skal luftforsyningen til værktøjet først være afbrudt, og møtrikken drejes nu med tommelfingeren til den ønskede position. ADVARSEL: Advarsler, forsigtighedsbemærkninger og anvisninger i denne brugsanvisning kan ikke dække alle tænkelige forhold og alle de situationer der kan forekomme.
Page 8
at kunne nå fremføringskrogen, og anbring søm nummer to mellem fremføringskrogens tænder (se Fig. 4). 4. Luk den øverste del af sømhuset, og tryk lukkebeslaget ned (se Fig. 5). Figur 2 Figur 3 Figur 4 Figur 5 Brug af værktøjet Foretag alle trin i Isætning af dykkere inden værktøjet bruges.
Page 9
2. Dobbeltskudsmetode: Én metode er at anbringe sikkerhedsbøjlen på arbejdsemnet, trykke værktøjet let mod emnet indtil sikkerhedsbøjlen er trykket ned, og så trykke på aftrækkeren for at skyde dykkerne i. Takket være dykkerpistolens tilbagespring presses sikkerhedsbøjlen ned igen og giver et dobbeltslag.
Page 10
Figur 6 Figur 7 Fjernelse af et fastklemt søm 1. FORSIGTIG: Luftforsyningen til værktøjet frakobles. 2. Åbn lukkebeslaget, drej den nederste del af sømhuset, og fjern sømmene i den nederste del. 3. Brug en tynd blød stålstang til at skubbe slagstiften tilbage i dens øverste position. Brug en spids tang til at fjerne det fastklemte søm med (se Fig.
Page 11
egnet flowkapacitet til den aktuelle applikation. Se producentens vejledning for korrekt vedligeholdelse af filtre. 4. Hold værktøjet rent for at opnå en bedre og mere driftssikker ydeevne. Benyt kun rensevæsker der ikke er brændbare (Forsigtig: disse opløsninger kan beskadige O-ringen og andre værktøjsdele), og kun hvis det er nødvendigt –...
Kasutusjuhend ja sellega kaasnevad dokumendid peavad asuma seadme läheduses. HCN65P on võimas rulletteandega pneumaatiline naelapüstol. See on projekteeritud laskma naelu pikkusega 1 1/4" kuni 2 l/2" ja läbimõõduga 0,091"–0,114". Seda kasutatakse laialdaselt karkasside koostamisel. Magneesiumisulamist korpus ja silinder annavad püstolile kerguse, tugevuse ja jäikuse.
Page 13
Naelte andmed Kasuta ainult soovitatud kinnitusdetaile. 5- 6.3 2.3- 2.9 ± 7- 8...
Page 14
Ohutusjuhised 1. Hoia töökoht puhtana. Korratu töökoht põhjustab õnnetusi. 2. Ära luba lapsi tööpiirkonda. Ära luba neil tööriistu katsuda. 3. Ära kasuta seda seadet, kui oled alkoholide või ravimite mõju all. Loe ravimi infolehelt, kas ravim mõjutab sinu reaktsioonivõimet. Kui sul tekib kahtlus, siis ära seda seadet kasuta. 4.
Page 15
reguleerimismutter pöidlaga sobivasse asendisse. HOIATUS: Käesolevas kasutusjuhendis antud hoiatused ja juhised ei saa käsitleda kõiki võimalikke ettetulevaid olukordi. Seadme kasutaja peab aru saama, et tervet mõistust ja ettevaatlikkust ei saa kasutusjuhendisse panna ja see peab kasutajal endal olema. Seadistamine Tarnimisel on see suruõhutööriist täielikult komplekteeritud. Enne kasutamist ühenda tööriist suruõhuvooliku ja ettenähtud abiseadiste abil suruõhusüsteemiga.
Page 16
Joonis 2 Joonis 3 Joonis 4 Joonis 5 Tööriista kasutamine Enne püstoli kasutamist vii läbi kõik peatükis Naelte laadimine kirjeldatud tegevused. See püstol võib lasta kahes eri režiimis: See võib lasta kas päästiktežiimis (järjestikused üksiklasud) või topelttoimega (pumplaskmine). Päästiklaskmine (järjestikused üksiklasud): Pööra pöördkang üles. Vajuta turvakang tööpinna vastu ja hoia seal ning järjestikuseks naelutamiseks vajuta korduvalt päästikule.
Page 17
tööpinda. Toimub korduv naelte laskmine. Turvakangi igakordsel vajutamisel lastakse üks nael. Selle meetodiga ei saavutata naelutamise suurt täpsust, kuid tõuseb töö kiirus. 1. Vabrikuseadistuses püstol laseb järjestikuseid üksiklaske. 2. Enne laskerežiimi muutmist loe kasutusjuhendit. Püstoli ebaõige kastamine võib põhjustada tõsiseid inimvigastusi. 3.
Page 18
Kinnikiilunud naelte eemaldamine 1. ETTEVAATUST: Lahuta püstol suruõhutoitest. 2. Ava riiv, pööra naelakasseti alumist poolt ja eemalda naelad kassetist. 3. Lükka peene pehme terasvarda abil tõukurplaat kõige ülemisse asendisse. Eemalda peeneotsaliste näpitsate abil kinnikiilunud naelad (vt joonis 8). Joonis 8 Korrapärane hooldus 1.
Käyttöohjeet ja muut laitteen mukana toimitettu dokumentaatio on pidettävä aina laitteen lähellä. HCN65P on raskaisiin tehtäviin soveltuva paineilmakäyttöinen rullanaulain. Se soveltuu nauloille, joiden pituus on 1 1/4" – 2 1/2" ja läpimitta 0,091"–0,114". Työkalu soveltuu runko- ja runko/vuoraus-naulaamiseen. Magnesiumseoksesta valmistettu kone on kevyt, vahva ja kestävä.
Page 21
Turvallisuutta koskevat varoitukset ja huomautukset 1. Pidä työalue siistinä. Epäjärjestys lisää tapaturmariskiä. 2. Älä päästä lapsia työalueelle. Älä anna lasten käsitellä konetta. 3 Älä käytä laitetta, mikäli olet alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alainen. Lue käyttämiesi lääkkeiden tuoteselosteet ja arvioi, vaikuttavatko lääkkeet harkinta- tai toimintakykyysi.
Page 22
VAROITUS Tässä käyttöoppaassa annetut varoitukset, huomautukset ja ohjeet eivät voi kattaa kaikki vaaratilanteita ja riskiolosuhteita. Tämän vuoksi käyttäjän on käytettävä tervettä järkeä ja toimittava aina varovaisesti. Kokoonpano Kone on koottu tehtaalla loppuun asti. Käyttäminen vaatii vain paineilman liittämisen ja tarvittavien tarvikkeiden asentamisen. Suositetut tarvikkeet ja liittimet näkyvät kuvassa 1. Varmista, että...
Page 23
Kuva 2 Kuva 3 Kuva 4 Kuva 5 Koneen käyttäminen Lataa hakaset kohdassa Hakasten lataaminen kuvattujen työvaiheiden mukaan. Koneella voi naulata kahdella tavalla: Joko yksinkertaista (yksittäinen toistuva laukaisu) tai kaksinkertaista (kaksoislaukaisu) laukaisua käyttämällä. Yksinkertainen laukaisu (yksittäinen toistuva laukaisu): Käännä valitsinvipu niin, että sen pää...
Page 24
Naulainta voi käyttää myös varmistimen painalluksella, kun liipaisinta pidetään painettuna. Kiinnittimiä voi laukaista toistuvasti. Kone laukaisee yhden naulan jokaisella varmistimen painalluksella. Menetelmä on yksinkertaista laukaisua epätarkempi, mutta paljon tehokkaampi. 1. Koneen alkuperäinen oletusasetus on yksinkertainen laukaisu. 2. Lue koneen käyttöopas huolellisesti ennen laukaisutavan muuttamista. Virheellinen käyttö...
Page 25
Juuttunen kiinnittimen poistaminen 1. VAROITUS: Irrota kone paineilmajärjestelmästä. 2. Avaa salpa, käännä makasiinin alaosaa ja ota naulat pois alaosasta. 3. Siirrä ohjainlevy yläasentoon ohuen, pehmeän teräslangan avulla. Ota juuttunut kiinnitin pois kapeakärkisillä pihdeillä (ks. kuva 8). Kuva 8 Säännöllinen kunnossapito 1.
HCN65P is a heavy duty, coil fed, pneumatic nailer, using compressed air as power source. It is designed to install 1-1/4" to 2 - l/2"or 0.091”-0.114" diameter nails of various lengths.
Safety warnings& cautions 1. Keep working area clean. Cluttered areas invite injuries. 2. Don’t allow children keep at the working area. Don’t let them handle the tool. 3. Do not operate this tool if under the influence of alcohol or drugs. Read warning label on prescriptions to determine if your judgment or reflexes are impaired while taking drugs.
21. This tool is equipped with the safe bracket that can adjust the depth of the driver when adjusting the depth of the driver, first disconnect the tool from the air and rotate nut by thumb to satisfactory position. WARNING: The warning, caution, and instructions explained in this instruction manual cannot cover all possible conditions and situations that may occur.
Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Using the tool Complete all steps of Loading the fasteners before using the tool. This tool can be fired in two different ways: This tool can be fired using either trigger fire (single sequential) or dual-action (bump fire). Trigger firing (single sequential): Turn the rotating shaft so the tail of the rotating shaft is When safety bracket is pressed against the work place, push the trigger repeatedly, and the nails can be shot continuously.
Another method is to depress the trigger assembly, then, repeatedly impact the safety bracket. The tool can repeatedly drive the fasteners. The tool will drive one fastener when the safety bracket is impacted one time. This method is working in the non-accurate position so using this method will increase work efficiency.
Clearing a jammed fastener 1. CAUTION: Disconnect tool from air supply. 2. Open latch, rotate lower housing and remove the nails of the lower housing. 3. Use a slender, soft steel rod to drive the drive blade to its uppermost position. Use needle nose pliers to remove the jammed fastener (see Fig.
Lietošanas norādījumi un pievienotie dokumenti ir jāglabā ierīces tuvumā. HCN65P ir izturīga pneimatiskā naglu pistole ar naglu padevi no rituļa, kuras darbībai tiek izmantots saspiests gaiss. Tā ir paredzēta 1 1/4 collas–2 1/2 collas vai dažāda garuma 0,091–0,114 collu diametra naglu iedzīšanai.
Page 34
Stiprinājumu tehniskie dati Izmantojiet tikai ieteicamos stiprinājumus. 5- 6.3 2.3- 2.9 ± 7- 8...
Page 35
Brīdinājumi par drošību un piesardzības pasākumi 1. Uzturiet darba zonu tīru. Nesakārtotās zonās ir paaugstināts traumu risks. 2. Neļaujiet bērniem atrasties darba zonā. Neļaujiet viņiem rīkoties ar šo instrumentu. 3. Nelietojiet šo instrumentu, esot alkohola reibumā vai lietojot zāles. Izlasiet brīdinājuma marķējumu uz receptes, lai noteiktu, vai zāļu lietošanas laikā...
Page 36
18. Pievienojot gaisa padevi, instruments var veikt stiprinājumu iedzīšanu. Tādēļ izņemiet visus stiprinājumus pirms gaisa padeves pievienošanas. 19. Nespiediet drošības skavu un sprūdu, veicot ievietošanu. 20. Stiprinājumu iestrēgšanas gadījumā: atvienojiet instrumentu no gaisa padeves un izņemiet iestrēgušos stiprinājumus. 21. Šis instruments ir aprīkots ar drošības skavu, kura var pielāgot iedzīšanas mehānisma dziļumu;...
Page 37
Stiprinājumu ievietošana 1. Nospiediet rokturi (sk. vienumu A, 2. att.) un atveriet fiksatoru. Pagrieziet augšējo naglu apvalku uz korpusa pusi. 2. Regulēšanas plāksni var pārvietot uz augšu un uz leju, pagriežot regulēšanas uzgriezni (sk. vienumu B, 3. att.). Atkarībā no naglu garuma regulēšanas plāksne ir jānoregulē pareizi atbilstoši apakšējā...
Page 38
Divkārša darbība (sprūda izmantošana ar atsitienu): pagrieziet rotējošo rokturi tā, lai tā pakaļgals būtu vērsts lejup. 1. Sprūda izmantošana Novietojiet instrumenta priekšgalu uz darba virsmas, viegli piespiediet to darba virsmai, līdz tiek nospiesta drošības skava, un pēc tam nospiediet sprūdu, lai iedzītu stiprinājumus. Šī...
Page 39
6 attēls 7 attēls Iestrēguša stiprinājuma izņemšana 1. UZMANĪBU! Atvienojiet instrumentu no gaisa padeves avota. 2. Atveriet fiksatoru, grieziet apakšējo apvalku un izņemiet naglas no apakšējā apvalka. 3. Ar tievu mīkstā tērauda stieni pārbīdiet iedzīšanas mehānisma galviņu augšējā pozīcijā. Izmantojiet asknaibles, lai izņemtu iestrēgušo stiprinājumu (sk. 8. att.). 8 attēls Regulārā...
Page 40
4. Notīriet instrumentus labākai un drošākai darbībai. Lietojiet neuzliesmojošus tīrīšanas šķīdumus (Uzmanību! Šādi šķīdumi var sabojāt blīvgredzenu un citas instrumenta daļas.) tikai nepieciešamības gadījumā. Nemērcējiet. Problēmu novēršana Instrumenta lietošana jāpārtrauc nekavējoties, ja rodas kāda no tālāk norādītajām problēmām. Var rasties nopietnas traumas. Remontu vai daļu nomaiņu drīkst veikt tikai kvalificēta persona vai pilnvarots tehniskās apkopes centrs.
Prie įrenginio reikia laikyti eksploatavimo instrukcijas ir pridedamus dokumentus. HCN65P – tai didelei apkrovai skirtas pneumatinis vinių kaltuvas su vinių ritiniu, kaip energijos šaltinį naudojantis suslėgtąjį orą. Jis skirtas įvairaus ilgio, 3,18–6,35 cm (1,25–2,5 col.) arba 0,23–0,29 cm (0,091–0,114 col.) skersmens vinims kalti.
Page 42
Tvirtinimo detalių techniniai duomenys Naudokite tik rekomenduojamas tvirtinimo detales. 5- 6.3 2.3- 2.9 ± 7- 8...
Page 43
Saugos įspėjimai ir perspėjimai 1. Darbo vieta turi būti švari. Netvarkingose vietose lengva susižeisti. 2. Darbo vietoje neleiskite būti vaikams. Neleiskite jiems naudoti šio įrankio. 3. Neeksploatuokite šio įrankio apsvaigę nuo alkoholio ar vaistų. Perskaitykite ant paskirtų vaistų esančią įspėjamąją etiketę, kad nustatytumėte, ar vartojant vaistus sutrinka gebėjimas priimti sprendimus arba refleksai.
Page 44
prijungdami oro tiekimo sistemą išimkite visas tvirtinimo detales. 19. Dėdami tvirtinimo detales nenuspauskite apsauginio laikiklio ir paleidiklio. 20. Jei įstrigo tvirtinimo detalių. Įrankį atjunkite nuo oro tiekimo sistemos ir iš jo išimkite įstrigusias tvirtinimo detales. 21. Šiame įrankyje įrengtas apsauginis laikiklis, kuriuo galima reguliuoti kaltuvo gylį; reguliuodami kaltuvo gylį...
Page 45
2 pav. 3 pav. 4 pav. 5 pav. Įrankio naudojimas Prieš naudodami šį įrankį atlikite visus dalyje Tvirtinimo detalių įdėjimas nurodytus veiksmus. Šiuo įrankiu kalti vinis galima dviem skirtingais toliau nurodytais būdais. Šiuo įrankiu kalti vinis galima nuosekliai po vieną arba po dvi (smūginis kalimas). Nuoseklus kalimas po vieną.
Page 46
kalti tvirtinimo detales. Kaltuvui atšokus apsauginis laikiklis vėl nusispaudžia ir įkalamos dvi vinys. Įrankis tada vienu metu įkala dvi vinis arba vieną įkala, o kitos – ne. Kitas metodas – nuspausti paleidiklį, tada pakartotinai nuspausti apsauginį laikiklį. Taip įrankis tvirtinimo detales gali kalti pakartotinai. Vieną kartą nuspaudus apsauginį laikiklį, įrankis įkala vieną...
Page 47
Įstrigusios tvirtinimo detalės išėmimas 1. PERSPĖJIMAS. Atjunkite įrankį nuo oro tiekimo sistemos. 2. Atidarykite skląstį, pasukite apatinį korpusą ir iš jo išimkite vinis. 3. Plonu minkšto plieno strypeliu pavaros mentę pastumkite į aukščiausią padėtį. Įstrigusią tvirtinimo detalę išimkite smailiomis replėmis (žr. 8 pav.). 8 pav.
Oppbevare bruksanvisninger og annet medfølgende dokumentasjon i nærheten av produktet. HCN65P er en kraftfull, rullmatet spikerpistol som drives med trykkluft. Den er beregnet for følgende spiker: 1-1/4–2-l/2 tomme, eller 0,091–0,114 tomme (med ulike lengder). Den brukes ofte for å...
Page 49
Spesifikasjoner for festeelement Bruk kun anbefalte festeelement. 5- 6.3 2.3- 2.9 ± 7- 8...
Page 50
Sikkerhetsadvarsler og -tiltak 1. Hold arbeidsområdet rent. Dårlig orden øker faren for personskade. 2. Barn får ikke oppholde seg i arbeidsområdet. Barn får absolutt ikke bruke verktøyet. 3. Bruk ikke verktøyet hvis du er påvirket av alkohol eller narkotiske stoffer. Les varselteksten på...
Page 51
19. Trykk ikke ned utløsersikringen og avtrykkeren når du lader verktøyet. 20. Hvis festeelement har satt seg fast i verktøyet. Koble ut verktøyet fra luftmating og fjern deretter det festeelement som har satt seg fast. 21. Dette verktøyet er utstyrt med en utløsersikring som brukes for å justere innslagsdybden. Koble bort verktøyet fra luftmatingen før du justerer utløsersikringen (vri mutteren for hånd).
Page 52
inn justeringsplaten etter festeelementets lengde (se indikering på spikerhusets underdel). 3. Plassere den rullbåndede spikeren over spikerhusets underdel. Trekk ut tilstrekkelig mange spiker for at du skal nå til frammatingskroken. Plasser den andre spikeren mellom tennene på frammatingskroken (se bilde 4). 4.
Page 53
for å unngå å skyte ut to festeelementer samtidig. 2. Dobbeltutløser: Plassere munningen mot arbeidsflaten, press verktøyet lett mot arbeidsflaten til utløsersikringen trykkes sammen, og trykk deretter på avtrykkeren for å skyte inn et festeelement. Spikerpistolen hopper tilbake slik at utløsersikringen trykkes ned igjen og et andre festeelement skytes inn.
Page 54
Bilde 6 Bilde 7 Fjerne festeelementer som har satt seg fast 1. FORSIKTIGHET: Koble bort verktøyet fra luftmatingen. 2. Åpne sperrehaken, rotere spikerhusets nedre del og fjerne festeelementet. 3. Bank slagstiften til den øverste posisjonen med en smal og slett stålaksel. Løsne det fastsatte festeelementet med spisstang (se bilde 8).
Page 55
det er nødvendig (Forsiktighet: Denne type middel kan skade O-ringer og andre deler på verktøyet). Bruk passe mengde rengjøringsmiddel. Feilsøking Slutt å bruke verktøyet umiddelbart hvis noe av følgende problemer inntreffer. Alvorlige personskader kan oppstå. Alle reparasjoner og inngrep må utføres av kyndig tekniker eller på...
Instrukcja obsługi i związana z nią dokumentacja winny być przechowywane w pobliżu urządzenia. HCN65P jest gwoździarką pneumatyczną w wykonaniu heavy duty, z podawaniem gwoździ ze zwoju. Przeznaczona jest do wstrzeliwania gwoździ o rozmiarze od 1 1/4" do 2 1/2", lub o średnicy 0,091"–0,114"...
Page 57
Specyfikacja elementów złącznych Używać tylko zalecanych elementów złącznych. 5- 6.3 2.3- 2.9 ± 7- 8...
Page 58
Zagrożenia i ostrzeżenia 1. Należy utrzymywać w czystości miejsce pracy. Nieporządek sprzyja wypadkom. 2. Nie dopuszczać dzieci do miejsca pracy. Nie pozwalać im na branie tego narzędzia. 3. Nie używać maszyny będąc pod wpływem alkoholu lub leków. Czytać ostrzeżenia na etykietach i receptach w celu ustalenia, czy postrzeganie lub refleks nie ulegają...
Page 59
17. W narzędziu musi być zastosowane odpowiednie złącze wlotowe sprężonego powietrza, tzn. takie które nie utrzymuje ciśnienia po odłączeniu zasilania. Jeśli użyte złącze nie jest prawidłowe, wówczas wewnątrz narzędzia może pozostać sprężone powietrze, i nadal, nawet po odłączeniu węża, będzie możliwość wystrzelenia elementu złącznego. 18.
Page 60
3. Co najmniej 2 razy dziennie upewniać się, czy manometr wskazuje prawidłowe ciśnienie. Ładowanie elementów złącznych 1. Nacisnąć rękojeść (patrz A rys. 2) i otworzyć zapadkę. Przekręcić górną część zasobnika gwoździ w bok od korpusu. 2. Płytkę regulatora przemieszcza się w górę lub w dół przez obracanie nakrętki regulatora (patrz B rys.
Page 61
Trzymając końcówkę bezpiecznika dociśniętą do podłoża naciskać spust raz za razem, a gwoździe będą wstrzeliwane w sposób ciągły. Podwójna akcja (wstrzeliwanie zderzakowe): Obrócić trzpień obrotowy tak, by jego część tylna była skierowana do dołu. 1. Wstrzeliwanie spustowe: Przystawić dziób narzędzia do podłoża, lekko docisnąć do powierzchni by wcisnąć końcówkę...
Page 62
Regulacja głębokości wbijania gwoździ Wyregulować głębokość wbijania gwoździ za pomocą regulatora (A) rys. 6. Wykonać próbny strzał, by skontrolować prawidłowość wbicia. Jeżeli gwóźdź jest wbity za głęboko należy pokręcić regulator tak, by końcówka bezpiecznika przemieściła się ku dołowi. Przy pokręcaniu regulatora w stronę przeciwną końcówka bezpiecznika przemieszcza się ku górze.
Page 63
ilość oleju będzie się zbierać wewnątrz narzędzia i będzie wydmuchiwana na zewnątrz w fazie wydechu. Używać tylko oleju przeznaczonego do narzędzi pneumatycznych. Nie należy używać oleju zmywającego ani żadnych dodatków, gdyż powoduje to przyspieszone zużywanie się uszczelnień narzędzia. 2. Niewielką ilość oleju podawać na części ruchome i przeguby. 3.
Förvara användningsanvisningar och annan medföljande dokumentation nära produkten. HCN65P är en kraftfull, rullmatad spikpistol som drivs med tryckluft. Den är avsedd för följande spikar: 1-1/4–2-l/2 tum, eller 0,091–0,114 tum (med olika längd). Den används ofta för att foga ihop formar och för att foga formduk med form.
Page 65
Specifikationer för fästelement Använd endast rekommenderade fästelement. 5- 6.3 2.3- 2.9 ± 7- 8...
Page 66
Säkerhetsvarningar och -åtgärder 1. Håll arbetsområdet rent. Dålig ordning ökar risken för personskada. 2. Barn får inte vistas i arbetsområdet. Barn får absolut inte använda verktyget. 3. Använd inte verktyget om du är påverkad av alkohol eller droger. Läs varningstexten på bipacksedeln för att försäkra dig om att ditt omdöme eller dina reflexer inte påverkas när du använder medicinen.
Page 67
19. Tryck inte ned utlösningssäkringen och avtryckaren när du laddar verktyget. 20. Om fästelement har fastnat i verktyget. Koppla bort verktyget från luftmatning och avlägsna därefter det fastnade fästelementet. 21. Detta verktyg är utrustat med en utlösningssäkring som används för att justera inslagsdjupet.
Page 68
2. Vrid på justermuttern (se B på bild 3) för att flytta justerplattan upp eller ned. Ställ in justerplattan efter fästelementets längd (se indikering på spikhusets nederdel). 3. Placera den rullbandade spiken över spikhusets nederdel. Banda ur tillräckligt många spikar för att du ska nå till frammatningskroken. Placera den andra spiken mellan tänderna på...
Page 69
precision. När du använder denna metod kan du justera utlösningssäkringen nedåt med vredet för att undvika att skjuta ut två fästelement samtidigt. 2. Dubbelutlösning: Placera mynningen mot arbetsytan, pressa verktyget lätt mot arbetsytan tills utlösningssäkringen trycks ihop och tryck därefter på avtryckaren för att skjuta i ett fästelement.
Page 70
Bild 6 Bild 7 Avlägsna fästelement som fastnat 1. FÖRSIKTIGHET: Koppla bort verktyget från luftmatningen. 2. Öppna spärrhaken, rotera spikhusets nederdel och avlägsna fästelementen. 3. Knacka slagstiftet till dess översta läge med en smal och slät stålaxel. Lossa det fastnade fästelementet med spetstång (se bild 8).
Page 71
endast om så är nödvändigt (Försiktighet: Denna typ av medel kan skada O-ringar och andra delar på verktyget) Använd lagom mängd rengöringsmedel. Felsökning Sluta använda verktyget omedelbart om något av följande problem inträffar. Allvarlig personskada kan uppstå. Alla reparationer och ingrepp måste utföras av behörig tekniker eller auktoriserat servicecenter.
Page 72
Trouble shooting CAUTION: Disconnect tool from air supply before performing any service procedure. Problem Cause Solution Air leaking at trigger 1. O-ring in trigger valve stem is worn 1. Check/replaceO-ring/lubricate. area and damaged. 2. O-ring in trigger valve head is worn 2.
Page 73
Problem Cause Solution Skipping 12. Nail length is not correct with 12. Adjust adjuster plate at the nail fasteners/feeding loading space of nail housing. housing tail portion according to the intermittently recommended nail length to make arrow on the nail housing tail pointing to correct direction.
Page 77
/ Valmistajan nimi, osoite, puh./fax-nro. / Dénomination du producteur, adresse, téléphone/fax LUNA VERKTYG & MASKIN AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN, TEL: 46 322 606 000 FAX: 46 322 606 532 Beschreibung der Produkte: Zeichen, Typenbezeichung, Serien nr etc. / Beskrivelse af produkter: mærke, typebetegnelse, serienr. osv. / Toote kirjeldus: Tunnusmärk, tüübitähistus, seerianumber, jne.
Page 78
/ Gamintojo pavadinimas, adresas, telefonas/faksas / Ražotāja nosaukums, adrese, tālrunis/fakss / Naam, adres, tel./fax van fabrikant LUNA VERKTYG & MASKIN AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN, TEL: 46 322 606 000 FAX: 46 322 606 532 Description of products: Mark, type designation, serial no. etc. / Περιγραφή του προιόντος:μάρκα, τύπος, Νο σειράς, κ.λ.π / Descrizione prodotto: marchio, tipo, No.
Page 79
Название, адрес, телефон/факс производителя / Tillverkarens namn, adress, tel/fax.nr LUNA VERKTYG & MASKIN AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN, TEL: 46 322 606 000 FAX: 46 322 606 532 Beskrivelse av produkter: Merke, typebetegnelse, serie nr. etc. / Opis produktu: marka, oznaczenie rodzaju, nr seryjny itd. / Descrição do produto: marca, tipo, No de série, etc.
Need help?
Do you have a question about the HCN65P and is the answer not in the manual?
Questions and answers