Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

Spikpistol
Coil Nailer
HCN65P
24752-0109

Advertisement

Chapters

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HCN65P and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Luna HCN65P

  • Page 1 Spikpistol Coil Nailer HCN65P 24752-0109...
  • Page 3: Table Of Contents

    Dansk ( Oversættelse af den originale brugsanvisning ) ......4 Eesti ( Tõlge algupärase kasutusjuhendi ) ..........12 Suomi ( Käännös alkuperäisten ohjeiden ) ..........19 English ( Original instructions ) ..............26 Latviski ( Oriģinālo instrukciju tulkojums ) ..........33 Lietuviškai ( Vertimas originali instrukcija ) ..........
  • Page 4: Dansk ( Oversættelse Af Den Originale Brugsanvisning )

    Brugsanvisningen og den medfølgende dokumentation skal opbevares sammen med udstyret. HCN65P er en kraftig trykluftsømpistol med båndfremføring med trykluft som kraftkilde. Den er designet til søm med diameter 1 1/4" til 2 1/2" eller 0,091"-0,114" i forskellige længder. Den benyttes i stor udstrækning til opsætning af lægteskeletter og til påsømning af pap.
  • Page 5 Sømspecifikationer Brug kun de anbefalede søm. 5- 6.3 2.3- 2.9 ± 7- 8...
  • Page 6 Sikkerhedsadvarsler og Forsigtig 1. Hold arbejdsområdet rent og ryddeligt. Rodede arbejdsområder inviterer til skader. 2. Lad ikke børn opholde sig på arbejdsområdet. Og lad dem ikke få fat i værktøjet. 3. Brug ikke værktøjet hvis du er under indflydelse af alkohol eller stoffer. Læs advarsler på indlægssedler til evt.
  • Page 7 20. Hvis klammer sætter sig fast. Afbryd luftforsyningen til værktøjet, og fjern den fastklemte klamme. 21. Dette værktøj er udstyret med en sikkerhedsbøjle der kan justere slagdybden. Når slagdybden indstilles, skal luftforsyningen til værktøjet først være afbrudt, og møtrikken drejes nu med tommelfingeren til den ønskede position. ADVARSEL: Advarsler, forsigtighedsbemærkninger og anvisninger i denne brugsanvisning kan ikke dække alle tænkelige forhold og alle de situationer der kan forekomme.
  • Page 8 at kunne nå fremføringskrogen, og anbring søm nummer to mellem fremføringskrogens tænder (se Fig. 4). 4. Luk den øverste del af sømhuset, og tryk lukkebeslaget ned (se Fig. 5). Figur 2 Figur 3 Figur 4 Figur 5 Brug af værktøjet Foretag alle trin i Isætning af dykkere inden værktøjet bruges.
  • Page 9 2. Dobbeltskudsmetode: Én metode er at anbringe sikkerhedsbøjlen på arbejdsemnet, trykke værktøjet let mod emnet indtil sikkerhedsbøjlen er trykket ned, og så trykke på aftrækkeren for at skyde dykkerne i. Takket være dykkerpistolens tilbagespring presses sikkerhedsbøjlen ned igen og giver et dobbeltslag.
  • Page 10 Figur 6 Figur 7 Fjernelse af et fastklemt søm 1. FORSIGTIG: Luftforsyningen til værktøjet frakobles. 2. Åbn lukkebeslaget, drej den nederste del af sømhuset, og fjern sømmene i den nederste del. 3. Brug en tynd blød stålstang til at skubbe slagstiften tilbage i dens øverste position. Brug en spids tang til at fjerne det fastklemte søm med (se Fig.
  • Page 11 egnet flowkapacitet til den aktuelle applikation. Se producentens vejledning for korrekt vedligeholdelse af filtre. 4. Hold værktøjet rent for at opnå en bedre og mere driftssikker ydeevne. Benyt kun rensevæsker der ikke er brændbare (Forsigtig: disse opløsninger kan beskadige O-ringen og andre værktøjsdele), og kun hvis det er nødvendigt –...
  • Page 12: Eesti ( Tõlge Algupärase Kasutusjuhendi )

    Kasutusjuhend ja sellega kaasnevad dokumendid peavad asuma seadme läheduses. HCN65P on võimas rulletteandega pneumaatiline naelapüstol. See on projekteeritud laskma naelu pikkusega 1 1/4" kuni 2 l/2" ja läbimõõduga 0,091"–0,114". Seda kasutatakse laialdaselt karkasside koostamisel. Magneesiumisulamist korpus ja silinder annavad püstolile kerguse, tugevuse ja jäikuse.
  • Page 13 Naelte andmed Kasuta ainult soovitatud kinnitusdetaile. 5- 6.3 2.3- 2.9 ± 7- 8...
  • Page 14 Ohutusjuhised 1. Hoia töökoht puhtana. Korratu töökoht põhjustab õnnetusi. 2. Ära luba lapsi tööpiirkonda. Ära luba neil tööriistu katsuda. 3. Ära kasuta seda seadet, kui oled alkoholide või ravimite mõju all. Loe ravimi infolehelt, kas ravim mõjutab sinu reaktsioonivõimet. Kui sul tekib kahtlus, siis ära seda seadet kasuta. 4.
  • Page 15 reguleerimismutter pöidlaga sobivasse asendisse. HOIATUS: Käesolevas kasutusjuhendis antud hoiatused ja juhised ei saa käsitleda kõiki võimalikke ettetulevaid olukordi. Seadme kasutaja peab aru saama, et tervet mõistust ja ettevaatlikkust ei saa kasutusjuhendisse panna ja see peab kasutajal endal olema. Seadistamine Tarnimisel on see suruõhutööriist täielikult komplekteeritud. Enne kasutamist ühenda tööriist suruõhuvooliku ja ettenähtud abiseadiste abil suruõhusüsteemiga.
  • Page 16 Joonis 2 Joonis 3 Joonis 4 Joonis 5 Tööriista kasutamine Enne püstoli kasutamist vii läbi kõik peatükis Naelte laadimine kirjeldatud tegevused. See püstol võib lasta kahes eri režiimis: See võib lasta kas päästiktežiimis (järjestikused üksiklasud) või topelttoimega (pumplaskmine). Päästiklaskmine (järjestikused üksiklasud): Pööra pöördkang üles. Vajuta turvakang tööpinna vastu ja hoia seal ning järjestikuseks naelutamiseks vajuta korduvalt päästikule.
  • Page 17 tööpinda. Toimub korduv naelte laskmine. Turvakangi igakordsel vajutamisel lastakse üks nael. Selle meetodiga ei saavutata naelutamise suurt täpsust, kuid tõuseb töö kiirus. 1. Vabrikuseadistuses püstol laseb järjestikuseid üksiklaske. 2. Enne laskerežiimi muutmist loe kasutusjuhendit. Püstoli ebaõige kastamine võib põhjustada tõsiseid inimvigastusi. 3.
  • Page 18 Kinnikiilunud naelte eemaldamine 1. ETTEVAATUST: Lahuta püstol suruõhutoitest. 2. Ava riiv, pööra naelakasseti alumist poolt ja eemalda naelad kassetist. 3. Lükka peene pehme terasvarda abil tõukurplaat kõige ülemisse asendisse. Eemalda peeneotsaliste näpitsate abil kinnikiilunud naelad (vt joonis 8). Joonis 8 Korrapärane hooldus 1.
  • Page 19: Suomi ( Käännös Alkuperäisten Ohjeiden )

    Käyttöohjeet ja muut laitteen mukana toimitettu dokumentaatio on pidettävä aina laitteen lähellä. HCN65P on raskaisiin tehtäviin soveltuva paineilmakäyttöinen rullanaulain. Se soveltuu nauloille, joiden pituus on 1 1/4" – 2 1/2" ja läpimitta 0,091"–0,114". Työkalu soveltuu runko- ja runko/vuoraus-naulaamiseen. Magnesiumseoksesta valmistettu kone on kevyt, vahva ja kestävä.
  • Page 20 Kiinnittimet Käytä vain suositettuja kiinnittimiä. 5- 6.3 2.3- 2.9 ± 7- 8...
  • Page 21 Turvallisuutta koskevat varoitukset ja huomautukset 1. Pidä työalue siistinä. Epäjärjestys lisää tapaturmariskiä. 2. Älä päästä lapsia työalueelle. Älä anna lasten käsitellä konetta. 3 Älä käytä laitetta, mikäli olet alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alainen. Lue käyttämiesi lääkkeiden tuoteselosteet ja arvioi, vaikuttavatko lääkkeet harkinta- tai toimintakykyysi.
  • Page 22 VAROITUS Tässä käyttöoppaassa annetut varoitukset, huomautukset ja ohjeet eivät voi kattaa kaikki vaaratilanteita ja riskiolosuhteita. Tämän vuoksi käyttäjän on käytettävä tervettä järkeä ja toimittava aina varovaisesti. Kokoonpano Kone on koottu tehtaalla loppuun asti. Käyttäminen vaatii vain paineilman liittämisen ja tarvittavien tarvikkeiden asentamisen. Suositetut tarvikkeet ja liittimet näkyvät kuvassa 1. Varmista, että...
  • Page 23 Kuva 2 Kuva 3 Kuva 4 Kuva 5 Koneen käyttäminen Lataa hakaset kohdassa Hakasten lataaminen kuvattujen työvaiheiden mukaan. Koneella voi naulata kahdella tavalla: Joko yksinkertaista (yksittäinen toistuva laukaisu) tai kaksinkertaista (kaksoislaukaisu) laukaisua käyttämällä. Yksinkertainen laukaisu (yksittäinen toistuva laukaisu): Käännä valitsinvipu niin, että sen pää...
  • Page 24 Naulainta voi käyttää myös varmistimen painalluksella, kun liipaisinta pidetään painettuna. Kiinnittimiä voi laukaista toistuvasti. Kone laukaisee yhden naulan jokaisella varmistimen painalluksella. Menetelmä on yksinkertaista laukaisua epätarkempi, mutta paljon tehokkaampi. 1. Koneen alkuperäinen oletusasetus on yksinkertainen laukaisu. 2. Lue koneen käyttöopas huolellisesti ennen laukaisutavan muuttamista. Virheellinen käyttö...
  • Page 25 Juuttunen kiinnittimen poistaminen 1. VAROITUS: Irrota kone paineilmajärjestelmästä. 2. Avaa salpa, käännä makasiinin alaosaa ja ota naulat pois alaosasta. 3. Siirrä ohjainlevy yläasentoon ohuen, pehmeän teräslangan avulla. Ota juuttunut kiinnitin pois kapeakärkisillä pihdeillä (ks. kuva 8). Kuva 8 Säännöllinen kunnossapito 1.
  • Page 26: English ( Original Instructions )

    HCN65P is a heavy duty, coil fed, pneumatic nailer, using compressed air as power source. It is designed to install 1-1/4" to 2 - l/2"or 0.091”-0.114" diameter nails of various lengths.
  • Page 27: Specifications

    Fasteners specifications Only use recommended fasteners 5- 6.3 2.3- 2.9 ± 7- 8...
  • Page 28: Safety Warnings& Cautions

    Safety warnings& cautions 1. Keep working area clean. Cluttered areas invite injuries. 2. Don’t allow children keep at the working area. Don’t let them handle the tool. 3. Do not operate this tool if under the influence of alcohol or drugs. Read warning label on prescriptions to determine if your judgment or reflexes are impaired while taking drugs.
  • Page 29: Connecting The Tool To An Air Supply

    21. This tool is equipped with the safe bracket that can adjust the depth of the driver when adjusting the depth of the driver, first disconnect the tool from the air and rotate nut by thumb to satisfactory position. WARNING: The warning, caution, and instructions explained in this instruction manual cannot cover all possible conditions and situations that may occur.
  • Page 30: Using The Tool

    Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Using the tool Complete all steps of Loading the fasteners before using the tool. This tool can be fired in two different ways: This tool can be fired using either trigger fire (single sequential) or dual-action (bump fire). Trigger firing (single sequential): Turn the rotating shaft so the tail of the rotating shaft is When safety bracket is pressed against the work place, push the trigger repeatedly, and the nails can be shot continuously.
  • Page 31: Adjusting The Nailing Depth

    Another method is to depress the trigger assembly, then, repeatedly impact the safety bracket. The tool can repeatedly drive the fasteners. The tool will drive one fastener when the safety bracket is impacted one time. This method is working in the non-accurate position so using this method will increase work efficiency.
  • Page 32: Clearing A Jammed Fastener

    Clearing a jammed fastener 1. CAUTION: Disconnect tool from air supply. 2. Open latch, rotate lower housing and remove the nails of the lower housing. 3. Use a slender, soft steel rod to drive the drive blade to its uppermost position. Use needle nose pliers to remove the jammed fastener (see Fig.
  • Page 33: Latviski ( Oriģinālo Instrukciju Tulkojums )

    Lietošanas norādījumi un pievienotie dokumenti ir jāglabā ierīces tuvumā. HCN65P ir izturīga pneimatiskā naglu pistole ar naglu padevi no rituļa, kuras darbībai tiek izmantots saspiests gaiss. Tā ir paredzēta 1 1/4 collas–2 1/2 collas vai dažāda garuma 0,091–0,114 collu diametra naglu iedzīšanai.
  • Page 34 Stiprinājumu tehniskie dati Izmantojiet tikai ieteicamos stiprinājumus. 5- 6.3 2.3- 2.9 ± 7- 8...
  • Page 35 Brīdinājumi par drošību un piesardzības pasākumi 1. Uzturiet darba zonu tīru. Nesakārtotās zonās ir paaugstināts traumu risks. 2. Neļaujiet bērniem atrasties darba zonā. Neļaujiet viņiem rīkoties ar šo instrumentu. 3. Nelietojiet šo instrumentu, esot alkohola reibumā vai lietojot zāles. Izlasiet brīdinājuma marķējumu uz receptes, lai noteiktu, vai zāļu lietošanas laikā...
  • Page 36 18. Pievienojot gaisa padevi, instruments var veikt stiprinājumu iedzīšanu. Tādēļ izņemiet visus stiprinājumus pirms gaisa padeves pievienošanas. 19. Nespiediet drošības skavu un sprūdu, veicot ievietošanu. 20. Stiprinājumu iestrēgšanas gadījumā: atvienojiet instrumentu no gaisa padeves un izņemiet iestrēgušos stiprinājumus. 21. Šis instruments ir aprīkots ar drošības skavu, kura var pielāgot iedzīšanas mehānisma dziļumu;...
  • Page 37 Stiprinājumu ievietošana 1. Nospiediet rokturi (sk. vienumu A, 2. att.) un atveriet fiksatoru. Pagrieziet augšējo naglu apvalku uz korpusa pusi. 2. Regulēšanas plāksni var pārvietot uz augšu un uz leju, pagriežot regulēšanas uzgriezni (sk. vienumu B, 3. att.). Atkarībā no naglu garuma regulēšanas plāksne ir jānoregulē pareizi atbilstoši apakšējā...
  • Page 38 Divkārša darbība (sprūda izmantošana ar atsitienu): pagrieziet rotējošo rokturi tā, lai tā pakaļgals būtu vērsts lejup. 1. Sprūda izmantošana Novietojiet instrumenta priekšgalu uz darba virsmas, viegli piespiediet to darba virsmai, līdz tiek nospiesta drošības skava, un pēc tam nospiediet sprūdu, lai iedzītu stiprinājumus. Šī...
  • Page 39 6 attēls 7 attēls Iestrēguša stiprinājuma izņemšana 1. UZMANĪBU! Atvienojiet instrumentu no gaisa padeves avota. 2. Atveriet fiksatoru, grieziet apakšējo apvalku un izņemiet naglas no apakšējā apvalka. 3. Ar tievu mīkstā tērauda stieni pārbīdiet iedzīšanas mehānisma galviņu augšējā pozīcijā. Izmantojiet asknaibles, lai izņemtu iestrēgušo stiprinājumu (sk. 8. att.). 8 attēls Regulārā...
  • Page 40 4. Notīriet instrumentus labākai un drošākai darbībai. Lietojiet neuzliesmojošus tīrīšanas šķīdumus (Uzmanību! Šādi šķīdumi var sabojāt blīvgredzenu un citas instrumenta daļas.) tikai nepieciešamības gadījumā. Nemērcējiet. Problēmu novēršana Instrumenta lietošana jāpārtrauc nekavējoties, ja rodas kāda no tālāk norādītajām problēmām. Var rasties nopietnas traumas. Remontu vai daļu nomaiņu drīkst veikt tikai kvalificēta persona vai pilnvarots tehniskās apkopes centrs.
  • Page 41: Lietuviškai ( Vertimas Originali Instrukcija )

    Prie įrenginio reikia laikyti eksploatavimo instrukcijas ir pridedamus dokumentus. HCN65P – tai didelei apkrovai skirtas pneumatinis vinių kaltuvas su vinių ritiniu, kaip energijos šaltinį naudojantis suslėgtąjį orą. Jis skirtas įvairaus ilgio, 3,18–6,35 cm (1,25–2,5 col.) arba 0,23–0,29 cm (0,091–0,114 col.) skersmens vinims kalti.
  • Page 42 Tvirtinimo detalių techniniai duomenys Naudokite tik rekomenduojamas tvirtinimo detales. 5- 6.3 2.3- 2.9 ± 7- 8...
  • Page 43 Saugos įspėjimai ir perspėjimai 1. Darbo vieta turi būti švari. Netvarkingose vietose lengva susižeisti. 2. Darbo vietoje neleiskite būti vaikams. Neleiskite jiems naudoti šio įrankio. 3. Neeksploatuokite šio įrankio apsvaigę nuo alkoholio ar vaistų. Perskaitykite ant paskirtų vaistų esančią įspėjamąją etiketę, kad nustatytumėte, ar vartojant vaistus sutrinka gebėjimas priimti sprendimus arba refleksai.
  • Page 44 prijungdami oro tiekimo sistemą išimkite visas tvirtinimo detales. 19. Dėdami tvirtinimo detales nenuspauskite apsauginio laikiklio ir paleidiklio. 20. Jei įstrigo tvirtinimo detalių. Įrankį atjunkite nuo oro tiekimo sistemos ir iš jo išimkite įstrigusias tvirtinimo detales. 21. Šiame įrankyje įrengtas apsauginis laikiklis, kuriuo galima reguliuoti kaltuvo gylį; reguliuodami kaltuvo gylį...
  • Page 45 2 pav. 3 pav. 4 pav. 5 pav. Įrankio naudojimas Prieš naudodami šį įrankį atlikite visus dalyje Tvirtinimo detalių įdėjimas nurodytus veiksmus. Šiuo įrankiu kalti vinis galima dviem skirtingais toliau nurodytais būdais. Šiuo įrankiu kalti vinis galima nuosekliai po vieną arba po dvi (smūginis kalimas). Nuoseklus kalimas po vieną.
  • Page 46 kalti tvirtinimo detales. Kaltuvui atšokus apsauginis laikiklis vėl nusispaudžia ir įkalamos dvi vinys. Įrankis tada vienu metu įkala dvi vinis arba vieną įkala, o kitos – ne. Kitas metodas – nuspausti paleidiklį, tada pakartotinai nuspausti apsauginį laikiklį. Taip įrankis tvirtinimo detales gali kalti pakartotinai. Vieną kartą nuspaudus apsauginį laikiklį, įrankis įkala vieną...
  • Page 47 Įstrigusios tvirtinimo detalės išėmimas 1. PERSPĖJIMAS. Atjunkite įrankį nuo oro tiekimo sistemos. 2. Atidarykite skląstį, pasukite apatinį korpusą ir iš jo išimkite vinis. 3. Plonu minkšto plieno strypeliu pavaros mentę pastumkite į aukščiausią padėtį. Įstrigusią tvirtinimo detalę išimkite smailiomis replėmis (žr. 8 pav.). 8 pav.
  • Page 48: Norsk ( Oversettelse Av Den Opprinnelige Instruksjonene )

    Oppbevare bruksanvisninger og annet medfølgende dokumentasjon i nærheten av produktet. HCN65P er en kraftfull, rullmatet spikerpistol som drives med trykkluft. Den er beregnet for følgende spiker: 1-1/4–2-l/2 tomme, eller 0,091–0,114 tomme (med ulike lengder). Den brukes ofte for å...
  • Page 49 Spesifikasjoner for festeelement Bruk kun anbefalte festeelement. 5- 6.3 2.3- 2.9 ± 7- 8...
  • Page 50 Sikkerhetsadvarsler og -tiltak 1. Hold arbeidsområdet rent. Dårlig orden øker faren for personskade. 2. Barn får ikke oppholde seg i arbeidsområdet. Barn får absolutt ikke bruke verktøyet. 3. Bruk ikke verktøyet hvis du er påvirket av alkohol eller narkotiske stoffer. Les varselteksten på...
  • Page 51 19. Trykk ikke ned utløsersikringen og avtrykkeren når du lader verktøyet. 20. Hvis festeelement har satt seg fast i verktøyet. Koble ut verktøyet fra luftmating og fjern deretter det festeelement som har satt seg fast. 21. Dette verktøyet er utstyrt med en utløsersikring som brukes for å justere innslagsdybden. Koble bort verktøyet fra luftmatingen før du justerer utløsersikringen (vri mutteren for hånd).
  • Page 52 inn justeringsplaten etter festeelementets lengde (se indikering på spikerhusets underdel). 3. Plassere den rullbåndede spikeren over spikerhusets underdel. Trekk ut tilstrekkelig mange spiker for at du skal nå til frammatingskroken. Plasser den andre spikeren mellom tennene på frammatingskroken (se bilde 4). 4.
  • Page 53 for å unngå å skyte ut to festeelementer samtidig. 2. Dobbeltutløser: Plassere munningen mot arbeidsflaten, press verktøyet lett mot arbeidsflaten til utløsersikringen trykkes sammen, og trykk deretter på avtrykkeren for å skyte inn et festeelement. Spikerpistolen hopper tilbake slik at utløsersikringen trykkes ned igjen og et andre festeelement skytes inn.
  • Page 54 Bilde 6 Bilde 7 Fjerne festeelementer som har satt seg fast 1. FORSIKTIGHET: Koble bort verktøyet fra luftmatingen. 2. Åpne sperrehaken, rotere spikerhusets nedre del og fjerne festeelementet. 3. Bank slagstiften til den øverste posisjonen med en smal og slett stålaksel. Løsne det fastsatte festeelementet med spisstang (se bilde 8).
  • Page 55 det er nødvendig (Forsiktighet: Denne type middel kan skade O-ringer og andre deler på verktøyet). Bruk passe mengde rengjøringsmiddel. Feilsøking Slutt å bruke verktøyet umiddelbart hvis noe av følgende problemer inntreffer. Alvorlige personskader kan oppstå. Alle reparasjoner og inngrep må utføres av kyndig tekniker eller på...
  • Page 56: Polski ( Tłumaczenie Instrukcji Oryginalnej )

    Instrukcja obsługi i związana z nią dokumentacja winny być przechowywane w pobliżu urządzenia. HCN65P jest gwoździarką pneumatyczną w wykonaniu heavy duty, z podawaniem gwoździ ze zwoju. Przeznaczona jest do wstrzeliwania gwoździ o rozmiarze od 1 1/4" do 2 1/2", lub o średnicy 0,091"–0,114"...
  • Page 57 Specyfikacja elementów złącznych Używać tylko zalecanych elementów złącznych. 5- 6.3 2.3- 2.9 ± 7- 8...
  • Page 58 Zagrożenia i ostrzeżenia 1. Należy utrzymywać w czystości miejsce pracy. Nieporządek sprzyja wypadkom. 2. Nie dopuszczać dzieci do miejsca pracy. Nie pozwalać im na branie tego narzędzia. 3. Nie używać maszyny będąc pod wpływem alkoholu lub leków. Czytać ostrzeżenia na etykietach i receptach w celu ustalenia, czy postrzeganie lub refleks nie ulegają...
  • Page 59 17. W narzędziu musi być zastosowane odpowiednie złącze wlotowe sprężonego powietrza, tzn. takie które nie utrzymuje ciśnienia po odłączeniu zasilania. Jeśli użyte złącze nie jest prawidłowe, wówczas wewnątrz narzędzia może pozostać sprężone powietrze, i nadal, nawet po odłączeniu węża, będzie możliwość wystrzelenia elementu złącznego. 18.
  • Page 60 3. Co najmniej 2 razy dziennie upewniać się, czy manometr wskazuje prawidłowe ciśnienie. Ładowanie elementów złącznych 1. Nacisnąć rękojeść (patrz A rys. 2) i otworzyć zapadkę. Przekręcić górną część zasobnika gwoździ w bok od korpusu. 2. Płytkę regulatora przemieszcza się w górę lub w dół przez obracanie nakrętki regulatora (patrz B rys.
  • Page 61 Trzymając końcówkę bezpiecznika dociśniętą do podłoża naciskać spust raz za razem, a gwoździe będą wstrzeliwane w sposób ciągły. Podwójna akcja (wstrzeliwanie zderzakowe): Obrócić trzpień obrotowy tak, by jego część tylna była skierowana do dołu. 1. Wstrzeliwanie spustowe: Przystawić dziób narzędzia do podłoża, lekko docisnąć do powierzchni by wcisnąć końcówkę...
  • Page 62 Regulacja głębokości wbijania gwoździ Wyregulować głębokość wbijania gwoździ za pomocą regulatora (A) rys. 6. Wykonać próbny strzał, by skontrolować prawidłowość wbicia. Jeżeli gwóźdź jest wbity za głęboko należy pokręcić regulator tak, by końcówka bezpiecznika przemieściła się ku dołowi. Przy pokręcaniu regulatora w stronę przeciwną końcówka bezpiecznika przemieszcza się ku górze.
  • Page 63 ilość oleju będzie się zbierać wewnątrz narzędzia i będzie wydmuchiwana na zewnątrz w fazie wydechu. Używać tylko oleju przeznaczonego do narzędzi pneumatycznych. Nie należy używać oleju zmywającego ani żadnych dodatków, gdyż powoduje to przyspieszone zużywanie się uszczelnień narzędzia. 2. Niewielką ilość oleju podawać na części ruchome i przeguby. 3.
  • Page 64: Svenska ( Översättning Av Ursprunglig Bruksanvisning )

    Förvara användningsanvisningar och annan medföljande dokumentation nära produkten. HCN65P är en kraftfull, rullmatad spikpistol som drivs med tryckluft. Den är avsedd för följande spikar: 1-1/4–2-l/2 tum, eller 0,091–0,114 tum (med olika längd). Den används ofta för att foga ihop formar och för att foga formduk med form.
  • Page 65 Specifikationer för fästelement Använd endast rekommenderade fästelement. 5- 6.3 2.3- 2.9 ± 7- 8...
  • Page 66 Säkerhetsvarningar och -åtgärder 1. Håll arbetsområdet rent. Dålig ordning ökar risken för personskada. 2. Barn får inte vistas i arbetsområdet. Barn får absolut inte använda verktyget. 3. Använd inte verktyget om du är påverkad av alkohol eller droger. Läs varningstexten på bipacksedeln för att försäkra dig om att ditt omdöme eller dina reflexer inte påverkas när du använder medicinen.
  • Page 67 19. Tryck inte ned utlösningssäkringen och avtryckaren när du laddar verktyget. 20. Om fästelement har fastnat i verktyget. Koppla bort verktyget från luftmatning och avlägsna därefter det fastnade fästelementet. 21. Detta verktyg är utrustat med en utlösningssäkring som används för att justera inslagsdjupet.
  • Page 68 2. Vrid på justermuttern (se B på bild 3) för att flytta justerplattan upp eller ned. Ställ in justerplattan efter fästelementets längd (se indikering på spikhusets nederdel). 3. Placera den rullbandade spiken över spikhusets nederdel. Banda ur tillräckligt många spikar för att du ska nå till frammatningskroken. Placera den andra spiken mellan tänderna på...
  • Page 69 precision. När du använder denna metod kan du justera utlösningssäkringen nedåt med vredet för att undvika att skjuta ut två fästelement samtidigt. 2. Dubbelutlösning: Placera mynningen mot arbetsytan, pressa verktyget lätt mot arbetsytan tills utlösningssäkringen trycks ihop och tryck därefter på avtryckaren för att skjuta i ett fästelement.
  • Page 70 Bild 6 Bild 7 Avlägsna fästelement som fastnat 1. FÖRSIKTIGHET: Koppla bort verktyget från luftmatningen. 2. Öppna spärrhaken, rotera spikhusets nederdel och avlägsna fästelementen. 3. Knacka slagstiftet till dess översta läge med en smal och slät stålaxel. Lossa det fastnade fästelementet med spetstång (se bild 8).
  • Page 71 endast om så är nödvändigt (Försiktighet: Denna typ av medel kan skada O-ringar och andra delar på verktyget) Använd lagom mängd rengöringsmedel. Felsökning Sluta använda verktyget omedelbart om något av följande problem inträffar. Allvarlig personskada kan uppstå. Alla reparationer och ingrepp måste utföras av behörig tekniker eller auktoriserat servicecenter.
  • Page 72 Trouble shooting CAUTION: Disconnect tool from air supply before performing any service procedure. Problem Cause Solution Air leaking at trigger 1. O-ring in trigger valve stem is worn 1. Check/replaceO-ring/lubricate. area and damaged. 2. O-ring in trigger valve head is worn 2.
  • Page 73 Problem Cause Solution Skipping 12. Nail length is not correct with 12. Adjust adjuster plate at the nail fasteners/feeding loading space of nail housing. housing tail portion according to the intermittently recommended nail length to make arrow on the nail housing tail pointing to correct direction.
  • Page 74 Diagram...
  • Page 75 Part list Item Erp Description Item Erp Description 4010220252 Screw 4010220354 Spring pin 3×28 4010270557 Bushing 4010160161 Spring 4010030016 Exhaust cover 2010170150 Bracket 4010070009 Seal 4010270423 Adjusting stem 4010160135 Muffler 4010190003 O-ring 6.4×1.5 4010220102 Screw 4010270295 Handwheel 4010220164 Spring washer 4010270296 Adjusting seat 2010020245 Cylinder cap 4010220100 Screw...
  • Page 76 Item Erp Description Item Erp Description 4010220411 Washer 4010210072 4010190013 O-ring 12.3×1.9 4010140245 Lower nail housing 1 4010050061 Piston 4010270306 Adjusting stem 4010210063 Feed hook pin 4010270498 Adjuster bushing 4010190061 O-ring 24.3×2.8 4010140355 Adjuster plate 4010160072 Spring 4010270260 Adjuster nut 4010060040 Piston bumper 4010210014...
  • Page 77 / Valmistajan nimi, osoite, puh./fax-nro. / Dénomination du producteur, adresse, téléphone/fax LUNA VERKTYG & MASKIN AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN, TEL: 46 322 606 000 FAX: 46 322 606 532 Beschreibung der Produkte: Zeichen, Typenbezeichung, Serien nr etc. / Beskrivelse af produkter: mærke, typebetegnelse, serienr. osv. / Toote kirjeldus: Tunnusmärk, tüübitähistus, seerianumber, jne.
  • Page 78 / Gamintojo pavadinimas, adresas, telefonas/faksas / Ražotāja nosaukums, adrese, tālrunis/fakss / Naam, adres, tel./fax van fabrikant LUNA VERKTYG & MASKIN AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN, TEL: 46 322 606 000 FAX: 46 322 606 532 Description of products: Mark, type designation, serial no. etc. / Περιγραφή του προιόντος:μάρκα, τύπος, Νο σειράς, κ.λ.π / Descrizione prodotto: marchio, tipo, No.
  • Page 79 Название, адрес, телефон/факс производителя / Tillverkarens namn, adress, tel/fax.nr LUNA VERKTYG & MASKIN AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN, TEL: 46 322 606 000 FAX: 46 322 606 532 Beskrivelse av produkter: Merke, typebetegnelse, serie nr. etc. / Opis produktu: marka, oznaczenie rodzaju, nr seryjny itd. / Descrição do produto: marca, tipo, No de série, etc.
  • Page 84 Tromlesømpistol Rullnaelapüstol Rullalipasnaulain Coil nailer Stieples naglotājs Vinių pistoletas Coilpisto Gwoździarka bębnowa Spikpistol Phone: +46 (0)322 60 60 00 LUNA VERKTYG & MASKIN AB luna@luna.se Sandbergsvägen 3 www.luna.se SE-441 80 Alingsås Sweden...

This manual is also suitable for:

24752-0109