caprari D-M Series Use And Maintenance Instructions

Electric submersible pumps for drainage / for sevage
Table of Contents
  • Français

    • Table of Contents
    • Consignes Générales
    • Sécurité
    • Transport et Stockage
    • Assemblage et Installation
    • Utilisation et Gestion F
    • Mise à Décharge de L'électropompe
    • Garantie
    • Causes de Mauvais Fonctionnement
    • S.f.a
    • Tipo N° U [V] I [A]
    • Nomenclature / Sections Typiques
  • Deutsch

    • Allgemeine Informationen
    • Produktbeschreibung und Einsatzbereich
    • Sicherheit
    • Lagerhaltung und Transport
    • Zusammenbau und Installation
    • Benutzung und Instandhaltung
    • Außerbetriebsetzung und Abrüstung
    • Garantie
    • Fehlersuche
    • Abmessungen, Gewichte und Technische Daten
    • Teilebezeichnung / Schnittbild

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

I
GB
F
E
D
P
GR
RU
contiene DICHIARAZIONE
CE
contains
DECLARATION OF CONFORMITY
CE
contient la DECLARATION
CE
contiene DECLARACION
CE
enthält
- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE
contém a DECLARAÇÃO
περιέχει ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
содержит ДЕКЛАРАЦИЮ СООТВЕТСТВИЯ
Codice n° / Code N° / Code n° / N° de código / Codenummer / Código n.º / Κωδικός αρ / Код:
Edizione / Edition / Edition / Edición / Ausgabe / Edição / Έκδοση / Версия:
ELETTROPOMPE SOMMERGIBILI PER DRENAGGIO / PER ACQUE LURIDE
ELECTRIC SUBMERSIBLE PUMPS FOR DRAINAGE / FOR SEVAGE
ELECTROPOMPES SUBMERSIBLES POUR ASSECHEMENT / POUR EAUX USEES
ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES PARA DRENAJE / PARA AGUA SUCIAS
TAUCHMOTORPUMPEN FÜR ENTWÄSSERUNG / FÜR ABWÄSSER
ELECTROBOMBAS SUBMERSÍVEIS PARA DRENAGEM / PARA ÁGUAS SUJAS
ПОГРУЖНОЙ ЭЛЕКТРОНАСОС ДЛЯ ДРЕНАЖА/ЗАГРЯЗНЕННОЙ ВОДЫ
CE
DI CONFORMITA'
DE CONFORMITE
DE CONFORMIDAD
DE CONFORMIDADE
CE
ЕС
ΥΠΟΒΡΥΧΙΕΣ ΗΛΕΚΤΡΑΝΤΛΙΕΣ ΓΙΑ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ / ΛΥΜΑΤΑ
SERIE - SERIES - SERIE - SERIE - BAUREIHE - SÉRIE - ΣΕΙΡΑ - СЕРИЯ
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И
ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
D - M / DS - MS
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
996653/O
02 / 2022

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for caprari D-M Series

  • Page 1 ELETTROPOMPE SOMMERGIBILI PER DRENAGGIO / PER ACQUE LURIDE ELECTRIC SUBMERSIBLE PUMPS FOR DRAINAGE / FOR SEVAGE ELECTROPOMPES SUBMERSIBLES POUR ASSECHEMENT / POUR EAUX USEES ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES PARA DRENAJE / PARA AGUA SUCIAS TAUCHMOTORPUMPEN FÜR ENTWÄSSERUNG / FÜR ABWÄSSER ELECTROBOMBAS SUBMERSÍVEIS PARA DRENAGEM / PARA ÁGUAS SUJAS ΥΠΟΒΡΥΧΙΕΣ...
  • Page 2 Dimensioni, pesi e dati tecnici pag. 66 11 - Nomenclatura / Sezioni tipiche pag. 69 Rif. Caprari e rivenditore e/o assistenza INFORMAZIONI GENERALI 1.1 Esemplificazione simbologia Le istruzioni riportate nella documentazione e relative alla sicurezza sono contrassegnate da questo simbolo. Il loro non rispetto può...
  • Page 3 ISO 3746 ed i punti di rilievo, secondo la Direttiva CE, si trovano ad 1 metro dalla superficie di riferimento della macchina e ad 1,6 metri di altezza dal suolo o dalla piattaforma di accesso. Il valore massimo si trova uniformemente distribuito attorno al prodotto. Caprari S.p.A.
  • Page 4 - per un pH del liquido pompato non compreso fra 6÷10 (5÷8 per la serie D/DS, esclusa la DXN07/DSXN07); - il pompaggio di liquidi alimentari (per un impiego in questo settore, consultare la Caprari S.p.A.); - il pompaggio di cemento liquido o equivalenti fluidi altamente abrasivi.
  • Page 5 Collegamento elettrico a Stella W2 (Z) U2 (X) V2 (Y) W2 (Z) U2 (X) V2 (Y) U1 (U) V1 (V) W1 (W) U1 (U) V1 (V) W1 (W) L1 (R) L2 (S) L3 (T) L1 (R) L2 (S) L3 (T) Caprari S.p.A.
  • Page 6 3) se il contraccolpo è stato in senso antiorario, osservando l’elettropompa dall’alto, il senso di rotazione è corretto; 4) se il senso di rotazione non è corretto staccare l’alimentazione e ricollegare l’elettropompa alla rete scambiando fra di loro due delle tre fasi. Caprari S.p.A.
  • Page 7 ‘Dimensioni, pesi e dati tecnici’. Per evitare la perdita di ogni forma di garanzia e responsabilità del costruttore, impiegare per le riparazioni esclusivamente ricambi originali Caprari. Per ordinare i ricambi occorre fornire alla Caprari S.p.A. o ai suoi centri di assistenza autorizzati i seguenti dati: 1 - sigla completa prodotto;...
  • Page 8 GARANZIA: Per il gruppo elettropompa in oggetto valgono le stesse condizioni generali di vendita di tutti i prodotti della caprari S.p.A. In particolare si rammenta che una delle condizioni indispensabili al fine di ottenere l’eventuale riconoscimento della garanzia è il rispetto di tutte le...
  • Page 9 6.1. Errata installazione di impianto. 6.1. Vedi 4.1. rumorosa e vibra. 6.2. Eccessiva usura dell’idraulica. 6.2. Vedi 4.3. 6.3. Liquido con eccessivo contenuto di 6.3. Rivedere la selezione dell’elettropompa. particelle solide. Caprari S.p.A. RETE COMMERCIALE ed Elenco CENTRI DI ASSISTENZA disponibile in www.caprari.com...
  • Page 10 Dimensions, weights and technical data page 66 Nomenclature / Typical sections page 69 Caprari and dealer and/or after-sales service center GENERAL INFORMATION 1.1 Use of symbols: The instructions in this manual concerning safety are marked by this symbol. Failure to comply with these instructions could expose personnel to health risks.
  • Page 11 70 dB(A). Noise measurement was conducted in compliance with ISO 3746 and, according to EC Regulations, the gauging points were 1 meter from the reference surface of the machine and 1.6 meters from ground or access platform level. The maximum value is evenly distributed around the unit. Caprari S.p.A.
  • Page 12 - pumped liquids with a pH value of other than 6-10 (5-8 for series D/DS, excluding DXN07/DSXN07); - liquid foods (consult Caprari S.p.A. for use in this sector); - for pumping liquid cement or other highly abrasive fluids of an equivalent type.
  • Page 13 Unless it is correctly researched and implemented, use of the INVERTER and SOFT-STARTER can damage the pumping unit. Ask for assistance from the Caprari Technical Departments if the relative difficulties are not known. Installation of good quality electrical equipment will ensure reliable and safe operation. Check that the electric equipment has all the components required in order to ensure correct and safe use of the product (eg.
  • Page 14 3) if the kick-back has been anticlockwise viewing the electric pump from above, then the rotation direction is correct; 4) if the rotation direction is wrong, disconnect the power supply and reconnect the electric pump to the main by switching two of the three phases with each other. Caprari S.p.A.
  • Page 15 If the oil needs changing, use AGIP ARNICA 32 oil or equivalent, or ESSO MARCOL 82 or equivalent. Strictly comply with the quantities given in the “Dimensions, weights and technical data” paragraph. Only ever use genuine Caprari spare parts. Failure to do this could void the guarantee and would relieve the manufacturer of all responsibility in merit.
  • Page 16 WARRANTY: The general conditions of sale governing all products manufactured by Caprari S.p.A. are also valid for the electric pump unit in question. In particular, remember that one of the essential conditions for recognition of the warranty is compliance with all the individual instructions given in the enclosed documentation and the best hydraulic and electrotechnical provisions, fundamental condition to ensure regular operation of the electric pump unit.
  • Page 17 6.1. See 4.1. noisy and vibrates. 6.2. Hydraulics excessively worn. 6.2. See 4.3. 6.3. Liquid contains an excessive amount of solids. 6.3. Check whether the right electric pump has been chosen. Caprari S.p.A. SALES NETWORK and LIST OF ASSISTANCE CENTERS available in www.caprari.com...
  • Page 18: Table Of Contents

    Dimensions, poids et données techniques Page 66 Nomenclature / Sections typiques Page 69 Réf. caprari et revendeur et/ou assistance 1 CONSIGNES GÉNÉRALES: 1.1 Symbologie: Les instructions contenues dans la documentation concernant la sécurité sont identifiées par ce symbole. La non observation de ces consignes peut exposer le personnel à des risques pour la santé.
  • Page 19: Sécurité

    (s’il y a lieu, le manuel sera intégré par des informations supplémentaires). Toujours soucieux d’améliorer ses fabrications, Caprari se réserve de modifier les caractéristiques reportées dans la documentation et les produits, sans préavis.
  • Page 20: Transport Et Stockage

    - un pH du liquide pompé dont la valeur ne rentre pas dans les limites de 6 à 10 (5 à 8 pour la série D/DS), exceptée la version DXN07/DSXN07); - le pompage de liquides alimentaires (pour une utilisation dans ce secteur veuillez consulter Caprari S.p.A.);...
  • Page 21 Groupement Y W2 (Z) U2 (X) V2 (Y) W2 (Z) U2 (X) V2 (Y) U1 (U) V1 (V) W1 (W) U1 (U) V1 (V) W1 (W) L1 (R) L2 (S) L3 (T) L1 (R) L2 (S) L3 (T) Caprari S.p.A.
  • Page 22 3) si le contrecoup a lieu dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, en regardant la pompe d’en haut, le sens de rotation est bon; 4) dans le cas contraire débrancher l’alimentation, inverser deux des trois phases entre-elles et puis brancher de nouveau la pompe. Caprari S.p.A.
  • Page 23: Utilisation Et Gestion F

    Pour éviter de perdre toute forme de garantie et de responsabilité du fabricant, utiliser exclusivement des pièces d’origine Caprari. Pour commander les pièces détachées il faut préciser à Caprari S.p.A. ou à ses Centres d’Assistance Agréés le informations suivantes: 1 - le sigle complet du groupe;...
  • Page 24: Mise À Décharge De L'électropompe

    GARANTIE Les conditions générales de vente de tous les produits caprari S.p.A. sont valable même pour ces électropompes. Nous vous rappelons en particulier qu’une des conditions indispensables pour obtenir la validité de la garantie est le respect du mode d’emploi et des meilleures normes hydrauliques et électrotechniques, condition fondamentale pour obtenir un fonctionnement régulier de l’électropompe.
  • Page 25: Causes De Mauvais Fonctionnement

    6.1. Voir 4.1. L’électropompe est bruyante et vibre. 6.2. Usure excessive de la partie hydraulique. 6.2. Voir 4.3. 6.3. Revoir le choix de la pompe. 6.3. Liquide contenant trop de particules solides. Caprari S.p.A. RÉSEAU COMMERCIAL ET LISTE SERVICES APRÈS VENTE disponible sur www.caprari.com...
  • Page 26: Nomenclature / Sections Typiques

    66 11 Nomenclatura / Secciones típicas pág. 69 Ref. Caprari y concesionario de venta y/o asistencia 1 INFORMACIONES GENERALES: 1.1 Ejemplificación simbología: Las instrucciones recogidas en la documentación y relativas a la seguridad están identificadas con este símbolo. La no observación de estas instrucciones puede exponer al personal a riesgos para su salud.
  • Page 27 ISO 3746 y los puntos de regristación, conforme con la Directiva CE, se hallan a 1 metro de la superficie de referencia de la máquina y a 1,6 metros de altura desde el piso o la plataforma de acceso. El valor màximo se encuentra distribuido de manera uniforme alrededor del producto. Caprari S.p.A.
  • Page 28 - para un pH del líquido bombeado no comprendido entre 6/10 (5/8 para la serie D/DS, excluida la DXN07/DSXN07); - el bombeo de líquidos de uso alimenticio (para un empleo en este sector consultar la firma Caprari s.p.a.); - el bombeo de cemento líquido o fluidos equivalentes altamente abrasivos.
  • Page 29 Conexión Y W2 (Z) U2 (X) V2 (Y) W2 (Z) U2 (X) V2 (Y) U1 (U) V1 (V) W1 (W) U1 (U) V1 (V) W1 (W) L1 (R) L2 (S) L3 (T) L1 (R) L2 (S) L3 (T) Caprari S.p.A.
  • Page 30 3) si el contragolpe ha sido en sentido antihorario, observando la electrobomba desde arriba, el sentido de rotación es correcto; 4) si el sentido de rotación no es correcto desconectar la alimentación y volver a conectar la electrobomba con la red, intercambiando entre sí dos de las tres fases. Caprari S.p.A.
  • Page 31 Para evitar la pérdida total de toda garantía y responsabilidad del fabricante, utilizar para las reparaciones exclusivamente repuestos originales Caprari. Para realizar el pedido de repuestos es preciso dar a Caprari Spa o a sus Centros de Asistencia Autorizada los siguientes datos: 1 - sigla completa del producto;...
  • Page 32 GARANTÍA: Para el producto en objeto valen las mismas condiciones generales de venta de todos los productos de la firma CAPRARI S.p.A. En modo particular recordamos que constituye condición fundamental para el reconocimiento de la garantía el respeto de todos los ítems expuestos en la documentación adjunta y de las mejores normas hidráulicas y electrotécnicas, condición de base para obtener un funcionamiento...
  • Page 33 6.1. Ver 4.1. ruidosa o vibra. 6.2. Excesivo desgaste de la hidráulica. 6.2. Ver 4.3. 6.3. Líquido con excesivo contenido de partículas 6.3. Reconsiderar la elección del tipo de sólidas. electrobomba. Caprari S.p.A. RED COMERCIAL Y LISTA CENTROS DE ASISTENCIA disponible en www.caprari.com...
  • Page 34: Allgemeine Informationen

    Seite 66 11 Teilebezeichnung / Schnittbild Seite 69 Bez. caprari Händler und/oder Servicestellen ALLGEMEINE INFORMATIONEN: Erklärung der Symbole Die in dieser Betriebsanleitung stehenden Anweisungen, die sich auf die Sicherheit beziehen, werden durch dieses Symbol gekennzeichnet. Ihre Nichtbeachtung kann das Personal Gefahren hinsichtlich seiner Gesundheit aussetzen.
  • Page 35: Sicherheit

    Die Messung des Geräuschpegels erfolgte gemäß der Norm ISO 3746 und die Meßstellen befanden sich gemäß der EG Richtlinie in einem Abstand von 1 Meter über der Bezugsoberfläche der Maschine und in 1,60 Meter Höhe über dem Boden oder der Zugriff gebenden Plattform. Der Höchstwert Ist gleichmäßig um das Produkt verteilt. Caprari S.p.A.
  • Page 36: Lagerhaltung Und Transport

    - für Fördermedien mit einem pH zwischen 6 und 10 (5 bis 8 für die Baureihe D/DS, mit Ausnahme der DXN07/DSCN07); - zum Pumpen von Lebensmitteln (für den Einsatz in dieser Branche wenden Sie sich an Caprari S.p.A.); - das Pumpen von Flüssigzement oder gleichwertigen Flüssigkeiten, die hoch abrasiv wirken.
  • Page 37 ∆ Anschlub Y Anschlub W2 (Z) U2 (X) V2 (Y) W2 (Z) U2 (X) V2 (Y) U1 (U) V1 (V) W1 (W) U1 (U) V1 (V) W1 (W) L1 (R) L2 (S) L3 (T) L1 (R) L2 (S) L3 (T) Caprari S.p.A.
  • Page 38 3) Wenn der Rückschlag im Gegenuhrzeigersinn erfolgt, wenn man die Elektropumpe von oben her betrachtet, stimmt die Drehrichtung. 4) Wenn die Drehrichtung falsch ist, die Stromversorgung abtrennen und die Elektropumpe erneut ans Stromnetz anschließen, indem man zwei der drei Leiter umklemmt. Caprari S.p.A.
  • Page 39: Benutzung Und Instandhaltung

    Um den Verlust jeder Form der Garantie oder Haftung des Herstellers zu vermeiden, sind für die Reparaturen ausschließlich Original-Ersatzteile von Caprari zu verwenden. Bei der Bestellung von Ersatzteilen bei CAPRARI S.p.A. oder den autorisierten Servicezentren sind folgende Angaben zu machen: 1 - Komplette Typenbezeichnung 2 - Baujahr und/oder Serien-Nr.
  • Page 40: Außerbetriebsetzung Und Abrüstung

    Funktion der Elektromotorpumpe sind. Eine durch Verschleiß und/oder Korrosion bedingte Betriebsstörung fällt nicht unter Garantieanspruch. Für die Anerkennung der Garantie ist zudem erforderlich, daß die Elektropumpe zunächst durch die betriebsinternen Techniker von Caprari oder die Techniker der autorisierten Service-Zentralen kontrolliert wird. Die Nichtbeachtung der Angaben in der Dokumentation der Elektromotorpumpe führt zum Verfall jeglicher Form der Garantie oder Haftung.
  • Page 41: Fehlersuche

    6.1. Anlage falsch installiert. 6.1. Vgl. 4.1. laut und vibriert. 6.2. Hydraulik zu stark verschlissen. 6.2. Vgl. 4.3. 6.3. Fördermedium mit zu hohem Gehalt an 6.3. Auslegung der Elektropumpe überprüfen. Feststoffen. Caprari S.p.A. VERTRIEBSNETZ UND LISTE DER SERVICEZENTRUM STEHT zur Verfügung auf www.caprari.com...
  • Page 42 Dimensões, pesos e dados técnicos pág. 66 11 - Nomenclatura / Secções típicas pág. 69 Ref. Caprari e revendedor e/ou assistência INFORMAÇÕES GERAIS 1.1 Símbolos adoptados As instruções fornecidas na documentação e referentes à segurança são acompanhadas deste símbolo. A sua não observação pode expor o pessoal a riscos para a sua saúde.
  • Page 43 A determinação do ruído foi realizada segundo a norma ISO 3746 e os pontos de medição, segundo a Directiva CE, a 1 metro da superfície de referência da máquina e a 1,6 metros de altura do chão ou da plataforma de acesso. O valor máximo encontra-se distribuído uniformemente à volta do produto. Caprari S.p.A.
  • Page 44 - para um pH do líquido bombeado não incluído entre 6 e 10 (5 e 8 para a série D/DS, excepto a série DXN07/DSXN07); - a bombagem de líquidos alimentares (para uma utilização neste sector, contacte a Caprari); - a bombagem de cimento líquido ou fluidos equivalentes altamente abrasivos.
  • Page 45 A utilização de Inversor e Arrancador suave "Soft-starter", se não for correctamente seleccionado e aplicado, pode ser prejudicial para a integridade do grupo de bombagem. Se não conhecer os problemas relacionados com esta aplicação, solicite assistência aos Departamentos Técnicos da Caprari. A instalação de equipamentos eléctricos de boa qualidade é sinónimo de segurança e garantia de bom funcionamento.
  • Page 46 3) se o contragolpe acontecer no sentido anti-horário, observando a bomba de cima, significa que o sentido de rotação está certo; 4) se o sentido de rotação for incorrecto, desligue a alimentação e volte a ligar a bomba à rede, invertendo entre si duas das três fases. Caprari S.p.A.
  • Page 47 Para evitar a perda de qualquer forma de garantia e responsabilidade do fabricante, empregue para as eventuais reparações, exclusivamente peças sobressalentes originais Caprari. Para encomendar as peças sobressalentes, é necessário fornecer à Caprari ou aos seus centros de assistência autorizados, os seguintes dados: 1 - código completo do produto;...
  • Page 48 A eliminação abusiva do produto por parte do utilizador está sujeita à aplicação de sanções determinadas pela lei. GARANTIA: Para o grupo electrobomba valem as condições gerais de venda de todos os produtos da Caprari. Nomeadamente, lembramos que uma das condições indispensáveis para obter o eventual reconhecimento da garantia é o cumprimento de todas as prescrições individuais indicadas na documentação em anexo e das melhores normas hidráulicas e electrotécnicas, condição esta essencial para obter um funcionamento...
  • Page 49 6.1. Veja o ponto 4.1. com barulho e vibra. 6.2. Desgaste excessivo da parte hidráulica. 6.2. Veja o ponto 4.3. 6.3. Líquido com conteúdo excessivo de 6.3. Reveja a selecção da electrobomba. partículas sólidas. Caprari S.p.A. REDE COMERCIAL e Lista dos CENTROS DE ASSISTÊNCIA disponível em www.caprari.com...
  • Page 50 10 - Διαστάσεις, βάρος και τεχνικά χαρακτηριστικά σελ. 66 11 - Ονομασίες / Χαρακτηριστικά τμήματα σελ. 69 Αναφ. Caprari και καταστήματος πώλησης ή/και Σέρβις ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 1.1 Επεξήγηση συμβόλων Οι οδηγίες του φυλλαδίου που αφορούν την ασφάλεια επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο. Η μη τήρησή τους μπορεί να προκαλέσει κινδύνους για την υγεία του προσωπικού.
  • Page 51 μέτρηση του θορύβου πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με το πρότυπο ISO 3746 και τα σημεία μέτρησης, σύμφωνα με την οδηγία ΕΚ, βρίσκονται σε απόσταση 1 μέτρου από την επιφάνεια αναφοράς του μηχανήματος και σε 1,6 μέτρα ύψους από το έδαφος ή την πλατφόρμα πρόσβασης. Η μέγιστη τιμή είναι ομοιόμορφα κατανεμημένη γύρω από το προϊόν. Caprari S.p.A.
  • Page 52 - pH αντλούμενου υγρού εκτός του πεδίου 6÷10 (5÷8 για τη σειρά D/DS, πλην του μοντέλου DXN07/DSXN07), - άντληση διατροφικών υγρών (για χρήση σε αυτόν τον τομέα, απευθυνθείτε στην Caprari S.p.A.), - άντληση ρευστού τσιμέντου ή παρόμοιων ρευστών με υψηλό συντελεστή τριβής.
  • Page 53 Ηλεκτρική σύνδεση τριγώνου Ηλεκτρική σύνδεση αστέρα W2 (Z) U2 (X) V2 (Y) W2 (Z) U2 (X) V2 (Y) U1 (U) V1 (V) W1 (W) U1 (U) V1 (V) W1 (W) L1 (R) L2 (S) L3 (T) L1 (R) L2 (S) L3 (T) Caprari S.p.A.
  • Page 54 3) εάν η ανάκρουση είναι αριστερόστροφη, κοιτώντας την ηλεκτραντλία από πάνω, η φορά περιστροφής είναι σωστή, 4) εάν η φορά περιστροφής δεν είναι σωστή, αποσυνδέστε την τροφοδοσία και συνδέστε πάλι την ηλεκτραντλία στο δίκτυο αντιστρέφοντας δύο από τις τρεις φάσεις. Caprari S.p.A.
  • Page 55 ισοδύναμο, τηρώντας τις ποσότητες που αναγράφονται στην παράγραφο ‘Διαστάσεις, βάρος και τεχνικά χαρακτηριστικά’. Για να μην ακυρωθεί η εγγύηση και η ευθύνη του κατασκευαστή, χρησιμοποιείτε για τις επισκευές μόνο γνήσια ανταλλακτικά της Caprari. Για να παραγγείλετε ανταλλακτικά θα πρέπει να δηλώσετε στην Caprari S.p.A. ή στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις τα ακόλουθα στοιχεία: 1 - πλήρης...
  • Page 56 Η παράνομη διάθεση του προϊόντος από τον χρήστη συνεπάγεται την εφαρμογή των κυρώσεων που προβλέπει ο νόμος. ΕΓΓΥΗΣΗ: Για τη μονάδα της ηλεκτραντλίας ισχύουν οι γενικοί όροι πώλησης όλων των προϊόντων της caprari S.p.A. Ειδικότερα, υπενθυμίζεται ότι ένας από τους βασικούς όρους για την ενδεχόμενη αναγνώριση της εγγύησης είναι η τήρηση όλων των οδηγιών του...
  • Page 57 6.1. Λανθασμένη εγκατάσταση μονάδας. 6.1. Βλ. 4.1. κάνει θόρυβο και έχει 6.2. Υπερβολική φθορά στο υδραυλικό σύστημα. 6.2. Βλ. 4.3. κραδασμούς. 6.3. Υγρό με υπερβολική περιεκτικότητα 6.3. Ελέγξτε την επιλογή της ηλεκτραντλίας. στερεών σωματιδίων. Caprari S.p.A. ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ και κατάλογος ΚΕΝΤΡΏΝ ΣΕΡΒΙΣ στην ιστοσελίδα www.caprari.com...
  • Page 58 10 - Технические характеристики, размеры и вес стр. 66 11 - Номенклатура/типовые сечения стр. 69 Информация о компании Caprari, дилере и/или сервисном центре ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1.1 Описание символов Инструкции, приведенные в документации и касающиеся техники безопасности, отмечены этим символом. Их несоблюдение может подвергнуть риску здоровье персонала. Инструкции, приведенные в документации и касающиеся техники безопасности при работе с...
  • Page 59 не достигает 70 дБ(A). Измерение уровня шума проводилось в соответствии со стандартом ISO 3746, а точки замера в соответствии с директивой EC расположены на расстоянии 1 метра от контрольной поверхности машины и 1,6 метра от пола или платформы. Максимальное значение равномерно распределено вокруг изделия. Caprari S.p.A.
  • Page 60 - глубины погружения более 20 м; - для pH перекачиваемой жидкости, не входящей в диапазон 6-10 (5-8 для серии D/DS, за исключением DXN07/DSXN07); - перекачки пищевых жидкостей (для использования в этом секторе проконсультируйтесь с компанией Caprari S.p.A.); - перекачки жидкого цемента или аналогичных высокоабразивных жидкостей;...
  • Page 61 Подключение треугольником Подключение звездой W2 (Z) U2 (X) V2 (Y) W2 (Z) U2 (X) V2 (Y) U1 (U) V1 (V) W1 (W) U1 (U) V1 (V) W1 (W) L1 (R) L2 (S) L3 (T) L1 (R) L2 (S) L3 (T) Caprari S.p.A.
  • Page 62 2) запустите двигатель на несколько секунд, убедившись, что отдача не может быть источником опасности; 3) если отдача была против часовой стрелки, если смотреть на электронасос сверху, направление вращения правильное; 4) при неправильном направлении вращения отключите электропитание и снова подключите электронасос к сети, поменяв местами две из трех фаз. Caprari S.p.A.
  • Page 63 Чтобы избежать отмены любой формы гарантии и ответственности производителя, используйте для ремонта только оригинальные запасные части производства компании Caprari. Для заказа запасных частей компании Caprari S.p.A. или ее авторизованным сервисным центрам необходимо предоставить следующие данные: 1 - полный код изделия;...
  • Page 64 Незаконная утилизация изделия со стороны пользователя приводит к применению санкций, предусмотренных законодательством. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА На электронасосный агрегат распространяются общие условия продажи, действующие для всей продукции компании Caprari S.p.A. В частности, напоминается, что одним из непременных условий для получения любого признания гарантии является соблюдение всех...
  • Page 65 6. Электрический насос 6.1. Неправильная установка системы. 6.1. См. 4.1. издает аномальный шум 6.2. Чрезмерный износ гидравлической части. 6.2. См. 4.3. и вибрирует 6.3. Жидкость с чрезмерным содержанием 6.3. Проверьте выбор электронасоса. твердых частиц. Caprari S.p.A. КОММЕРЧЕСКАЯ СЕТЬ и список СЕРВИСНЫХ ЦЕНТРОВ доступны на сайте www.caprari.com...
  • Page 66: Abmessungen, Gewichte Und Technische Daten

    = 70 µF refere-se à capacidade do condensador que entra em função aquando do arranque; um relé desactiva-o ao fim de 1,5 segundos. = 70 µF αφορά τη χωρητικότητα του πυκνωτή κατά την εκκίνηση. Ένα ρελέ τον απενεργοποιεί μετά από 1,5 sec. *= 70 мкФ относится к емкости конденсатора, который включается при запуске; реле отключает его через 1,5 сек. Caprari S.p.A.
  • Page 67 **= 0,52 Kg cantidad de aceite en la cámara del cierre. **= 0,52 Kg ölmenge in der Dichtkammer. **= 0,52 kg, quantidade de óleo na câmara da vedação. **= 0,52 Kg ποσότητα λαδιού στο θάλαμο του μηχανικού στυπειοθλίπτη. ** = 0,52 кг, количество масла в уплотнительной камере. Caprari S.p.A.
  • Page 68 Βάση αυτόματης σύνδεσης BAMF/E 2" (μόνο για ηλεκτραντλία MAV15T4) Основание для автоматического соединения BAMF/E 4" (только для электронасоса типа MAV15T4) DIMENSIONI CARATTERISTICHE OVERALL DIMENSIONS DIMENSIONS CARACTERISTIQUES DIMENSIONES CARACTERISTICAS ABMESSUNGEN DIMENSÕES CARACTERÍSTICAS ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΕΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ РАЗМЕРЫ ХАРАКТЕРИСТИКИ UNI PN10 ø 2" C max H max Caprari S.p.A.
  • Page 69: Teilebezeichnung / Schnittbild

    L10 Retentor mecânico L10 Μηχανικός στυπειοθλίπτης L8 Проставка L11 Tornillo L11 Schraube L11 Parafuso L11 Βίδα L9 Рабочее колесо L12 Junta tórica L12 O-Ringdichtung L12 O-Ringue L12 Δακτύλιος στεγανότητας OR L10 Механическое уплотнение L11 Винт L12 Уплотнительное кольцо Caprari S.p.A.
  • Page 70 L17 Эластичное кольцо L18 Gleitringdichtung L18 Retentor mecânico L18 Μηχανικός στυπειοθλίπτης L18 Механическое уплотнение L19 Wellenkeil L19 Cavalete L19 Σφήνα L19 Шпонка L20 Wellenkeil L20 Cavalete L20 Σφήνα L20 Шпонка L21 Pumpenwelle L21 Veio L21 Άξονας L21 Вал Caprari S.p.A.
  • Page 71 L17 Механическое уплотнение L18 Muttern L18 Tuercas L18 Porca L18 Παξιμάδι L18 Гайка L19 Muttern L19 Tuercas L19 Porca L19 Παξιμάδι L19 Гайка L20 Schleifplatte L20 Placa de desgaste L20 Placa de desgaste L20 Πλάκα φθοράς L20 Износостойкая пластина Caprari S.p.A.
  • Page 72 Anel retentor Δακτύλιος στεγανότητας L15 Уплотнительное кольцо L16 Anillo elástico L16 Seegerring Freio Ελαστικός δακτύλιος L16 Эластичное кольцо L17 Cierre mecánico L17 Gleitringdichtung Retentor mecânico Μηχανικός στυπειοθλίπτης L17 Механическое L18 Chaveta L18 Wellenkeil Cavalete Σφήνα уплотнение L18 Шпонка Caprari S.p.A.
  • Page 73 L13 Triturador da parte L11 Βίδα L12 Штифт L13 Schneidrotor L14 Triturador fijo rotativa L12 Παξιμάδι L13 Измельчитель, L14 Schneidring L14 Triturador da parte fixa L13 Τεμαχιστής вращающаяся часть περιστρεφόμενο τμήμα L14 Измельчитель, L14 Τεμαχιστής σταθερό фиксированная часть τμήμα Caprari S.p.A.
  • Page 74 NOTE E OSSERVAZIONI NOTES AND COMMENTS NOTES ET OBSERVATIONS ANOTACIONES Y OBSERVACIONES ANMERKUNGEN NOTAS E OBSERVAÇÕES ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ЗАМЕЧАНИЯ И КОММЕНТАРИИ Caprari S.p.A.
  • Page 75 ( E ) Para este producto la firma CAPRARI S.p.A. confiere la siguiente declaración que tendrá valor si se respetan en la instalación, el uso y el mantenimiento en base al modelo expuesto en la placa de identificación - las prescripciones expuestas en el manual de uso, en la documentación técnica y/o en los datos contenidos en la oferta:...
  • Page 76 ( P ) Para este produto, a CAPRARI S.p.A. emite a seguinte declaração que tem valor se forem respeitadas, durante as operações de instalação, uso e manutenção, com base no modelo indicado na placa de identificação, as prescrições fornecidas no manual de uso, na documentação técnica de venda e/ou nos dados da proposta: DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE (segundo a directiva 2006/42/UE, ANEXO II)
  • Page 77 ( GB ) The following declaration, issued by CAPRARI S.p.A. for this product, is only valid if the instructions in the operation manual, technical documentation and/or offer specifications are complied with when the product is installed, used and serviced. DECLARATION OF CONFORMITY (in accordance with Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008) CAPRARI S.p.A.
  • Page 78 CAPRARI S.p.A. Via Emilia Ovest 900 41123 Modena - Italy (Италия) Настоящим заявляется, что поставляемые компанией Caprari серии D, M / DS, MS соответствуют положениям следующих регламентов: - ТР ТС 004/2011 “О безопасности низковольтного оборудования” - ТР ТС 010/2011 “О безопасности машин и оборудования”...
  • Page 79 Verifica funzionamento - Operating tests - Vérification du functionnement - Inspección funcionamiento - Betriebskontrolle - Verificação do funcionamento - Έλεγχος λειτουργίας - Проверка работоспособности data (gg/mm/aa) date (dd/mm/yy) date (jj/mm/aa) fecha (dd/mm/aa) Datum (tt/mm/jj) data (dd/mm/aa) ημερομηνία (ηη/μμ/εε) дата (дд/мм/гг) t° [°C] [l/s] - Indicatore contaore - Hour counter - Indication compteur horaire - Indicador contahoras - Betriebsstundenzähler - Indicador conta-horas - Δείκτης...
  • Page 80 Fax +41 44 923 38 44 www.haeny.com PM1-101688 10 - Cod. 996653O / 5000 / 02-22 pumping power CAPRARI S.p.A. VIA EMILIA OVEST, 900 - 41123 MODENA (ITALY) +39 059 897611 - Fax +39 059 897897 - www.caprari.com - e-mail: info@caprari.it...

This manual is also suitable for:

Ds-ms series

Table of Contents