caprari E4XE Series Use And Maintenance Manual

Submersible electric pumps
Hide thumbs Also See for E4XE Series:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

I
GB
F
E
D
P
GR
RU
contiene DICHIARAZIONE
EC
contains the
DECLARATION OF CONFORMITY
CE
contient la DECLARATION
CE
contiene DECLARACION
CE
enthält
- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE
contém a DECLARAÇÃO
περιέχει ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
содержит ДЕКЛАРАЦИЮ СООТВЕТСТВИЯ
Codice n° / Code N° / Code n° / Código n° / Codenummer / Código n.º / Κωδικός αρ / Код :
Edizione / Edition / Édition / Edición / Ausgabe / Edição / Έκδοση / Издание :
CE
DI CONFORMITA'
DE CONFORMITE
DE CONFORMIDAD
DE CONFORMIDADE
CE
ЕС
SUBMERSIBLE ELECTRIC PUMPS
POMPES ÉLECTRIQUES SUBMERGÉES
ELECTROBOMBAS SUMERGIDAS
UNTERWASSER-ELEKTROPUMPEN
BOMBAS ELÉTRICAS SUBMERSAS
ПОГРУЖНЫЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ НАСОСЫ
SERIE - SERIES - SÉRIE - SERIE - SERIE - SÉRIE - ΣΕΙΡΑ - СЕРИЯ
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
GUIDE POUR L'UTILISATEUR ET POUR LA MAINTENANCE
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ
ELETTROPOMPE SOMMERSE
ΒΥΘΙΖΟΜΕΝΕΣ ΑΝΤΛΙΕΣ
E4XE
ОБСЛУЖИВАНИЮ
996585/S
02 / 2025

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the E4XE Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for caprari E4XE Series

  • Page 1 ELETTROPOMPE SOMMERSE SUBMERSIBLE ELECTRIC PUMPS POMPES ÉLECTRIQUES SUBMERGÉES ELECTROBOMBAS SUMERGIDAS UNTERWASSER-ELEKTROPUMPEN BOMBAS ELÉTRICAS SUBMERSAS ΒΥΘΙΖΟΜΕΝΕΣ ΑΝΤΛΙΕΣ ПОГРУЖНЫЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ НАСОСЫ SERIE - SERIES - SÉRIE - SERIE - SERIE - SÉRIE - ΣΕΙΡΑ - СЕРИЯ E4XE MANUALE D'USO E MANUTENZIONE contiene DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’...
  • Page 2 Non cercare di smontare o modificare parti del prodotto, salvo nei casi e secondo le modalità descritte nel presente manuale. Non consentire a personale non autorizzato di intervenire sul prodotto. Indossare i dispositivi di protezione individuale di seguito descritti, in ragione alle operazioni effettuate, in particolare per le fasi di movimentazione e installazione/smontaggio. Caprari S.p.A.
  • Page 3 - un funzionamento in luoghi classificati a rischio di esplosione. Verificare inoltre la conformità del prodotto alle eventuali restrizioni locali. Fare sempre riferimento ai dati di commessa e alla relativa documentazione tecnica fornita dalla Caprari per le ulteriori specifiche in base alle varianti/specialità/configurazioni del prodotto acquistato.
  • Page 4: Assemblaggio E Installazione

    Per ambienti particolarmente corrosivi, richiedere alla Caprari il secondo protettore galvanico da montare fra valvola e tubo di mandata. Controlli preliminari: ATTENZIONE Verificare sempre la libera rotazione dei rotori motore e pompa.
  • Page 5: Collegamenti Idraulici

    La giunzione deve resistere alla massima pressione a cui viene sottoposta, per esempio a quella esercitata dal livello statico dell’acqua nel pozzo, ed all’alternanza termica dovuta alle fasi di lavoro. In caso di acquisto del Kit di giunzione di Caprari seguire le istruzioni aggiuntive, diversamente assicurarsi che l’isolamento elettrico sia idoneo.
  • Page 6 Solo personale qualificato può procedere con i controlli/manutenzioni necessarie. Nel caso, contattare Caprari o centri autorizzati. Fare sempre riferimento ai dati di commessa e alla relativa documentazione tecnica aggiuntiva fornita dalla Caprari per le ulteriori specifiche in base alle varianti/specialità/configurazioni del prodotto acquistato.
  • Page 7: Manutenzione

    Ricambi Per evitare la perdita di ogni forma di garanzia e responsabilità del costruttore, impiegare per le riparazioni esclusivamente ricambi originali Caprari. Per ordinare i ricambi occorre fornire alla Caprari S.p.A. o ai suoi Centri di Assistenza Autorizzata i seguenti dati: sigla completa prodotto;...
  • Page 8: Garanzia

    GARANZIA: Per il gruppo elettropompa valgono le condizioni generali di vendita di tutti i prodotti della Caprari S.p.A. Una delle condizioni indispensabili al fine di ottenere l’eventuale riconoscimento della garanzia è il rispetto di tutte le singole voci riportate nella documentazione allegata e delle migliori norme idrauliche ed elettrotecniche, una disfunzione causata da logoramento e/o corrosione non è...
  • Page 9: General Information

    Do not attempt to disassemble or modify any part of the product except as described in this manual. Do not allow unauthorised personnel to work on the product. Wear the personal protective equipment described below according to the operations to be carried out, particularly during the handling and assembly/disassembly phases. Caprari S.p.A.
  • Page 10: Storage And Handling

    Only follow the handholds indicated in Chapter 11 "Lifting points for handling". If the pump and motor are to be handled separately, please refer to the appropriate section in the motor manual. Caprari expressly forbids the use of its products in any way other than that specified.
  • Page 11: Preliminary Checks

    Careful attention to the above will considerably increase the corrosion resistance of the product. For particularly corrosive environments, ask Caprari for the second galvanic protector to be mounted between the valve and the delivery pipe.
  • Page 12: Mechanical Connections

    The connection must be able to withstand the maximum pressure to which it is subjected, e.g. the one exerted by the static water level in the well, and the thermal changes due to the working phases. If the Caprari Connection Kit is purchased, follow the additional instructions, otherwise make sure to use suitable electrical insulation. ATTENTION A poorly made connection can easily cause damage to the motor and/or power cable.
  • Page 13: Supply Voltage

    Check that the power supply cable is sized according to its length, the absorption of the unit and the air temperature, so as not to cause a voltage drop greater than 2.5÷3% of the nominal value (for correct sizing, see the technical appendix to Caprari's Submersible Electric Pumps catalogue).
  • Page 14: Operation And Controls

    Spare parts To avoid the loss of any form of warranty and responsibility on the part of the manufacturer, use only original Caprari spare parts for repairs. Specify the following information when ordering spare parts from Caprari S.p.A. or from one of their Authorized After Sales Centres: complete product code;...
  • Page 15: Decommissioning And Dismantling

    WARRANTY: The electric pump unit is subject to the general conditions of sale of all Caprari S.p.A. products. One of the essential conditions for the possible use of the warranty is the compliance with all the items listed in the attached documentation and with the best hydraulic and electrical standards; a malfunction caused by wear and/or corrosion is not covered by the warranty.
  • Page 16: Informations Générales

    Ne pas tenter de démonter ou de modifier des parties du produit, sauf dans les situations et en respectant les modalités décrites dans ce manuel. Ne pas permettre au personnel non autorisé d’intervenir sur le produit. Porter les équipements de protection individuelle décrits ci-dessous, selon les opérations à effectuer, en particulier pour les phases de manutention et d'installation/démontage. Caprari S.p.A.
  • Page 17 - un fonctionnement dans des lieux classés à risque d'explosion. Vérifier également la conformité du produit aux éventuelles restrictions locales. Toujours se référer aux données de la commande et à la documentation technique fournie par Caprari pour des spécifications supplémentaires en fonction des variantes/spécialités/configurations du produit acheté.
  • Page 18: Assemblage Et Installation

    Le respect scrupuleux de ce qui précède permet une augmentation considérable de la résistance à la corrosion du produit. Pour les environnements particulièrement corrosifs, demander à Caprari le deuxième protecteur galvanique à monter entre la vanne et le tuyau de refoulement.
  • Page 19: Raccordements Hydrauliques

    La jonction doit résister à la pression maximale à laquelle elle est soumise, par exemple celle exercée par le niveau statique de l'eau dans le puits, et à l'alternance thermique due aux phases de travail. En cas d'achat du Kit de jonction de Caprari, suivez les instructions supplémentaires, sinon assurez-vous que l’isolation électrique est appropriée.
  • Page 20 UTILISATION, GESTION ET ENTRETIEN Seul un personnel qualifié peut procéder aux contrôles/entretiens nécessaires. Le cas échéant, contacter Caprari ou des centres agréés. Toujours se référer aux données de la commande et à la documentation technique supplémentaire correspondante fournie par Caprari pour les spécifications supplémentaires en fonction des variantes/spécialités/configurations du produit acheté.
  • Page 21: Entretien

    Caprari. Pour commander des pièces de rechange, vous devez fournir à Caprari S.p.A. ou à ses centres d'assistance agréés les données suivantes : sigle complet du produit ; code date et/ou numéro de série et/ou numéro de commande le cas échéant ; nom et numéro de référence particulier indiqués dans le catalogue des pièces de rechange (disponible dans les centres de service agréés) ;...
  • Page 22: Garantie

    GARANTIE : Pour le groupe électropompe, les conditions générales de vente de tous les produits de Caprari S.p.A. s'appliquent. L'une des conditions indispensables pour obtenir la reconnaissance éventuelle de la garantie est le respect de tous les éléments individuels figurant dans la documentation jointe et des meilleures normes hydrauliques et électrotechniques, un dysfonctionnement causé...
  • Page 23: Información General

    No intente desmontar o modificar partes del producto, salvo en los casos y según las modalidades descritas en este manual. No permita que personal no autorizado intervenga en el producto. Utilice los equipos de protección individual descritos a continuación, en relación a las operaciones realizadas, en particular para las fases de desplazamiento e instalación/desmontaje. Caprari S.p.A.
  • Page 24 Siga exclusivamente los puntos de sujeción indicados en el Capítulo 11 ‘’Puntos de levantamiento para el desplazamiento". Si tiene que mover la bomba y el motor por separado, consulte la sección correspondiente del manual del motor. Caprari prohíbe expresamente mover sus productos de manera diferente a lo indicado.
  • Page 25: Montaje E Instalación

    El cumplimiento escrupuloso de lo anterior permite un aumento considerable de la resistencia a la corrosión del producto. Para ambientes particularmente corrosivos, solicite a Caprari el segundo protector galvánico a montar entre la válvula y el tubo de impulsión.
  • Page 26: Conexiones Hidráulicas

    La junta debe resistir la máxima presión a la que se somete, por ejemplo a la ejercitada por el nivel estático del agua en el pozo y a la alternancia térmica debida a las fases de trabajo. Si adquiere el kit de empalme Caprari, siga las instrucciones adicionales; de lo contrario, asegúrese de que el aislamiento eléctrico es el adecuado.
  • Page 27 Solo el personal cualificado puede realizar las comprobaciones/mantenimiento necesarios. En su caso, póngase en contacto con Caprari o centros autorizados. Consulte siempre los datos del pedido y la documentación técnica adicional facilitada por Caprari para obtener más especificaciones según las variantes/especialidades/configuraciones del producto adquirido.
  • Page 28: Mantenimiento

    Para solicitar piezas de recambio es necesario proporcionar a Caprari S.p.A. o a sus Centros de Asistencia Autorizados la siguiente información: sigla completa del producto; código de fecha y/o número de serie y/o número de pedido cuando estén presentes; nombre y número de referencia particular indicados en el catálogo de recambios (disponible en los centros de asistencia autorizados);...
  • Page 29 8 GARANTÍA: Para el grupo electrobomba se aplican las condiciones generales de venta de todos los productos de Caprari S.p.A. Una de las condiciones indispensables para obtener el posible reconocimiento de la garantía es el cumplimiento de todos los elementos individuales indicados en la documentación adjunta y de las mejores normas hidráulicas y electrotécnicas, una disfunción causada por el desgaste y/o la corrosión no está...
  • Page 30 Versuchen Sie nicht, Teile des Produkts zu zerlegen oder zu verändern, außer in den Fällen und auf die Art und Weise, die in diesem Handbuch beschrieben sind. Lassen Sie keine unbefugten Personen an dem Produkt arbeiten. Tragen Sie die unten beschriebene persönliche Schutzausrüstung aufgrund der durchgeführten Arbeiten, insbesondere für die Handhabungs- und Installations-/Demontagephasen. Caprari S.p.A.
  • Page 31: Lagerung Und Handhabung

    - Betrieb an Orten, die als explosionsgefährdet eingestuft sind. Überprüfen Sie auch, ob das Produkt den örtlichen Beschränkungen entspricht. Bitte beziehen Sie sich immer auf die Auftragsdaten und die von Caprari bereitgestellte technische Dokumentation für weitere Spezifikationen gemäß den Varianten/Spezialitäten/Konfigurationen des gekauften Produkts.
  • Page 32: Montage Und Installation

    Vorgänge ist sorgfältig darauf zu achten, dass die äußere Oberfläche des Produkts nicht zerkratzt wird. Eine sorgfältige Einhaltung der oben genannten Bestimmungen ermöglicht eine deutliche Erhöhung der Korrosionsbeständigkeit des Produkts. Für besonders korrosive Umgebungen fragen Sie Caprari nach dem zweiten galvanischen Schutz, der zwischen dem Ventil und der Druckleitung montiert wird.
  • Page 33 Versorgung des Motors, die ihn beschädigen kann. Die Verwendung von Wechselrichtern und Soft-Startern kann, wenn sie nicht richtig untersucht und durchgeführt werden, die Integrität der Pumpengruppe beeinträchtigen, wenn die damit verbundenen Probleme nicht bekannt sind und die technischen Büros von Caprari um Hilfe gebeten werden.
  • Page 34 Caprari oder autorisierte Zentren. Weitere Spezifikationen, die auf den Varianten/Spezialitäten/Konfigurationen des gekauften Produkts basieren, entnehmen Sie bitte stets den Bestelldaten und der zugehörigen zusätzlichen technischen Dokumentation von Caprari. Inbetriebnahme: Bei Monophasenmotoren wird die Verwendung eines Anlaufkondensators mit Schutzschalter empfohlen, um das sichere Anlaufen des Motors zu garantieren.
  • Page 35: Wartung

    Ersatzteile Um den Verlust jeglicher Form von Garantie und Haftung des Herstellers zu vermeiden, verwenden Sie für Reparaturen nur Original-Ersatzteile von Caprari. Um Ersatzteile zu bestellen, müssen Sie Caprari S.p.A. oder seinen autorisierten Servicezentren die folgenden Daten zur Verfügung stellen: vollständige Produktbezeichnung;...
  • Page 36: Störungen

    Die unbefugte Entsorgung des Produkts durch den Benutzer hat die Anwendung der gesetzlich vorgesehenen Sanktionen zur Folge. GARANTIE: Für das Elektro-Pumpenaggregat gelten die allgemeinen Verkaufsbedingungen für alle Produkte von Caprari S.p.A. Eine der unabdingbaren Voraussetzungen für die Anerkennung der Garantie ist die Einhaltung aller in der beiliegenden Dokumentation aufgeführten Einzelpunkte und der besten hydraulischen und elektrotechnischen Standards;...
  • Page 37: Informações Gerais

    Não procure desmontar nem modificar partes do produto, salvo nos casos e segundo os métodos descritos no presente manual. Não permita que pessoal não autorizado intervenha no produto. Utilize os equipamentos de proteção individual descritos a seguir, em função das operações realizadas, em especial para as fases de manuseio e instalação/desmontagem. Caprari S.p.A.
  • Page 38 - operação em locais classificados como de risco de explosão. Verifique também a conformidade do produto com quaisquer restrições locais. Consulte sempre os dados do pedido e a documentação técnica relacionada fornecida pela Caprari para obter mais especificações com base nas variantes/especialidades/configurações do produto adquirido.
  • Page 39: Montagem E Instalação

    Uma observação escrupulosa do exposto acima permite um aumento considerável na resistência à corrosão do produto. Para ambientes particularmente corrosivos, peça à Caprari que o segundo protetor galvânico seja montado entre a válvula e o tubo de distribuição.
  • Page 40: Ligações Hidráulicas

    A junção deve suportar a pressão máxima a que está submetida, por exemplo, aquela exercida pelo nível estático da água no poço, e a alternância térmica devido às fases de trabalho. Em caso de compra do Kit de Junção Caprari, siga as instruções adicionais, caso contrário, certifique-se de que o isolamento elétrico seja adequado.
  • Page 41 Somente pessoal qualificado pode prosseguir com as verificações/manutenções necessárias. Em caso afirmativo, entre em contato com a Caprari ou com os centros autorizados. Consulte sempre os dados do pedido e a documentação técnica adicional correspondente fornecida pela Caprari para obter mais especificações com base nas variantes/especialidades/configurações do produto adquirido.
  • Page 42: Peças Sobresselentes

    2) garantir sempre a estabilidade dos vários componentes que são posicionados verticalmente de tempos em tempos. Peças sobresselentes Para evitar a perda de qualquer forma de garantia e responsabilidade do fabricante, use apenas peças sobressalentes originais da Caprari para reparações.
  • Page 43 GARANTIA: As condições gerais de venda de todos os produtos Caprari S.p.A. aplicam-se à unidade de bomba elétrica. Uma das condições essenciais para obter o possível reconhecimento da garantia é o cumprimento de todos os itens individuais relatados na documentação anexa e os melhores padrões hidráulicos e eletrotécnicos, um mau funcionamento causado por desgaste e/ou corrosão não é...
  • Page 44: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    εγχειρίδιο και σύμφωνα με τους τρόπους που περιγράφονται σε αυτό. Μην επιτρέπεται σε μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό να παρέμβει στο προϊόν. Φοράτε τα μέσα ατομικής προστασίας που περιγράφονται παρακάτω, ανάλογα με τις εκτελούμενες εργασίες, ιδίως κατά τα στάδια μετακίνησης και εγκατάστασης/αποσυναρμολόγησης. Caprari S.p.A.
  • Page 45 Ακολουθείτε μόνο τα σημεία στήριξης που αναφέρονται στο Κεφάλαιο 11 «Σημεία ανύψωσης για χειρισμό». Εάν πρέπει να μετακινήσετε την αντλία και το μοτέρ ξεχωριστά, συμβουλευτείτε την κατάλληλη ενότητα του εγχειριδίου του μοτέρ. Η Caprari απαγορεύει ρητά τη μετακίνηση των προϊόντων της με τρόπο διαφορετικό από αυτόν που υποδεικνύεται.
  • Page 46 επιθετικά περιβάλλοντα. Κατά τη διάρκεια αυτών των εργασιών, αποφύγετε προσεκτικά το ξύσιμο της εξωτερικής επιφάνειας του προϊόντος. Η σχολαστική τήρηση των παραπάνω επιτρέπει σημαντική αύξηση της αντοχής του προϊόντος στη διάβρωση. Για ιδιαίτερα διαβρωτικά περιβάλλοντα, ζητήστε από τον Caprari να τοποθετήσει το δεύτερο γαλβανικό προστατευτικό μεταξύ της βαλβίδας και του σωλήνα παροχής.
  • Page 47 Οποιοδήποτε καλώδιο εκτός από το τυπικό καλώδιο τροφοδοσίας με την ηλεκτρική αντλία πρέπει να έχει χαρακτηριστικά που δεν είναι κατώτερα από το τελευταίο (επικοινωνήστε με την Caprari ή ελέγξτε τον τύπο καλωδίου που αναφέρεται στον κατάλογο πωλήσεων). Η σύνδεση πρέπει να αντέχει τη μέγιστη πίεση στην οποία υποβάλλεται, για παράδειγμα αυτή που ασκείται από τη στατική στάθμη...
  • Page 48 χρειαστεί, επικοινωνήστε με την Caprari ή εξουσιοδοτημένα κέντρα. Ανατρέχετε πάντα στα στοιχεία της παραγγελίας και στα συμπληρωματικά σχετικά τεχνικά έγγραφα που παρέχονται από την Caprari για περαιτέρω πληροφορίες ανάλογα με την έκδοση/διαμόρφωση του προϊόντος που έχετε αγοράσει. 6.1 Έναρξη Σε μονοφασικούς κινητήρες, συνιστάται η χρήση πυκνωτή εκκίνησης με διακόπτη κυκλώματος, ώστε να επιτρέπεται η σωστή εκκίνηση του κινητήρα.
  • Page 49 Για να αποφύγετε την απώλεια οποιασδήποτε μορφής εγγύησης και ευθύνης του κατασκευαστή, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια ανταλλακτικά Caprari για επισκευές. Για να παραγγείλετε ανταλλακτικά θα πρέπει να δηλώσετε στην Caprari S.p.A. ή στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις τα ακόλουθα στοιχεία: πλήρης κωδικός προϊόντος, κωδικός ημερομηνίας ή/και σειριακός αριθμός ή/και αριθμός παραγγελίας όταν υπάρχει, όνομα και ειδικός αριθμός αναφοράς...
  • Page 50 ΕΓΓΥΗΣΗ: Οι γενικοί όροι πώλησης όλων των προϊόντων της Caprari S.p.A. ισχύουν για τη μονάδα ηλεκτρικής αντλίας. Μία από τις βασικές προϋποθέσεις για την εξασφάλιση της πιθανής αναγνώρισης της εγγύησης είναι η συμμόρφωση με όλα τα επιμέρους στοιχεία που αναφέρονται στη συνημμένη τεκμηρίωση και...
  • Page 51: Общая Информация

    Не пытайтесь разбирать или модифицировать части изделия, за исключением случаев и методов, описанных в данном руководстве. Не допускайте выполнение работ на изделии неавторизованным персоналом. Используйте средства индивидуальной защиты, описанные ниже для выполнения операций, в частности, на этапах такелажа и монтажа/ демонтажа. Caprari S.p.A.
  • Page 52 Используйте только те точки крепления, которые указаны в главе 11 «Точки крепления для такелажа». Если вам нужно переместить насос и двигатель отдельно, обратитесь к соответствующему разделу руководства по двигателю. Компания Caprari категорически запрещает перемещать свою продукцию способом, отличным от указанного.
  • Page 53: Предварительные Проверки

    таблички двигателя и насоса снимать нельзя, так как они изготовлены из специального материала, подходящего для агрессивных сред. Во время этих операций тщательно избегайте царапин на внешней поверхности изделия. Тщательное соблюдение вышеуказанного позволяет значительно повысить коррозионную стойкость изделия. Для особо агрессивных сред попросите Caprari установить вторую гальваническую защиту между клапаном и напорной трубой. Предварительные проверки: ВНИМАНИЕ! Обязательно...
  • Page 54 При неправильном проектировании и установке инвертора и устройства плавного пуска возможно нарушение целостности насосного агрегата. Если соответствующие проблемы неизвестны, обратитесь за помощью в технический офис компании Caprari. Все пусковые устройства всегда должны быть оборудованы: общим выключателем, устройством тепловой защиты, откалиброванным...
  • Page 55 Только квалифицированный персонал может проводить необходимые проверки/техническое обслуживание. Если это так, свяжитесь с Caprari или уполномоченными центрами. Всегда обращайтесь к данным заказа и соответствующей технической документации, предоставленной компанией Caprari, для получения информации о дополнительных характеристиках, зависящих от вариантов / особенностей / конфигураций приобретенного изделия. Пуск...
  • Page 56: Запасные Части

    Чтобы избежать отмены любой формы гарантии и ответственности производителя, используйте для ремонта только оригинальные запасные части производства компании Caprari. Для заказа запасных частей компаниии Caprari S.p.A. или ее авторизованным сервисным центрам необходимо предоставить следующие данные: полный код изделия; код даты и/или серийный номер и/или номер заказа, если таковой имеется; наименование и конкретный номер, указанные...
  • Page 57: Гарантийные Обязательства

    Незаконная утилизация изделия со стороны пользователя приводит к применению санкций, предусмотренных законодательством. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА На электронасосный агрегат распространяются общие условия продажи всей продукции компании Caprari S.p.A. Одним из обязательных условий для получения признания гарантии является соблюдение всех отдельных пунктов, указанных в прилагаемой документации, и...
  • Page 58 скорость воды за пределами (8) = Wassergeschwindigkeit Velocidade da água fora da camisa χιτωνίου του κινητήρα кожуха двигателя außerhalb des Motormantels do motor Αξονικό Φορτίο осевая нагрузка (9) = Axiallast Carga Axial Προεξοχή άξονα выступ вала Wellenüberstand Saliência do eixo Caprari S.p.A.
  • Page 59 E4XED30 - 4 /... 1696 0,21 13,5 27,5 E4XED35 - 4 /... 1798,5 0,25 13,7 E4XED40 - 4 /... 37,5 2400,5 0,31 405,5 E4XED50 - 4 /... 42,5 2000,5 0,35 15,3 430,5 G2" E4XPD60 - 4 /... 2003,5 0,56 14,8 Caprari S.p.A.
  • Page 60 Tensione di collegamento / connection voltage ø (monofase - single-phase - monophases - monofàsico P2 [cv] / tension de raccordement / tension de conexion / anschlusspannung / tensão de ligação / τάση einphasig - monofásica - μονοφασικό - однофазный) σύνδεσης / Напряжение подключения Caprari S.p.A.
  • Page 61 0,55 0,75 250÷300 250÷300 P2 = potenza nominale motore / motor power rating / puissance nominale du moteur / potencia nominal del motor / Motornennleistung / potência nominal do motor / ονομαστική ισχύς κινητήρα / номинальная мощность двигателя Caprari S.p.A.
  • Page 62 Punti di sollevamento per la movimentazione - Lifting points for handling - Points de levage pour la manutention - Puntos de elevación para el desplazamiento - Hebepunkte für die Handhabung - Pontos de elevação para a movimentação - Σημεία ανύψωσης για χειρισμό - Точки подъема для погрузочно-разгрузочных работ Caprari S.p.A.
  • Page 63 ( GB ) For this product, CAPRARI S.p.A. issues the following declaration which is valid if the requirements set out in the user manual, in the technical sales documenta- tion and/or in the offer data are respected in installation, use and maintenance, based on the model shown on the identification plate:...
  • Page 64 Caprari S.p.A.
  • Page 65 ( GB ) For this product, CAPRARI S.p.A. issues the following declaration which is valid if the requirements set out in the user manual, in the technical sales documenta- tion and/or in the offer data are respected in installation, use and maintenance, based on the model shown on the identification plate:...
  • Page 66 ( GB ) The following declaration, issued by CAPRARI S.p.A. for this product, is only valid if the instructions in the operation manual, technical documentation and/or offer specifications are complied with when the product is installed, used and serviced. DECLARATION OF CONFORMITY (in accordance with Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008) CAPRARI S.p.A.
  • Page 67 (RU) Для этого изделия компания CAPRARI S.p.A. выдает следующую декларацию, которая действительна только при соблюдении указаний, приведенных в руководстве пользователя, в технической документации по продаже и/или в условиях оферты, при установке, использовании и техобслуживании, в зависимости от модели, указанной на идентификационной табличке: ДЕКЛАРАЦИЯ...
  • Page 68 SEQUENZA FISSAGGIO TEGOLO TILE FIXING SEQUENCE SÉQUENCE DE FIXATION DE LA TUILE SECUENCIA DE FIJACIÓN DE LA PLACA REIHENFOLGE DER PLATTENBEFESTIGUNG SEQUÊNCIA DE FIXAÇÃO DA TELHA ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΣΤΕΡΕΩΣΗΣ ΠΛΑΚΙΔΙΩΝ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ КРЕПЛЕНИЯ ЗАЩИТНОЙ ПАНЕЛИ КАБЕЛЯ Caprari S.p.A.
  • Page 69 NOTE E OSSERVAZIONI NOTES AND OBSERVATIONS NOTES ET OBSERVATIONS NOTAS Y OBSERVACIONES ANMERKUNGEN UND BEMERKUNGEN NOTAS E OBSERVAÇÕES ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ЗАМЕЧАНИЯ И КОММЕНТАРИИ Caprari S.p.A.
  • Page 70 NOTE E OSSERVAZIONI NOTES AND OBSERVATIONS NOTES ET OBSERVATIONS NOTAS Y OBSERVACIONES ANMERKUNGEN UND BEMERKUNGEN NOTAS E OBSERVAÇÕES ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ЗАМЕЧАНИЯ И КОММЕНТАРИИ...
  • Page 71 Verifica funzionamento - Operating tests - Contrôle du fonctionnement - Control funcionamiento - Prüfung der Betriebsweise - Verificação do funcionamento - Έλεγχος λειτουργίας - Проверка работоспособности data (gg/mm/aa) date (dd/mm/yy) date (jj/mm/aa) fecha (dd/mm/aa) Datum (tt/mm/jj) data (dd/mm/aa) ημερομηνία (ηη/μμ/εε) дата...
  • Page 72 Tel. +41 848 786 736 info@haeny.com www.haeny.com PM1-101717 14 - Cod. 996585S / 7200 / 02-25 pumping power CAPRARI S.p.A. VIA EMILIA OVEST, 900 - 41123 MODENA (ITALY) +39 059 897611 - Fax +39 059 897897 - www.caprari.com - e-mail: info@caprari.it...

Table of Contents