Lowara e-NSC Series Installation, Operation And Maintenance Manual

Lowara e-NSC Series Installation, Operation And Maintenance Manual

End suction pump
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Manutenzione
  • Manual
  • D'entretien
  • Mantenimiento
  • Manutenção
  • Onderhoud
  • VIðhald
  • Konserwacji
  • Útmutató
  • Vzdrževanje
  • Технічного Обслуговування

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15
End Suction Pump e-NSC Series
Models e-NSC, e-NSCF, e-NSCC
it
Manuale di installazione, uso e
manutenzione.............................................. 2
en
Installation, Operation, and Maintenance
Manual....................................................... 14
fr
Manuel d'installation, d'utilisation et
d'entretien.................................................. 26
de
Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch
...................................................................39
es
Manual de instalación, funcionamiento y
mantenimiento........................................... 52
pt
Manual de Instalação, Operação e
Manutenção............................................... 65
nl
Handleiding voor installatie, bediening en
onderhoud................................................. 78
da
Installations-, betjenings- og
vedligeholdelseshåndbog ......................... 91
no
Installasjons-, drifts- og
vedlikeholdshåndbok............................... 103
sv
Installations-, drift- och underhållsmanual
................................................................. 115
fi
Asennus-, käyttö- ja huolto-opas............. 127
is
Handbók um uppsetningu, rekstur og
viðhald..................................................... 139
et
Paigaldamise, kasutamise ja hooldamise
juhend......................................................150
lv
Uzstādīšanas, ekspluatācijas un tehniskās
apkopes rokasgrāmata............................ 162
lt
Montavimo, eksploatavimo ir techninės
priežiūros vadovas...................................174
Applicare qui il codice a barre
Apply the adhesive bar code nameplate here
pl
Podręcznik instalacji, eksploatacji i
konserwacji.............................................. 186
cs
Návod k instalaci, provozu a údržbě........199
sk
Návod na inštaláciu, obsluhu a údržbu....212
hu
Beszerelési, működtetési és karbantartási
útmutató...................................................224
ro
Manual de instalare, exploatare şi întreţinere
.................................................................237
bg
Ръководство за Инсталиране,
Експлоатация и Обслужване................ 249
sl
Navodila za vgradnjo, delovanje in
vzdrževanje............................................. 263
hr
Priručnik za instaliranje, rad i održavanje
.................................................................274
sr
Priručnik za instaliranje, rad i održavanje
.................................................................287
el
Εγχειρίδιο εγκατάστασης, λειτουργίας και
συντήρησης............................................. 299
tr
Kurulum, Çalıştırma ve Bakım Kılavuzu.. 312
ru
Руководство по установке, эксплуатации
и техническому обслуживанию............. 324
uk
Посібник зі встановлення, експлуатації та
ar
‫والصيانة‬
‫والتشغيل‬
‫التركيب‬
cod. 001080070 rev. B ed. 12/2014
‫دليل‬
............................ 351

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Lowara e-NSC Series

  • Page 1: Table Of Contents

    End Suction Pump e-NSC Series Models e-NSC, e-NSCF, e-NSCC Applicare qui il codice a barre Apply the adhesive bar code nameplate here Manuale di installazione, uso e Podręcznik instalacji, eksploatacji i manutenzione..........2 konserwacji..........186 Installation, Operation, and Maintenance Návod k instalaci, provozu a údržbě..199 Manual............
  • Page 2: Manutenzione

    it - Istruzioni originali Livello di pericolo Indicazione 1 Introduzione e sicurezza sioni di entità lieve o me- 1.1 Introduzione dia. • Una situazione po- Finalità di questo manuale NOTA BENE: tenzialmente perico- Questo manuale ha lo scopo di fornire le informazio- losa che, se non evi- ni necessarie per effettuare correttamente le se- tata, potrebbe deter-...
  • Page 3 R&D) tazione contrattuale di vendita. rev.00 1.5 Parti di ricambio AVVERTENZA: Lowara è un marchio registrato da Xylem Inc. o da una delle sue affialite. Utilizzare solo parti di ricambio originali per sostituire eventuali componenti usu- 2 Movimentazione e stoccaggio rati o guasti.
  • Page 4 it - Istruzioni originali fissata e non abbia possibilità di cadere o di ribaltar- 3 Descrizione del prodotto 3.1 Caratteristiche costruttive AVVERTENZA: della pompa Non utilizzare bulloni a occhielli avvitati La pompa è una pompa orizzontale monostadio con sul motore per spostare il complessivo con corpo a spirale accoppiato a motori elettrici dell'elettropompa.
  • Page 5 it - Istruzioni originali Vedere il disegno della sezione trasversale Figura NOTA BENE: • Non utilizzare questa pompa per liquidi conte- nenti sostanze abrasive, solide o fibrose. 3.5 Materiali • Non utilizzare la pompa per portate superiori alle Le parti metalliche della pompa in contatto con l'ac- portate nominali specificate nella targa dati.
  • Page 6 • Se per errore si stacca il cavo del La seguente tabella mostra il numero di avviamenti motore, il conduttore di messa a terra consentiti in un'ora per motori forniti da Lowara: deve essere l'ultimo a staccarsi dal terminale. Verificare che il conduttore...
  • Page 7 it - Istruzioni originali facile accesso per le operazioni di installazione e • Tutte le tubazioni sono supportate in modo indi- manutenzione pendente, le tubazioni non devono pesare sull'u- nità. Installazione al di sopra del liquido da aspirare • Che vengano utilizzati tubi o raccordi flessibili, (soprabattente) per evitare che le vibrazioni della pompa di tra- La massima altezza di aspirazione teorica per qual-...
  • Page 8 it - Istruzioni originali • Un dispositivo di protezione da corto circuito tali motori per applicazioni antincen- • Un dispositivo di sezionamento dalla rete con dio. distanza di apertura dei contatti di almeno 3 NOTA BENE: Lista di verifica per il quadro elettrico di coman- •...
  • Page 9 it - Istruzioni originali 4. Fissare le tubazioni alla pompa tramite i bulloni. • Seguire “Forze e coppie di serraggio consentite Non forzare il posizionamento delle tubazioni. sulle flange”. I dati sulle forze e sui momenti si applicano solo alle 5.
  • Page 10 it - Istruzioni originali se la distanza tra le due metà del giunto è la 4. Avvitare insieme le parti 1 e 2; questa operazio- stessa in tutti i punti attorno alla circonferenza. ne fissa l'elemento di regolazione. • La deviazione radiale e assiale tra le due 4.3.5 Installazione elettrica metà...
  • Page 11 it - Istruzioni originali • NON mettere in funzione la pompa al di sotto 2. Avviare il motore. della portata nominale minima, a secco o senza 3. Controllare rapidamente il senso di rotazione at- adescamento. traverso la protezione del giunto o il coprivento- •...
  • Page 12 it - Istruzioni originali Può essere necessaria la manutenzione straordina- 7.1 Risoluzioni dei guasti per gli ria per la pulizia delle parti idrauliche e/o sostituzio- utenti ne di altre parti usurate. L'interruttore generale è inserito. L'elettropompa non Tipi di cuscinetto si avvia.
  • Page 13 it - Istruzioni originali Causa Soluzione Causa Soluzione E' intervenuto il dispo- Verificare: Dei corpi estranei (so- Rivolgersi al rappresentante sitivo di protezione stanze solide o fibro- di vendita e assistenza di • Il livello del liquido nella contro la marcia a se) all’interno della zona.
  • Page 14 en - Original instructions Causa Soluzione Causa Soluzione Le valvole sono Smontare e pulire le valvole. Presenza di una perdita in uno Riparare o sostitui- bloccate in posizio- o entrambi i seguenti compo- re i componenti ne chiusa o parzial- nenti: guasti.
  • Page 15 en - Original instructions Hazard levels ual or the sales document, contact the nearest Serv- ice Center. Hazard level Indication 1.3 Disposal of packaging and product A hazardous situation DANGER: Observe the local regulations and codes in force re- which, if not avoided, will garding sorted waste disposal.
  • Page 16 • Eyebolts screwed onto the motor may be exclu- sively used to handle the individual motor or, in Lowara is a trademark of Xylem Inc. or one of its case of a not balanced distribution of weights, to subsidiaries.
  • Page 17 en - Original instructions The pump is a horizontal single stage pump with vol- Special applications ute casing close-coupled to standard electric motors. Contact the local sales and service representative in The pump can be used for handling: the following cases: •...
  • Page 18 - Original instructions This table shows the number of starts allowed per Standard/ Material code Material cas- hour for motors supplied by Lowara: Optional ing/impeller Standard Cast iron / 0.25 4.00 11 - 18.5 - 30 - 45 –...
  • Page 19 en - Original instructions This applies to both ends of the motor Total losses in meters caused by passage of cable. liquid in the suction pipe of the pump • Add additional protection against le- Steam pressure in meters that correspond thal shock.
  • Page 20 en - Original instructions valve) for regulation of the pump capacity, for Pump Type Protection pump inspection, and for maintenance. plied by the instal- • In order to prevent back flow into the pump when ler) pump is turned off a check valve is installed on the delivery piping.
  • Page 21 en - Original instructions • Use a concrete of compressive strength class Check that the following are adhered to: C12/15 which meets the requirements of expo- • The suction lift line has been laid with a rising sure class XC1 to EN 206-1. slope, at positive suction head line with a down- •...
  • Page 22 en - Original instructions 3. Leave the ruler (1) in this position and turn the 3. Adjusting half coupling by hand. 1. Screw coupling guard lower half (1) with screws • The coupling is aligned correctly if the dis- (S1)to bottom of bearing cover (4) ring. tances a and b to the respective shafts are 2.
  • Page 23 en - Original instructions part of the body without protective 2. Start the motor. gear. 3. Quickly check the direction of rotation through • Do not put any combustible material the coupling guard or through the motor fan near the pump. cover.
  • Page 24 en - Original instructions • Lubrication and lubricant change of rolling ele- Cause Remedy ment bearings The protective device Check the liquid level in • Grease-lubricated bearings against dry running has the tank, or the mains • Grease-lubricated bearings have been tripped.
  • Page 25 en - Original instructions Cause Remedy Cause Remedy The power supply ca- Check the cable and re- A short circuit in the electri- Check the electrical ble is damaged. place as necessary. cal system. system. The thermal protection Check the components or fuses are not suited and replace as necessary.
  • Page 26: Manual

    fr - Traduction des instructions d'origine Cause Remedy Cause Remedy There is a leakage in one or both Repair or re- Pump cavita- Reduce the required flow rate by of the following components: place the faulty tion partially closing the on-off valve component.
  • Page 27 fr - Traduction des instructions d'origine Respecter les codes électriques et réglementations Niveau de risque Indication locales applicables pour l'élimination des déchets. des blessures corporel- 1.4 Garantie les mineures ou légères Pour plus d'informations sur la garantie, voir le con- •...
  • Page 28 Ne pas utiliser le bout d'arbre de la pom- pe ou du moteur pour la manutention de Lowara est une marque de Xylem Inc. ou de l'une de la pompe, du moteur ou du groupe. ses filiales. • Les pitons à œil visés sur le moteur peuvent être 2 Transport et stockage utilisés exclusivement pour la manutention du...
  • Page 29 fr - Traduction des instructions d'origine • Installations à l'extérieur en l'absence de protec- Température ambiante tion contre la pluie ou le gel. Le produit doit être stocké à température ambiante de -5°C à +40°C (23°F à 104°F). DANGER : Ne pas utiliser cette pompe pour pomper 3 Description du produit des liquides inflammables et/ou explosi-...
  • Page 30 Nombre max. de démarrages par heure option riau corps/roue Ce tableau donne le nombre maximal de démarra- Standard Fonte / fonte ges autorisés par heure pour les moteurs fournis par Lowara : Standard Fonte / bronze Standard Fonte / acier 0,25 4,00 11 -...
  • Page 31 fr - Traduction des instructions d'origine s'applique également au circuit de Positions de la pompe et dégagement commande. Fournir un éclairage et un dégagement suffisant au- tour de la pompe. S'assurer qu'elle est facilement Mise à la terre (masse) accessible pour les opérations d'installation et d'en- tretien.
  • Page 32 fr - Traduction des instructions d'origine blic d'alimentation en eau. Si nécessaire, installer un • Pour les systèmes de lutte contre l'incendie (bou- dispositif antiretour approprié à l'aspiration. ches d'incendie ou systèmes d'arrosage), consul- ter les réglementations locales en vigueur. Liste de contrôle des canalisations Liste de vérification des branchements électri- Vérifier que les conditions suivantes sont respec-...
  • Page 33 fr - Traduction des instructions d'origine • Quand le liquide est pompé depuis un circuit Pour des informations sur le socle et les trous d'an- d'eau, utiliser un manocontact. crage de la pompe, voir Figure 14 • Quand le liquide est pompé dans un réservoir Vérifier que la fondation a été...
  • Page 34 fr - Traduction des instructions d'origine Vérifier le respect des points suivants : Déposer le protecteur d'accouplement. • La conduite avec levage d'aspiration a été mise 1. Desserrer le pied support pour le resserrer sans en place avec une pente montante, une conduite contrainte ni déformation.
  • Page 35 fr - Traduction des instructions d'origine Figure 9 : Pièces de protecteur d'accouplement • Si le moteur est utilisé à charge partielle, ré- gler la valeur au courant de fonctionnement (mesuré par exemple avec une pince ampè- remétrique). • Si la pompe a un système de démarrage tri- angle-étoile, régler le relais thermique à...
  • Page 36 fr - Traduction des instructions d'origine 1. Fermer la vanne d'arrêt en aval de la pompe. Aux conditions de fonctionnement attendues, la pompe doit fonctionner silencieusement et sans 2. Déposer le bouchon de remplissage (3) ou de vibrations. Si ce n'est pas le cas, voir Détection jauge (1) et ouvrir la vanne d'arrêt en amont jus- pannes.
  • Page 37 fr - Traduction des instructions d'origine Vérifier l'accouplement Vérifier les éléments Cause Solution souples de l'accouple- Service commercial et ment. Remplacer les piè- après-vente. ces correspondantes en cas de détection de trace d'usure et vérifier l'ali- La pompe fonctionne mais ne fournit que trop peu gnement.
  • Page 38 fr - Traduction des instructions d'origine 7.7 La pompe électrique démarre, Cause Solution mais le dispositif différentiel du Le moteur électrique Vérifier les composants et circuit (RCD) est activé est en court-circuit. les remplacer si nécessaire. Le moteur est sur- Vérifier les conditions de Cause Solution...
  • Page 39 de - Übersetzung vom Original Cause Solution Cause Solution Il existe une fuite sur l'un ou les Réparer ou Cavitation de la Réduire le débit demandé en fer- deux composants suivants : remplacer le pompe mant partiellement la vanne d'ar- composant dé- rêt en aval de la pompe.
  • Page 40 de - Übersetzung vom Original Die Anweisungen und Warnungen in diesem Hand- Gefährdungsniveau Anzeige buch beziehen sich auf die im Verkaufsdokument WARNUNG: Weist auf eine gefährli- beschriebene Standardausführung. Sonderausfüh- che Situation hin, die, rungen der Pumpe können mit ergänzenden Ge- wenn sie nicht verhindert brauchsanweisungen geliefert werden.
  • Page 41 Ösenschrauben, um die ge- Rev.00 samte elektrische Pumpeneinheit zu transportieren. Lowara ist eine Marke von Xylem Inc. oder eines Die Wellenenden der Pumpe oder des seiner Tochterunternehmen. Motors dürfen nicht zum Bewegen der Pumpe, des Motors oder der Gesamtein- 2 Transport- und Lagerung heit benutzt werden.
  • Page 42 de - Übersetzung vom Original • Schützen Sie das Produkt vor Feuchtigkeit, Wär- • Fernwärmeversorgung mequellen und mechanischen Schäden. • Allgemeine Industrie • Stellen Sie keine schweren Lasten auf Produkt- • Lebensmittel- und Getränkeindustrie verpackungen ab. Nicht bestimmungsgemäße Verwendung 2.3.1 Langfristige Lagerung WARNUNG: Wenn die Einheit länger als sechs Monate gelagert Die nicht bestimmungsgemäße Verwen-...
  • Page 43 Für besondere Anforderungen wenden Sie sich bitte an die Vertriebs- und Kundendienstabteilung. Standard Grauguss/Bron- Maximale Schalthäufigkeit pro Stunde Diese Tabelle zeigt die zulässige Schalthäufigkeit Standard Grauguss/Bear- pro Stunde für Motoren von Lowara: beiteter rostfrei- er Stahl 0,25- 4,00- 11 - 18,5 - 30 - 45 –...
  • Page 44 de - Übersetzung vom Original zen, lesen Sie in der Anleitung dieses Motors die zu- GEFAHR: lässige Anzahl von Anläufen pro Stunde nach. Verwenden Sie diese Einheit nicht in At- mosphären, in denen entzündliche/ Geräuschpegel explosive oder chemisch aggressive Ga- Für die Messflächenschalldruckpegel der reinen se oder Pulver vorhanden sein können.
  • Page 45 de - Übersetzung vom Original Pumpenkapazität sowie zur Inspektion und War- Maximalhöhe, in der die Pumpe installiert tung der Pumpe installiert. werden kann (m) • In der Auslassleitung (hinter dem Rückschlag- Weitere Informationen entnehmen Sie bitte Abbil- ventil) ist ein ausreichend dimensioniertes dung 11 Auf-/Zu-Ventil zur Regelung der Pumpenkapazi- tät sowie zur Inspektion und Wartung der Pumpe...
  • Page 46 de - Übersetzung vom Original Pumpentyp Schutz Frequenz, Hz Phase ~ Un V ± % (Motorschutzschal- 220 – 240 ± 6 ter) 230/400 ± 10 • Kurzschlussschutz (vom Monteur zu 400/690 ± 10 stellen) 220 – 230 ± 6 Dreiphasige elektrische •...
  • Page 47 de - Übersetzung vom Original 6. Stellen Sie sicher, dass alle Ausgleichsscheiben neu justiert werden, auch wenn sie als fertig mon- exakt gleich ausgerichtet liegen. tierte Einheit auf einem Rahmen geliefert wurde. 7. Stecken Sie die Fundamentschrauben (3) in die Abbildung 10: Ausrichten der Standardkupplung vorbereiteten Löcher.
  • Page 48 de - Übersetzung vom Original Montieren Sie den Kupplungsschutz nach dem Aus- Der Schaltplan ist in Abbildung 15 abgebildet. richten und vor der Inbetriebnahme der Pumpe. Die Anschlussbelegung ist auch auf der Rück- seite der Anschlussdosenabdeckung angege- Hinweis: Wiederholen Sie das Ausrichten der Kupp- ben.
  • Page 49 de - Übersetzung vom Original • Betreiben Sie die Pumpe nie unter dem vorgege- 1. Bestimmen Sie die Drehrichtung anhand der benen Mindestdurchfluss, trocken, oder ohne Pfeile auf Adapter oder Motorlüfterabdeckung. Vorfüllung. 2. Starten Sie den Motor. • Betreiben Sie die Pumpe nie länger als einige 3.
  • Page 50 de - Übersetzung vom Original Wenden Sie sich an den lokalen Vertriebs- und Ser- 7 Fehlerbehebung vicevertreter, wenn Sie weitere Informationen zur re- gelmäßigen Wartung oder Instandhaltung benötigen. 7.1 Fehlerbehebung für Benutzer Außerhalb eines eventuellen Wartungsplans kann Der Hauptschalter ist eingeschaltet, aber die die Reinigung der Förderseite und/oder der Aus- elektrische Pumpe läuft nicht an.
  • Page 51 de - Übersetzung vom Original Ursache Abhilfemaßnahme Ursache Abhilfemaßnahme Das Thermorelais Setzen Sie das Thermo- • Spannungsversor- oder der Schutz- schütz zurück. gung schalter für den Mo- • Elektrischer An- tor an der elektri- schluss schen Schalttafel hat ausgelöst. 7.5 Die elektrische Pumpe startet, Die Trockenlauf- Prüfen Sie: aber der Übertemperaturschalter...
  • Page 52 es - Traducción del original Ursache Abhilfemaßnahme Ursache Abhilfemaßnah- Es befindet sich Luft • Entlüften Sie. in der Pumpe oder • Ansaugrohr in den Rohrleitun- • Fußventil oder Rückschlag- gen. ventil Die Pumpe ist nicht Stoppen Sie die Pumpen und Es befindet sich Luft im Saug- Entlüften Sie.
  • Page 53 es - Traducción del original • Instalación Categorías de riesgo • Manejo Las categorías de riesgo pueden estar dentro de ni- • Mantenimiento veles de riesgo o dejar que símbolos específicos sustituyan los símbolos ordinarios de nivel de ries- ATENCIÓN: Lea este manual atentamente antes de Los riesgos eléctricos se indican mediante el si- instalar y utilizar el producto.
  • Page 54 No use el extremo del eje de la bomba o del motor para manejar la bomba, el mo- tor o la unidad. Lowara es una marca registrada de Xylem Inc o de una de sus subsidiarias. • Los pernos de anilla fijados al motor se pueden usar únicamente para manipular éste de forma...
  • Page 55 es - Traducción del original librada de los pesos, para levantar parcialmente • Líquidos agresivos que no sean química y mecá- la unidad verticalmente, empezando desde un nicamente agresivos para los materiales de la desplazamiento horizontal. bomba. • Para mover solamente la unidad de la bomba, El producto se puede suministrar como una unidad utilice bridas para sujetar con firmeza el adapta- de bomba (bomba y motor eléctrico) o solamente...
  • Page 56 es - Traducción del original Póngase en contacto con el representante local de Estándar/ Código de ma- Carcasa/impul- ventas y servicio en los siguientes casos: opcional terial sor de material • Si el valor de viscosidad y/o densidad del líquido Estándar Hierro fundido/ bombeado excede el valor del agua, como agua...
  • Page 57 En esta tabla se muestra el número de arranques ría ser el último conductor en desco- permitido por hora para motores suministrados por nectarse de su terminal. Asegúrese Lowara: de que el conductor de tierra sea más largo que los conductores de fa- 0,25...
  • Page 58 es - Traducción del original • Presión del sistema (en los sistemas cerrados) • Si se usa la bomba en un circuito abierto, el diá- • La resistencia de las tuberías metro de la tubería de aspiración es adecuado • La resistencia intrínseca del caudal de la bomba para las condiciones de instalación.
  • Page 59 es - Traducción del original Los valores nominales del panel de control deben • Utilice sólo motores monofásicos o trifásicos, cu- coincidir con los de la bomba eléctrica. Unas combi- yo tamaño y potencia cumplan los estándares naciones incorrectas podrían no garantizar la pro- europeos.
  • Page 60 es - Traducción del original 6. Asegúrese de que todos los separadores se en- acoplamiento, incluso si la unidad se entregó total- juagan perfectamente. mente montada en el bastidor. 7. Inserte los pernos de cimentación (3) en los ori- Imagen 13: Alineación del acoplamiento están- ficios suministrados.
  • Page 61 es - Traducción del original Monte el protector del acoplamiento después de la Para ver los esquemas de cables, consulte la alineación y antes del arranque. Imagen 15 . Los diagramas también están dis- ponibles en la parte posterior de la cubierta de Nota: vuelva a controlar la alineación de acopla- la caja de terminales.
  • Page 62: Mantenimiento

    es - Traducción del original • No ponga en marcha nunca la bomba con la vál- 4. Detenga el motor. vula de encendido/apagado de aspiración cerra- 5. Si la dirección de rotación no es correcta, haga lo siguiente: • No exponga una bomba inactiva a condiciones a) Desconecte el suministro eléctrico.
  • Page 63 es - Traducción del original Puede ser necesario un mantenimiento extraordina- 7 Solución de problemas rio para limpiar el extremo del líquido y/o reemplazar piezas desgastadas. 7.1 Solución de problemas para los usuarios Tipos de cojinetes • Lubricación y cambio de lubricante de cojinetes El interruptor principal está...
  • Page 64 es - Traducción del original 7.5 La bomba eléctrica arranca, Causa Solución pero el protector térmico se activa El relé térmico o el Restablezca la protección un tiempo variable después protector del motor térmica. del panel de control eléctrico se ha activa- Causa Solución Hay objetos extraños...
  • Page 65: Manutenção

    pt - Tradução do original Causa Solución Causa Solución • Asegúrese de que el sello Hay una fuga en uno o los dos Repare o cambie el mecánico no tenga fugas. siguientes componentes: componente defec- • Asegúrese de que la tube- tuoso.
  • Page 66 pt - Tradução do original As categorias de perigo podem incluir-se nos níveis CUIDADO: de perigo ou permitir que símbolos específicos sub- Leia este manual com atenção antes de stituam os símbolos de nível de perigo comuns. instalar e utilizar o produto. Uma utiliza- Os perigos eléctricos são indicados pelo seguinte ção inadequada do produto pode causar símbolo específico:...
  • Page 67 Lowara é uma marca comercial da Xylem Inc. ou de • Os parafusos de olhal colocados no motor po- uma das suas subsidiárias. dem ser utilizados exclusivamente para manu-...
  • Page 68 pt - Tradução do original parcialmente a unidade na vertical começando a O produto pode ser fornecido como uma unidade de partir de um deslocamento horizontal. bomba (bomba e motor eléctrico) ou apenas como • Para mover apenas a unidade da bomba, utilize uma bomba.
  • Page 69 pt - Tradução do original • Se o valor da densidade e/ou viscosidade do lí- Padrão / Opci- Código do ma- Material da cai- quido bombeado exceder o valor da água, como onal terial xa/impulsor água com glicol. Pode ser necessário um motor Padrão Ferro fundido/ mais potente.
  • Page 70 à Esta tabela mostra o número de arranques por hora terra (massa) deve ser o último con- para motores fornecidos pela Lowara: dutor a sair do seu terminal. Certifi- que-se de que o condutor de ligação...
  • Page 71 pt - Tradução do original A altura teórica máxima de sucção de qualquer • São utilizados tubos ou junções flexíveis, para bomba é 10,33 m. Na prática, as seguintes situa- evitar a transmissão de vibrações da bomba aos ções afectam a capacidade de sucção da bomba: tubos e vice-versa.
  • Page 72 pt - Tradução do original Lista de verificação do painel de controlo eléctri- • Use somente motores equilibrados dinamica- mente com uma chave de meia dimensão na ex- tensão do eixo (IEC 60034-14) e com uma taxa AVISO: normal de vibração (N). •...
  • Page 73 pt - Tradução do original tre a estrutura da base/placa de base e a base. Após montar a base e a ligação da tubagem, o aco- Para obter uma distendia entre parafusos (L) > plamento deve ser ajustado novamente, mesmo se 800 mm, instale calços adicionais (2) no ponto a unidade tenha sido fornecido completamente ins- intermédio entre os orifícios do parafuso.
  • Page 74 pt - Tradução do original Para os diagramas de ligações, consulte Figura AVISO: . Os diagramas também estão disponíveis Monte a protecção do acoplamento após o alinha- na parte posterior da tampa da caixa de termi- mento e antes do arranque. nais.
  • Page 75 pt - Tradução do original • Nunca coloque a bomba a funcionar com a vál- 5. Se a direcção da rotação for incorrecta, proce- vula de sucção LIGAR-DESLIGAR fechada. da do seguinte modo: • Não exponha uma bomba inactiva a baixas tem- a) Desligue a fonte de alimentação.
  • Page 76 pt - Tradução do original • Lubrificação e alteração de lubrificante dos rola- 7.1 Solução de problemas para os mentos do elemento rolante utilizadores • Rolamentos lubrificados a massa O interruptor principal está ligado mas a bomba • Rolamentos lubrificados a massa foram lubri- eléctrica não arranca.
  • Page 77 pt - Tradução do original Causa Solução Causa Solução no painel de controlo Existem objectos estra- Contacte um representan- eléctrico foi acciona- nhos (substâncias sóli- te de vendas e assistên- das ou fibrosas) dentro cia. da bomba que obstruí- O dispositivo protec- Verifique: ram o impulsor.
  • Page 78: Onderhoud

    nl - Vertaling vanuit het origineel Causa Solução Causa Solução A pressão no lado Abra a válvula. Existe uma fuga num dos, ou Repare ou substi- de fornecimento é em ambos os, seguintes com- tua o componente demasiado elevada. ponentes: com falha.
  • Page 79 nl - Vertaling vanuit het origineel • Personen met een handicap mogen de pomp Gevaren voor een heet oppervlak worden aangege- niet bedienen, tenzij ze onder toezicht staan of ven door een speciaal symbool die de gebruikelijke goed zijn opgeleid door een professional. symbolen voor de mate van gevaar vervangt: •...
  • Page 80 Gebruik van de pomp niet het gedeelte Lowara is een merk van Xylem Inc. of een van diens van de as om de pomp, de motor of het dochterondernemingen. apparaat te verplaatsen.
  • Page 81 nl - Vertaling vanuit het origineel verantwoordelijk voor alle veiligheidsas- • Verwarmingssystemen pecten van de gecombineerde eenheid. • Condensafvoer • Brandweertoepassingen 2.3 Richtlijnen voor opslag Extra toepassingen voor optioneel materiaal: • Stadsverwarming Opslaglocatie • Algemene industriële toepassingen U moet het product opslaan op een afgedekte en •...
  • Page 82 Standaard Gietijzer/Gefa- Maximumaantal starts per uur briceerd roest- Deze tabel geeft het aantal toegestane keren weer vrijstaal dat een motor per uur mag worden gestart voor mo- toren die geleverd zijn door Lowara: Standaard Gietijzer/Roest- vrijstaal 0,25 4,00 11 -...
  • Page 83 nl - Vertaling vanuit het origineel 4.1.1 Locatie van de pomp Opmerking: Als u een andere motor gebruikt dan de standaard- GEVAAR: motor die bij de elektrische pomp is geleverd, moet Gebruik deze pomp niet in omgevingen u in de bijbehorende instructies opzoeken wat het waarin mogelijk ontvlambare/explosieve maximum aantal toegestane inschakelingen per uur of chemisch agressieve gassen of poe-...
  • Page 84 nl - Vertaling vanuit het origineel spectie van de pomp en voor onderhoudsdoel- Aanbevolen veiligheidsmarge (m) einden. Maximale hoogte waarop de pomp geïnstal- • Een correct bemeten aan-uitklep is geplaatst op leerd kan worden (m) de afvoerleiding (stroomafwaarts van de contro- leklep) voor het reguleren van de pompcapaci- Voor meer informatie, zie Afbeelding 11...
  • Page 85 nl - Vertaling vanuit het origineel Type pomp Bescherming Frequentie Hz Fase ~ UN [V] ± % geleverd worden 220 - 230 ± 6 220 - 230 ± 6 door de installa- 220/380 ± 5 teur) 380/660 ± 10 driefasen elektrische •...
  • Page 86 nl - Vertaling vanuit het origineel Opmerking: • Voor onderplaten wordt aanbevolen om ze met beton te vullen dat nauwelijks krimpt. • Als de overdracht van trillingen storend is, dient u trillingsdempende steunen tussen de pomp en de fundering te plaatsen. Monteer de pomp op een onderstel Controleer of aan de volgende punten wordt vol- daan:...
  • Page 87 nl - Vertaling vanuit het origineel lijk zijn om de installatie handmatig gemakkelijk en b) Sluit de fasedraden aan. probleemloos te draaien. 3. Monteer de klep van de contactdoos. Opmerking: Opmerking: Een onjuiste afstelling van het apparaat kan leiden Draai de kabelwartels voorzichtig aan om te tot schade aan de koppeling en het apparaat.
  • Page 88 nl - Vertaling vanuit het origineel maximale bedrijfsdruk die is toegestaan (nomina- Zorg voor het starten van de pomp voor de volgende le druk PN) voor de pomp. punten: • Gebruik de pomp niet als er cavitatie optreedt. • De pomp op de juiste manier op de stroomvoor- Cavitatie kan leiden tot schade aan de interne ziening is aangesloten.
  • Page 89 nl - Vertaling vanuit het origineel 6.2 Aanhaalmomenten Oorzaak Oplossing Kijk voor informatie over momentwaarden en pomp- vezelachtige substan- gegevens op onze website. Voor gegevens op het ties) in de pump waar- gegevensplaatje, zie Tabel 19 door de waaier vastzit. 6.3 Controleafvinklijst De pomp is overbelast Controleer de feitelijke...
  • Page 90 nl - Vertaling vanuit het origineel Oorzaak Oplossing Oorzaak Oplossing De stroomkabel is be- Controleer en vervang zo De motorlagers zijn Neem contact op met uw schadigd. nodig de stroomkabel. versleten. plaatselijke verkoop- en ser- vicevertegenwoordiger. De thermische beveili- Controleer en vervang zo ging of zekeringen zijn nodig de onderdelen.
  • Page 91 da - Oversættelse fra original Oorzaak Oplossing Oorzaak Oplossing stand in de aan- • Verminder de aanzuighoog- Pompcavitatie Verminder de benodigde doorvoer- voerleidingen is te snelheid door de aan-uitklep aan groot. • Vergroot de diameter van de afvoerzijde van de pomp deels de aanzuigleiding te sluiten.
  • Page 92 da - Oversættelse fra original ser, der ikke er taget højde for i denne vejledning el- Fareniveau Indikation ler salgsdokumentet, bedes du kontakte det nærme- En farlig situation, som ste Service Center. FARE: medfører dødsfald eller 1.3 Bortskaffelse af emballage og produkt alvorlig personskade, hvis den ikke undgås.
  • Page 93 • Øjebolte, der er skruet på motoren, kan udeluk- Lowara er et varemærke, der er ejet af Xylem Inc. kende bruges til at anvende den individuelle mo- eller et af dets datterselskaber. tor eller, i tilfælde af en ikke afbalanceret distribu- tion af vægte, til delvist at løfte enheden vertikalt,...
  • Page 94 da - Oversættelse fra original Pumpen er en horisontal ettrinspumpe med snegle- Specialprogrammer gangskabinet, der er tæt koblet til elektriske stan- Kontakt den lokale salgs- og servicerepræsentant i dardmotorer. de følgende tilfælde: Pumpen kan bruges til håndtering: • Hvis densiteten og/eller viskositetsværdien af •...
  • Page 95 Kontakt salgs- og serviceafdelingen ved specialkrav. Standard/ Materialekode Materialekabi- ekstra net/-kompres- Maks. antal starter pr. time sorhjul Denne tabel viser antal tilladte starter pr. time for motorer, der er leveret af Lowara: Standard Støbejern / stø- bejern 0,25 4,00 11 - 18,5 - 30 - 45 –...
  • Page 96 da - Oversættelse fra original jordforbundne konduktor er længere NPSH Værdi i meter af pumpens indvendige gen- end fasekonduktorerne. Dette gælder nemstrømningsmodstand for begge ender af motorkablet. Totale tab i meter, forårsaget af passage af • Tilføj ekstra beskyttelse mod dødeligt væske i pumpens indsugningsrør.
  • Page 97 da - Oversættelse fra original pekapaciteten, pumpeinspektionen og vedlige- Pumpetype Beskyttelse holdelse. Trefaset elektrisk pum- • Termisk beskyttelse • Tænd-sluk-ventiler i tilpasset størrelse installeres (skal leveres af in- på udførselsrøret (downstream til kontrolventilen) stallatøren) for regulering af pumpekapacitet, pumpeinspekti- • Kortslutningsbe- on og vedligeholdelse.
  • Page 98 da - Oversættelse fra original med 4 ledere (3+jord/forbindelse) til trefasede versi- • Sikker fastgørelse af pumpen og motoren skal oner. garanteres. • Der skal være tilstrækkelig plads mellem pumpen 4.3 Installation af pumpe og motorakslen, afhængigt af den brugte kobling. •...
  • Page 99 da - Oversættelse fra original 1. Den øverste halvdel af koblingsskærmen 2. Den nederste halvdel af koblingsskærmen 3. Justeringsstykke Fjern koblingsskærmen. 1. Løsn støttefoden og genspænd den uden at overføre pres og belastninger. 2. Anbring linialen (1) aksialt på begge koblings- halvdele.
  • Page 100 da - Oversættelse fra original • Hvis motoren bruges med fuld belastning, a) Luk fyld- (3) eller måleproppen (1). skal værdien indstilles til den elektriske pum- Installationer med et væskeniveau under pes (dataplade) nominelle strømværdi pumpen (indsugningsløft) • Hvis motoren bruges med delvis belastning, skal værdien indstilles til driftsstrøm (måles Figur 18 for installation, der viser pumpens dele.
  • Page 101 da - Oversættelse fra original Elektrisk fare: monteret på akslen, sid- der korrekt. Der må kun Frakobl og afsikr den elektriske strøm, etableres en skånsom før du installerer eller servicerer enhe- kontakt af plomberings- den. læben. ADVARSEL: Kontrollér for stille kørsel Kontrollér hyppigt for stil- le pumpekørsel med vi- •...
  • Page 102 da - Oversættelse fra original Årsag Afhjælpning Årsag Afhjælpning Der er ingen strømfor- • Genopret strømforsy- Der mangler en strømfa- Kontrollér syning. ningen. • strømforsyningen • Sørg for, at alle forbin- • den elektriske forbin- delser til strømforsynin- delse. gen er intakte. Den termiske afbryder, Vent, til pumpen er nedkø- 7.5 Den elektriske pumpe starter,...
  • Page 103 no - Oversettelse fra originalen Årsag Afhjælpning Årsag Afhjælpning Hvis problemet fortsætter: Der er lækage i én eller begge Reparér eller ud- af de følgende komponenter: skift fejlkomponen- • Kontrollér, at den mekani- ten. ske forsegling ikke er læk. • Indsugningsrøret •...
  • Page 104 no - Oversettelse fra originalen Fare pga. varm flate angis av et bestemt symbol ADVARSEL: som erstatter de typiske farenivåsymbolene: Dette produktet er tiltenkt brukt kun av kvalifisert personell. FORSIKTIG: Vær oppmerksom på følgende forholdsregler: • Personer med nedsatte evner skal ikke bruke Beskrivelse av bruker- og installatørsymboler produktet med mindre noen har tilsyn med dem eller de har fått passende opplæring av en fag-...
  • Page 105 • Øyebolter som er skrudd inn i motoren, kan bare brukes for å håndtere den enkelte motoren eller Lowara er et varemerke som tilhører Xylem Inc. eller der fordelingen av vekten ikke er balansert, kan ett av dets datterselskaper.
  • Page 106 no - Oversettelse fra originalen Hvis enheten skal oppbevares i mer enn 6 måneder, • Farlige væsker (f.eks. toksiske, eksplosive, tenn- gjelder følgende: bare eller etsende væsker) • Drikkbare væsker annet enn vann (f.eks. vin eller • Oppbevar enheten på et tildekket og tørt sted. melk) •...
  • Page 107 Støpejern / Fa- krav. brikkert rustfritt Maksimal antall start per time stål Denne tabellen viser antall start som tillates per time Standard Støpejern / på motorer som leveres av Lowara: Rustfritt stål 0,25 4,00 11 - 18,5 - 30 - 45 –...
  • Page 108 no - Oversettelse fra originalen for valg av installasjonssted og vann- Pumpeplasseringer og klaringer og strømtilkoplinger. Sørg for tilstrekkelig lys og klaring rundt pumpen. Sørg for at det er lett å komme til for å utføre monte- Elektrisk fare: rings- og vedlikeholdsoppgaver. •...
  • Page 109 no - Oversettelse fra originalen • Alle rørene støttes separat. Rørene må ikke på- MERK: føre belastning på enheten. Det elektriske kontrollpanelet må stemme overens • Fleksible rør eller koplinger brukes for å unngå med ytelsene til den elektriske pumpen. Feil kombi- overføring av pumpevibrasjoner til rørene og nasjoner kan føre til at motoren ikke beskyttes.
  • Page 110 no - Oversettelse fra originalen Generelt kan motorer brukes under følgende nett- • Ved sokkelplater anbefales det at sokkelplaten spenningstoleranser: støpes inn med betong med liten svinn. • Bruk vibrasjonsdempende støtter mellom pum- Frekvens Hz Fase ~ UN [V] ± % pen og fundamentet dersom overføring av vibra- sjoner kan være en plage.
  • Page 111 no - Oversettelse fra originalen Figur 26: Justering av avstandskopling 1. Kopling av den øvre halvdelen av skjermen 2. Kopling av den nedre halvdelen av skjermen 3. Justeringsstykke Fjern koplingsskjermen. 1. Løsne støttefoten og stram den på nytt uten å overføre spenning.
  • Page 112 no - Oversettelse fra originalen motorer) dersom pumpen har et Star-Delta- a) Åpne på/av-ventilen som befinner seg opp- oppstartsystem. strøms fra pumpen. b) Fjern fyllpluggen (3) og målepluggen (1) ved bruk av en trakt for å fylle pumpen gjennom fyll- 5 Igangsetting, oppstart, drift pluggen (3) helt til vann strømmer ut av dette og avstenging...
  • Page 113 no - Oversettelse fra originalen • Vedlikehold og service skal bare utfø- Kontroller stillegående Kontroller ofte stillegåen- res av erfarne og kvalifiserte perso- kjøring de kjøring av pumpen ner. med verktøy som måler • Ta hensyn til gjeldende ulykkes- og vibrasjon.
  • Page 114 no - Oversettelse fra originalen utløst på forskjellige tidspunkter etterpå Årsak Løsning strømforsyningen er på Årsak Løsning plass. Det finnes fremmedle- Kontakt den lokale salgs- Den termiske bryter Vent til pumpen er nedkjølt. gemer (faste stoffer eller servicerepresentanten. som er en del av Den termiske bryteren tilba- eller fibermateriale) pumpen (dersom en...
  • Page 115 sv - Översättning från original Årsak Løsning Årsak Løsning Det må ikke fore- Åpne ventilen. Det finnes en lekkasje i én eller Reparer eller bytt komme for mye flere av følgende komponenter: ut den defekte struping på tilfør- komponenten. • Sugerøret selssiden.
  • Page 116 sv - Översättning från original Det är mycket viktigt att du läser, förstår och följer Anvisningar säkerhetsanvisningarna och säkerhetsföreskrifterna Anvisningarna och varningarna i den här manualen noggrant innan du använder produkten. Informatio- avser standardversionen, enligt beskrivning i sälj- nen syftar till att förebygga dessa faror: kontraktet.
  • Page 117 Använd inte axeländen för pumpen eller rev.00 motorn för att hantera pumpen, motorn eller enheten. Lowara är ett varumärke som tillhör Xylem Inc. eller • Lyftögleskruvar som är fastskruvade på motorn något av dess dotterbolag. får endast användas för att hantera den indivi- duella motorn eller, när det gäller en ej balanse-...
  • Page 118 sv - Översättning från original Om du har frågor om behandlingstjänster för lång- • Utomhusinstallationer som inte är skyddade mot tidsförvaring, kontakta din lokala försäljnings- och regn eller temperaturer under 0 °C. servicerepresentant. FARA: Omgivningstemperatur Denna pump får inte användas för han- Produkten måste lagras i en omgivningstemperatur tering av brännbara eller explosiva väts- på...
  • Page 119 3.5 Material De metalldelar i pumpen som kommer i kontakt med Max. antal starter per timme vatten är tillverkade av: Tabellen visar antalet tillåtna starter per timma för motorer levererade av Lowara: Standard/tillval Materialnum- Material hus/ pumphjul 0,25...
  • Page 120 sv - Översättning från original • Anslut alltid den externa skyddsleda- • Pumpens egna flödesmotstånd ren till jordplinten innan andra elekt- • Höjdskillnader riska anslutningar görs. Använd följande ekvation för att beräkna den maxi- • All elektrisk utrustning måste jordas. mala höjden ovan vätskenivån som pumpen kan in- Detta gäller pumputrustningen, mo- stalleras:...
  • Page 121 sv - Översättning från original • Om pumpen placeras över vätskenivån installe- Pumptyp Skydd ras en bottenventil i slutet på sugledningen. (motorskydd) med • Bottenventilen är helt nedsänkt i vätskan så att automatisk återställ- luften inte kan komma in genom sugvirveln när ning vätskan är på...
  • Page 122 sv - Översättning från original • Monteringsytorna på pumpfötterna och motorn Frekvens Hz Fas ~ UN [V] ± % på basramen måste vara plana (maskinbearbet- 220/380 ± 5 ning rekommenderas). • Säker fastsättning av pumpen och motorn måste 380/660 ± 10 garanteras.
  • Page 123 sv - Översättning från original Figur 29: Uppriktning av distanskoppling 1. Kopplingsskyddets övre halva 2. Kopplingsskyddets nedre halva 3. Justeringsstycke Ta bort kopplingsskyddet. 1. Lossa stödfoten och dra åt den igen utan att överföra några påfrestningar. 1. Kopplingsskyddets nedre halva 2.
  • Page 124 sv - Översättning från original nominella strömmen eller driftsströmmen b) Avlägsna fyllnings- (3) och ventilationspluggar- (endast trefasmotorer). na (1), använd en tratt och fyll pumpen genom fyllningspluggen tills vatten flödar ut ur hålet. c) Dra åt fyllnings- (3) och ventilationspluggarna 5 Drifttagning, start, drift och (1).
  • Page 125 sv - Översättning från original • Använd lämplig utrustning och skydd. 7 Felsökning • Säkerställ att dränerad vätska inte or- sakar skada på person eller utrust- 7.1 Felsökning för användare ning. Huvudströmbrytaren är på, men elpumpen startar inte. 6.1 Service Om användaren vill schemalägga regelbundna da- Orsak Åtgärd...
  • Page 126 sv - Översättning från original Orsak Åtgärd Orsak Åtgärd Skyddsenheten som Kontrollera: Pumpens leveranshas- Stäng delvis på/av-ventilen förhindrar torrkörning tighet är högre än den nedströms tills leveran- • vätskenivån i tanken, el- har utlösts. angivna gränsen på shastigheten är lika med ler trycket i vattenled- märkskylten.
  • Page 127 fi - Alkuperäisen käännös Orsak Åtgärd Orsak Åtgärd Pumphjulet roterar i Växla två faser på motorns Ett membran har spruckit eller Se relevanta in- fel riktning kopplingsplint eller i den så saknas förladdningstryck i struktioner i manu- elektriska manöverpanelen. trycktanken. alen för trycktan- (trefasversion) ken.
  • Page 128 fi - Alkuperäisen käännös 1.3 Pakkauksen ja tuotteen hävittäminen Vaarataso Ongelma Noudata voimassa olevia paikallisia, lajiteltujen jät- Vaarallinen tilanne, joka VAARA: teiden hävittämistä koskevia määräyksiä. johtaa kuolemaan tai va- kavaan vammaan, jos si- 1.4 Takuu tä ei vältetä. Katso takuutiedot myyntisopimuksesta. Vaarallinen tilanne, joka VAROITUS: 1.5 Varaosat...
  • Page 129 00 ainoastaan yksittäisen moottorin käsittelyyn tai – mikäli paino ei ole jakautunut tasaisesti – yksikön nostamiseen osittain pystyyn vaaka-asennosta. Lowara on Xylem Inc:n tai sen tytäryhtiön tavara- • Pumppuyksikön siirtämiseen saa käyttää vain tiu- merkki. kasti moottorisovittimeen kiinnitettyjä hihnoja.
  • Page 130 fi - Alkuperäisen käännös • Kylmää tai kuumaa vettä • Jos pumpattavan nesteen tiheys- ja/tai viskosi- • Puhtaita nesteitä teettiarvo ylittää veden arvon, esimerkiksi glyko- • Aggressiivisia nesteitä, jotka eivät ole kemialli- lia sisältävä vesi, sillä se voi edellyttää tehok- sesti ja mekaanisesti aggressiivisia pumpun ma- kaampaa moottoria.
  • Page 131 - Alkuperäisen käännös Käynnistysten enimmäismäärä/tunti Vakio/lisäva- Materiaalikoodi Pesän/juoksu- Taulukko näyttää Lowara toimittamien moottorien ruste pyörän materi- sallitun käynnistysmäärän/tunti: aali Vakio Valurauta/ 0,25 4,00 11– 18,5 - 30– 45– 90– tehdasruostu- maton teräs 3,00 7,50 Vakio Valurauta/ruos- Käyn- tumaton teräs nistys- tä/...
  • Page 132 fi - Alkuperäisen käännös kytkin (30 mA) [jäännösvirtalaite Suositeltu turvamarginaali (m) RCD]. Suurin korkeus, johon pumppu voidaan asentaa (m) 4.1 Laitoksen vaatimukset Lisätietoja on kohdassa Kuva 11 4.1.1 Pumpun sijoitus *10,2 - Z) täytyy aina olla positiivinen luku. VAARA: HUOMAUTUS: Älä...
  • Page 133 fi - Alkuperäisen käännös listä) pumpun kapasiteetin säätelyä, pumpun tar- • Ohjauspaneelissa täytyy olla kuivakäynnin esto- kastusta ja kunnossapitoa varten. järjestelmä, johon on liitetty painekytkin, uimuri- • Takaisinvirtauksen estämiseksi pumppuun, kun kytkin, sondi tai muu sopiva laite. pumppu on sammutettu, päästöputkistoon asen- •...
  • Page 134 fi - Alkuperäisen käännös • Putket on ankkuroitu pumpun lähelle ja liitetty Yksikön asentaminen perustukselle siirtämättä mitään rasitusta tai jännitystä. Tietoja pumpun perustuksesta ja ankkurirei'istä on kohdassa Kuva 14 HUOMIO: Tarkista, että perustus on valmisteltu pääpiirustuk- Hitsauspalot, hehkuhilse ja muut putkis- sessa/yleisjärjestyspiirustuksessa annettujen mitto- ton epäpuhtaudet vaurioittavat pumppua.
  • Page 135 fi - Alkuperäisen käännös taulukon xyz arvoja pysäytettynä sekä käyt- 4. Ruuvaa osat 1 ja 2 yhteen, mikä kiinnittää sää- tölämpötilassa ja normaalissa tulopaineessa tökappaleen. 4. Tarkista kytkimen kahden puoliskon välinen 4.3.5 Sähköasennus etäisyys (katso mitta yleisjärjestyspiirustukses- ta) kehän ympärillä mitalla (4). Kytkin on kohdis- 1.
  • Page 136 fi - Alkuperäisen käännös • Älä koskaan käytä pumppua, jos ON-OFF-imu- Asentaja tai omistaja on vastuussa oikean virtauk- venttiili on suljettu. sen ja pumpattavan nesteen lämpötilan tarkistami- • Älä anna sammutetun pumpun olla alle nollan sesta. asteen lämpötilassa. Tyhjennä pumppu kaikista Varmista ennen pumpun käynnistämistä, että: nesteistä.
  • Page 137 fi - Alkuperäisen käännös Tietoja vääntömomenttiarvoista ja pumpun tiedot Korjaustoimi ovat WWW-sivustollamme. Katso jalustan tiedot Pumppu on tukkeu- Ota yhteyttä myynti- ja huolto- kohdasta Taulukko 19 tunut. osastoon. 6.3 Tarkastuslista Alla olevien taulukoiden vianmääritysohjeet on tar- Tarkista kytkin Tarkista kytkimen jousta- koitettu vain asentajille.
  • Page 138 fi - Alkuperäisen käännös Korjaustoimi Korjaustoimi Virtalähteen jännite ei ole Tarkista moottorin toi- Jos ongelma jatkuu: moottorin toimintarajojen mintaolosuhteet. • Tarkista, että mekaaninen sisällä. tiiviste ei vuoda. • Tarkista, että imuputken Virran vaihe puuttuu. Tarkista tiukkuus on oikea. • virtalähde •...
  • Page 139: Viðhald

    is - Þýðing af upprunalega eintakinu Korjaustoimi Korjaustoimi venttiili pumpun alapuolella. Jos Juoksupyörä Ota yhteyttä paikalliseen myynti- ongelma ei poistu, tarkista pum- hankaa kulu- ja huoltoedustajaan. pun käyttöolosuhteet (esim. kor- misrengasta keusero, virtausvastus, nesteen lämpötila). Kysy muussa tapauksessa neuvoa paikalliselta Moottorin laake- Ota yhteyttä...
  • Page 140 RANNSÓKNIR OG ÞRÓUN) hverjum stað varðandi förgun á rusli. rev.00 [endurskoðun 00] 1.4 Ábyrgð Varðandi upplýsingar um ábyrgð, sjá sölusamning. Lowara er vörumerkif Xylem Inc. eða eins af dóttur- félögum þess. 1.5 Varahlutir 2 Flutningur og geymsla AÐVÖRUN: Notið aðeins upprunalega varahluti til að...
  • Page 141 is - Þýðing af upprunalega eintakinu • Fylgið slysavarnarreglum sem eru í Umhverfishiti gildi. Vöruna skal geyma við umhverfishitastig frá -5°C til • Hætta á að kremjast. Samstæðan og +40°C (23°F til 104°F). íhlutir geta verið þungir. Notið réttar lyftiaðferðir og klæðist ávallt skóm 3 Vörulýsing með...
  • Page 142 is - Þýðing af upprunalega eintakinu • Notið ekki þessa dælu til að sjá um vökva með Staðall/Valfrj- Efnisregla Efnishús/hjól slípandi, föstum eða trefjaríkum efnum. álst • Ekki skal nota dæluna fyrir meira streymi en sagt Staðall Steypujárn/ er fyrir um á merkiplötu. Steypujárn Sérstök notkun Staðall...
  • Page 143 - Þýðing af upprunalega eintakinu Hámarks fjöldi gangsetninga á klst. 4.1 Kröfur um aðstöðu Taflan sýnir fjölda leyfilegra gangsetninga á klst. fyrir 4.1.1 Dælustaðsetning vélar frá Lowara: HÆTTA: 0,25 4,00 11 - 18,5 - 30 - 45 – 90 - Ekki skal nota þessa einingu í...
  • Page 144 is - Þýðing af upprunalega eintakinu Varðandi frekari upplýsingar, sjá Mynd 11 Ekki skal nota stopploka á framrásarlögn í lokaðri stöðu til að hægja á dælu lengur *10,2 - Z) skal ávallt vera stærra en núll. en nokkrar sekúndur. Ef dælan þarf að vera í...
  • Page 145 is - Þýðing af upprunalega eintakinu 5. Notið skífur (2) til hæðarútjöfnunar, ef þarf. AÐVÖRUN: Setjið skífurnar alltaf strax, ef þarf, til vinstri og • Lesið notkunarreglur til að tryggja að hægri við undirstöðuboltanna (3) milli undirst- varnarbúnaður sé fyrir hendi ef notuð öðu/undirstöðurammans og undirstöðunnar.
  • Page 146 is - Þýðing af upprunalega eintakinu Mynd 34: Stilling á stöðluðu tengi ATHUGA: Röng stilling einingarinnar getur leitt til skemmda á tengingu og einingu. 4.3.4 Uppsetning tengjahlífar VARÚÐ: Aldrei skal láta dælu vinna án þess að tengihlífin sé rétt sett á. Mynd 36: Hlutir fyrir tengjahlíf Mynd 35: Stilling á...
  • Page 147 is - Þýðing af upprunalega eintakinu Herðið strengþétti vandlega til að hindra að 1. Lokaðu stopplokanum sem er neðan við dæl- strengurinn renni og raki komist inn í tengikass- una. ann. 2. Fjarlægðu áfyllingar(3) eða mælitappann (1) og opnaðu stopplokann ofan við þar til vatn rennur 4.
  • Page 148 is - Þýðing af upprunalega eintakinu Spennuhætta: Athugið rólega keyrslu Athugið oft rólega keyrslu dælu með ti- Aftengja skal og lokið endanlega fyrir raf- tringsmælingartækjum. magnið áður en samstæðan er sett upp eða þjónustuð. 6.4 Takið dæluhluta í sundur og skiptið AÐVÖRUN: um þá...
  • Page 149 is - Þýðing af upprunalega eintakinu Orsök Lausn Orsök Lausn Hitaálagsvörnin sem Bíddu þar til dælan hefur Aðskotahlutir (fastir Hafðu samband við við- innbyggð er í dæluna kólnað. Hitaálagsvörnin eða trefjaefni) eru inni í komandi sölu- og þjón- (ef við á) hefur slegið endurstillist sjálfkrafa.
  • Page 150 et - Tõlge originaalkeelest Orsök Lausn Orsök Lausn Snúningsátt dæluh- Víxlaðu tveim fösum á tengi- Þindin er rofin eða vantar loft- Skoðaðu leiðbein- jólsins er röng. bretti vélarinnar eða í þrýsting í þrýstigeyminn. ingar í handbókinni stjórnskápnum um þrýstigeyminn. (þriggja fasa gerð) 7.11 Dælan titrar og skapar of Sogkrafturinn er of Kannaðu vinnsluaðstæður...
  • Page 151 et - Tõlge originaalkeelest 1.3 Pakendi ja toote kasutuselt Ohutase Näit kõrvaldamine sega, kui seda ära ei hoi- Järgige sorditud jäätmete kasutuselt kõrvaldamisega seotud kohalikke määrusi ja seadusi. Ohtlik olukord, mis võib HOIATUS: 1.4 Garantii lõppeda surma või tõsise vigastusega, kui seda Garantiiteabe leiate müügilepingust.
  • Page 152 ühtlaselt. • Ainult pumba liigutamiseks kasutage tugevalt Lowara on ettevõtte Xylem Inc. või mõne selle tüta- mootori adapteri külge kinnitatud rihmasid. rettevõtte kaubamärk. Pump, pumbaseade või tagumine lahtitõmmatav seade tuleb alati kinnitada ja transportida, nagu on 2 Transport ja hoiustamine näidatud joonistel...
  • Page 153 et - Tõlge originaalkeelest • Külm ja soe vesi • kui pumbatava vedeliku tiheduse ja/või viskoos- • Puhtad vedelikud suse väärtus ületab vee väärtuse (nt glükooliga • Agressiivsed vedelikud, mis ei ole keemiliselt ja vesi), see võib vajada võimsamat mootorit; mehaaniliselt agressiivsed pumba materjalide •...
  • Page 154 Erinõuetega pöörduge müügi- ja teenindusosakonna • Lisage surmavate elektrilöökide vastu poole. lisakaitse. Paigaldage suure tundlik- kusega diferentsiaallüliti (30 mA) [jää- Maksimaalne käivituskordade arv tunnis kvoolu seade RCD]. Selles tabelis näidatakse tunnis lubatud käivituskor- dade arvu Lowara tarnitud mootorite korral. 4.1 Ruumi nõuded...
  • Page 155 et - Tõlge originaalkeelest *10,2 - Z) peab alati olema positiivne arv. 4.1.1 Pumba asukoht MÄRKUS: OHT: Ärge ületage pumba imivõimet, kuna see võib põh- Ärge kasutage seda seadet keskkonnas, justada kavitatsiooni ning pumpa kahjustada. mis võib sisaldada tule-/plahvatusohtlik- ke või sööbivaid keemilisi gaase või pul- 4.1.2 Torustikunõuded breid.
  • Page 156 et - Tõlge originaalkeelest kui mõni sekund, peab pumba sees ole- HOIATUS: va vedeliku ülekuumenemise vältimiseks • Lugege kasutusjuhendit veendu- paigaldama möödavoolu. maks, et kaitseseadet pakutakse ka mittestandardse mootori kasutamise Torustikunõudeid puudutavad joonised leiate siit: puhul. Joonis 12 Joonis 13 •...
  • Page 157 et - Tõlge originaalkeelest 3. Joondage pump ja torustiku äärikud pumba kehtivad, kui pump paigaldatakse alusplaadile ning kummagi küljega. Kontrollige poltide joondust. kinnitatakse poltidega jäigale ja ühtlasele pinnale. 4. Kinnitage torustik pumba külge poltidega. Ärge 4.3.3 Siduri joondus suruge torustikku paika. Pärast paigaldamist aluse külge ja torustiku ühenda- 5.
  • Page 158 et - Tõlge originaalkeelest Kinnitage sidurikaitse pärast joondamist ja enne iga b) Ühendage faasijuhtmed. käivitamist. 3. Paigaldage klemmikarbi kaas. Märkus. Kontrollige siduri joondust uuesti töötamisel MÄRKUS: soojas keskkonnas ja süsteemi rõhuga (kui on) ning Keerake läbiviiktihendid ettevaatlikult kinni, et vajaduse korral korrigeerige. Kõigepealt vaadake kaabel ei libiseks ja niiskus ei pääseks klemmi- peatükki 6.
  • Page 159 et - Tõlge originaalkeelest pumba maksimaalset lubatud töörõhku (nimisur- 1. Käivitage mootor. ve PN). 2. Avage järk-järgult sulgeklapp pumba väljalaske- • Kavitatsiooni ilmnemisel ei tohi pumpa kasutada. küljel. Kavitatsioon võib seadme sisekomponente kah- Eeldatavatel töötingimustel peab pump toimima justada. sujuvalt ja vaikselt. Kui ei, vt jaotist Tõrkeotsing. 5.1 Pumba täitmine 6 Hooldus Teavet pumba täiendavate ühenduste kohta vaada-...
  • Page 160 et - Tõlge originaalkeelest 7.2 Pealüliti on sees, aga Kontrollige mehaanilist ti- Kontrollige mehaaniliselt hendit tihendilt lekkeid. Kui lek- elektripump ei käivitu ke leiate, vahetage me- haaniline tihend välja. Põhjus Lahendus Laagritihendite kontrolli- Kontrollige võllile paigal- Energiavarustus • Taastage energiavarus- mine datud aksiaalsete tihen- puudub.
  • Page 161 et - Tõlge originaalkeelest Põhjus Lahendus Põhjus Lahendus • toiteallikat; Väljalaskepoole Avage klapp. • elektriühendust. pärssimine on liiga suur. Klapid on lukustu- Võtke klapid lahti ja puhastage 7.5 Elektripump käivitub, aga nud suletud või need. temperatuurikaitse lülitub muutliku osaliselt suletud aja tagant välja asendis.
  • Page 162 lv - Tulkojums no oriģināla Põhjus Lahendus Põhjus Lahendus Mootori laa- Võtke ühendust kohaliku müügi- ja Rootor hõõ- Võtke ühendust kohaliku müügi- ja grid on kulu- hooldusesindusega. rub vastu ku- hooldusesindusega. nud. lumisrõngast Pumbas on Võtke ühendust kohaliku müügi- ja võõrkehad.
  • Page 163 1.5 Rezerves daļas REKTORS) red.00 UZMANĪBU: Nodilušu vai nederīgu detaļu nomaiņai Lowara ir uzņēmuma Xylem Inc. vai tā filiāles preču izmantojiet tikai oriģinālās rezerves da- zīme. ļas. Nepiemērotu rezerves daļu izmanto- šana var izraisīt nepareizu darbību, bojā- 2 Transportēšana un jumus un traumas, kā...
  • Page 164 lv - Tulkojums no oriģināla • Sargājiet iekārtu no karstuma, netīrumiem un vi- Drošības pasākumi brācijas. UZMANĪBU: • Grieziet sūkņa vārpstu ar rokām vairākas reizes vismaz ik pēc trīs mēnešiem. • Ievērojiet spēkā esošos norādījumus negadījumu novēršanai. Uzturiet gultņus un apstrādātās virsmas labā stāvok- •...
  • Page 165 lv - Tulkojums no oriģināla • šķidrumi, kas nav saderīgi ar sūkņa materiāliem; Daļa Apraksts • bīstami šķidrumi (piemēram, indīgi, sprādzienbīs- Apvalks • Radiāla sadalījuma vītņveida ap- tami, uzliesmojoši vai korodējoši šķidrumi); valks • pārtikas šķidrumi, kas nav ūdens (piemēram, vīns vai piens);...
  • Page 166 Tas at- Maksimālais palaišanas reižu skaits stundā tiecas uz abiem motora pieslēguma kabeļa galiem. Šajā tabulā norādīts palaišanas reižu skaits stundā • Izmantojiet papildus aizsardzību pret Lowara motoriem: nāvējošu elektriskās strāvas triecie- nu. Uzstādiet jutīgu diferenciālo slē- 0,25 4,00 11–...
  • Page 167 lv - Tulkojums no oriģināla • relatīvie gaisa mitruma apstākļi pārsniedz Ievērojiet visus noteikumus, kurus izsludinājušas vadlīnijās noteiktos; iestādes savā jurisdikcijā un uzņēmumi, kas pārval- • telpas temperatūra pārsniedz +40 °C da publisko ūdensapgādi, ja sūknis ir pieslēgts publi- (+104 °F); skās ūdensapgādes sistēmai.
  • Page 168 lv - Tulkojums no oriģināla • īsslēguma aizsardzības ierīci; jumā (IEC 60034-14) un standarta vibrācijas koe- • tīkla atslēgšanas slēdzi ar kontakta atstarpi ficientu (N). vismaz 3 mm. • Elektrolīnijas spriegumam un frekvencei ir jāat- bilst uz informācijas plāksnes norādītajai informā- Elektriskā...
  • Page 169 lv - Tulkojums no oriģināla 800 mm, ievietojiet garas starplikas (2) pa vidu starp skrūvju urbumiem. 6. Pārliecinieties, vai visas starplikas ir precīzi vie- nā līmenī. 7. Ievietojiet pamata skrūves (3) paredzētajos ur- bumos. 8. Lai pamata skrūves iestiprinātu (3) pamatā, iz- mantojiet betonu.
  • Page 170 lv - Tulkojums no oriģināla 4. Ja motors nav aprīkots ar termisko aizsardzības PAZIŅOJUMS: drošinātāju, kurš automātiski atiestatās, noregu- Iekārtas nepareiza līdzinājuma rezultātā sajūgs un lējiet aizsardzību pret pārslodzēm, vadoties pēc iekārta var tikt bojāti. zemāk redzamajiem norādījumiem. • Ja motors tiek izmantots ar pilnu slodzi, ies- 4.3.4 Sajūga aizsarga uzstādīšana tatiet strāvu, vienādu ar elektriskā...
  • Page 171 lv - Tulkojums no oriģināla 2. Pakāpeniski atveriet slēgvārstu sūkņa izplūdes Uzstādīšana apstākļos, kad šķidruma līmenis pusē. augstāks par sūkni (iesūknēšanas galvu) Paredzētajos darba apstākļos sūknim jādarbo- Attēlu, kurā redzamas sūkņa sastāvdaļas, skatīt jas vienmērīgi un klusi. Ja tā nav, skatīt Problē- Skaitlis 17 novēršana.
  • Page 172 lv - Tulkojums no oriģināla Sūknis darbojas, bet sūknē pārāk maz šķidruma vai Sajūga pārbaude Pārbaudiet sajūga kustī- vispār nesūknē. gos elementus. Ja re- dzamas nodiluma pazī- mes, nomainiet attiecī- Cēlonis Līdzeklis gās detaļas un pārbau- Sūknis nosprosto- Sazinieties ar pārdošanas un diet līdzinājumu.
  • Page 173 lv - Tulkojums no oriģināla termiskās aizsardzības relejs vai pārdeg 7.8 Sūknis darbojas, bet sūknē drošinātājs pārāk maz šķidruma vai vispār nesūknē Cēlonis Līdzeklis Cēlonis Līdzeklis Elektriskais panelis atro- Aizsargājiet elektrisko das pārāk intensīvi apsil- paneli no siltuma avo- Sūknī vai cauruļva- •...
  • Page 174 lt - Vertimas iš originalo Cēlonis Līdzeklis Cēlonis Līdzeklis • Iesūkšanas cauruļvadā izdodas novērst, pārbaudiet sūkņa • Noslēdzējvārstā vai kon- darba apstākļus (augstuma starpī- trolvārstā bu, plūsmas pretestību, šķidruma temperatūru utt.) Ir saplīsusi membrāna vai Sameklējiet vajadzīgo nav gaisa spiediena spied- informāciju spiediena Ir nodiluši mo- Sazinieties ar vietējo izplatīšanas un...
  • Page 175 Jei bus naudo- jamos netinkamos atsarginės dalys, gali- rev.00 mi gedimai, pažeidimai ir traumos, taip pat gali būti anuliuota garantija. „Lowara“ yra „Xylem Inc.“ arba vienos iš jos dukteri- nių bendrovių prekių ženklas. ĮSPĖJIMAS: Kreipdamiesi į pardavimo ir techninės 2 Transportavimas ir priežiūros skyrių...
  • Page 176 lt - Vertimas iš originalo Gaminys turi būti sandėliuojamas pridengtoje ir sau- 2.1.1 Bloko tikrinimas gioje vietoje, kurioje nebūtų aukštos temperatūros, 1. Nuo gaminio nuimkite pakavimo medžiagas. nešvarumų ir vibracijos. Visas pakavimo medžiagas išmeskite pagal vie- PASTABA: tinius reikalavimus. • Saugokite gaminį nuo drėgmės, šilumos šaltinių 2.
  • Page 177 lt - Vertimas iš originalo Netinkamas naudojimas 3.4 Konstrukcijos struktūra • Matmenys pagal EN 733 ir papildomi nestandar- PERSPĖJIMAS: tizuoti ilginimo dydžiai Netinkamai naudojant siurblį gali susida- • Sraigtinio kūginio korpuso siurblys su iš galo išt- ryti pavojingos sąlygos, kilti traumos ir raukiamu atraminiu laikikliu arba jungine veleno turto sugadinimo pavojus.
  • Page 178 įžeminimo laidininkas ilgesnis už fa- Maksimalus paleidimų per valandą skaičius zės laidininkus. Tai galioja abiem va- riklio kabelio galams. Toliau pateiktoje lentelėje nurodomas „Lowara“ tie- • Norint apsisaugoti nuo mirtino šoko kiamų variklių leidžiamų paleidimų per valandą skai- reikia papildomos apsaugos. Įtaisyki- čius.
  • Page 179 lt - Vertimas iš originalo • Santykinis aplinkos oro drėgnis turi būti mažesnis • Pasirūpinkite, kad visas jungtis su- nei 50 %, kai oro temperatūra +40 °C (+104 °F). jungtų kvalifikuoti montuotojai, laiky- • Kreipkitės į pardavimo ir techninės priežiūros damiesi galiojančių...
  • Page 180 lt - Vertimas iš originalo Nurodymai dėl elektros jungties mo rizika. Nenaudokite tokių variklių gaisro gesinimo įrenginiams. Patikrinkite, ar tenkinami toliau nurodyti reikalavimai. • Elektros laidai apsaugoti nuo aukštos temperatū- PASTABA: ros, vibracijos ir susilietimo. • Maitinimo tiekimo sistemoje yra: •...
  • Page 181 lt - Vertimas iš originalo 5. Jeigu reikia, aukščiui kompensuoti naudokite siurblys yra sumontuotas ant pagrindo plokštės ir pleištus (2). priveržtas varžtais prie stabilaus ir lygaus pagrindo. Pleištus, jeigu reikia, visada dėkite prie pat pa- 4.3.3 Movų lygiuotė grindo varžtų (3) kairėje ir dešinėje tarp pagrin- Sumontavus ant pagrindo ir prijungus vamzdžius, do plokštės / pagrindo rėmo ir pagrindo.
  • Page 182 lt - Vertimas iš originalo Movos apsaugą montuokite baigę lygiuoti ir prieš pa- b) Prijunkite fazės laidus. leisdami. 3. Uždėkite gnybtų dėžutės dangtelį. Pastaba: dar kartą patikrinkite movos lygiuotę siur- PASTABA: bliui veikiant, kai jis yra šiltas, ir sistemoje esant slė- Rūpestingai pritvirtinkite laidų...
  • Page 183 lt - Vertimas iš originalo sukuriamas slėgis negali viršyti maksimalaus lei- Montuotojas arba savininkas privalo patikrinti, ar džiamo darbinio slėgio (vardinis slėgis PN). siurbiamo skysčio srautas ir temperatūra tinkami. • Jei pastebėsite kavitaciją, nenaudokite siurblio. Prieš paleisdami siurblį, įsitikinkite, kad: Kavitacija gali pažeisti vidinius komponentus.
  • Page 184 lt - Vertimas iš originalo • Sutepkite po 4000 veikimo valandų, tačiau bent Priežastis Sprendimas kartą per metus. Pirmiausia išvalykite tepimo Siurblyje yra pašalinių Kreipkitės į pardavimo ir įmovas (SN). objektų (kietų objektų techninės priežiūros skyrių. • Naudokite 2 laipsnio NLGI tepalą arba jo ekviva- arba pluoštinių...
  • Page 185 lt - Vertimas iš originalo Priežastis Sprendimas Priežastis Sprendimas gikliai netinka dėl va- Trumpasis sujungimas Patikrinkite elektros sis- riklio srovės. elektros sistemoje. temą. Įvyko elektrinio varik- Patikrinkite komponentus ir, lio trumpasis sujungi- jei reikia, pakeiskite. 7.7 Elektrinis siurblys įsijungia, bet mas.
  • Page 186: Konserwacji

    pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji Priežastis Sprendimas Priežastis Sprendimas Nuotėkis viename iš šių arba Sutaisykite arba Siurblio kavi- Sumažinkite srautą iš dalies uždary- abiejuose komponentuose: pakeiskite suge- tacija dami atidarymo / uždarymo vožtuvą, dusį komponentą. įtaisytą srovės kryptimi nuo siurblio. •...
  • Page 187 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji Zalecenia i ostrzeżenia zamieszczone w tej instrukcji Poziom zagrożenia Znaczenie dotyczą wersji standardowej, jak to opisano w doku- rażenia, jeśli nie podej- mencie sprzedaży. Wersje specjalne pompy mogą mie się działań zapobie- być dostarczane z dodatkowymi broszurami zale- gawczych.
  • Page 188 R&D) Wer. 00 OSTRZEZENIE: Nie wykorzystywać śrub oczkowych na Lowara jest znakiem towarowym firmy Xylem Inc. silniku elektrycznym do manipulowania lub jednej z jej spółek zależnych. całym zespołem pompy elektrycznej. Nie wolno przenosić pompy, silnika lub 2 Transport i przechowywanie zespołu za wał...
  • Page 189 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji • Chronić produkt przed wilgocią, źródłami ciepła i OSTRZEZENIE: uszkodzeniami mechanicznymi. Nieprawidłowe użycie pompy może • Nie kłaść ciężkich obiektów na zapakowanym stwarzać warunki niebezpieczne oraz produkcie. powodować obrażenia ciała i uszkodze- nia mienia. 2.3.1 Przechowywanie długoterminowe Używanie produktu niezgodnie z przeznaczeniem Jeśli zespół...
  • Page 190 Żeliwo / stal nie- rdzewna Maksymalna liczba uruchomień na godzinę Niniejsza tabela przedstawia dopuszczalną liczbę Standardowo Żeliwo sferoidal- uruchomień na godzinę dla silników dostarczanych ne / żeliwo przez Lowara: Standardowo Żeliwo sferoidal- ne / brąz 0,25 4,00 11 - 18,5 - 30 - 45 –...
  • Page 191 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji dzić, czy przewód masy (uziemienia) jest dłuższy niż przewody fazowe. dzinę Dotyczy to obu końców kabla silnika. • Wprowadzić dodatkowe zabezpiecze- nie przed śmiertelnym porażeniem. UWAGA: Zainstalować wyłącznik różnicowy o Jeśli pompa jest używana z silnikiem innym niż do- wysokiej czułości (30 mA) [wyłącznik starczony standardowy silnik elektryczny, należy różnicowo-prądowy RCD].
  • Page 192 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji Poniższy wzór służy do obliczania maksymalnej wy- • Rurociąg ssawny jest doskonale uszczelniony i sokości nad poziomem cieczy, na jakiej można zain- powietrznoszczelny. stalować pompę: • Jeśli pompa jest użytkowana w obwodzie otwar- tym, średnica rury ssawnej jest dostosowana do *10,2 - Z) ≥...
  • Page 193 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji Tablica połączeń elektrycznych musi odpowiadać oczekiwanego uruchomienia w związ- parametrom znamionowym pompy elektrycznej. Nie- ku z przeciążeniem. Nie wolno uży- prawidłowe kombinacje mogłyby nie gwarantować wać tych silników w zastosowaniach zabezpieczenia silnika elektrycznego. przeciwpożarowych. Sprawdzić, czy spełnione są następujące wymaga- UWAGA: nia: •...
  • Page 194 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji 3. Ustawić pompę i kołnierze orurowania w osiach PRZESTROGA: po obu stronach pompy. Sprawdzić osiowanie Pozostałości spoin spawalniczych, osad śrub. kamienny lub inne zanieczyszczenia w 4. Zamocować orurowanie na pompie za pomocą orurowaniu mogą doprowadzić do uszko- śrub.
  • Page 195 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji • Sprzęgło jest poprawnie wyosiowane, jeśli 1. Przykręcić dolną połówkę osłony sprzęgła (1) odległości od „a” i „b” do odpowiadających śrubami (S1) do dolnej części pierścienia pokry- im wałów są identyczne we wszystkich wy łożyska (4). punktach na obwodzie.
  • Page 196 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji nie silnika. Może to spowodować po- c) Dokręcić korek wlewu (3) i korek pomiarowy (1). ważne obrażenia ciała. 2. Napełniony układ tłoczny: • Pompa nie może pracować bez od- a) Otworzyć zawór odcinający po stronie ssawnej powiednio zamontowanej osłony pompy i otworzyć...
  • Page 197 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji kwalifikowane i posiadające odpo- uszczelniająca powinna wiednie umiejętności. stykać się nieznacznie z • Przestrzegać obowiązujących przepi- elementem. sów dotyczących zapobiegania wy- Sprawdzić, czy pracują Należy często spraw- padkom. cicho. dzać cichość pracy po- • Używać odpowiedniego sprzętu i mpy przyrządami do mie- środków ochrony.
  • Page 198 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji Przedstawione w poniższych tabelach zalecenia do- zadziałanie przekaźnika tyczące wykrywania i usuwania usterek są przezna- termoelektrycznego lub stopienie czone wyłącznie dla instalatorów. bezpieczników. 7.2 Główny wyłącznik jest w położeniu włączenia, lecz pompa Przyczyna Rozwiązanie elektryczna nie uruchamia się. Tablica połączeń...
  • Page 199 cs - Překlad z originálu 7.7 Pompa elektryczna uruchamia Przyczyna Rozwiązanie się, lecz zostaje uruchomiony Występuje nieszczelność w jed- Naprawić lub wyłącznik różnicowo-prądowy nym lub w obu następujących ele- wymienić wadli- (RCD). mentach: wy element. • rurociąg ssawny, • zawór stopowy lub zawór Przyczyna Rozwiązanie zwrotny.
  • Page 200 cs - Překlad z originálu 1 Úvod a bezpečnost Úroveň rizika Sdělení kám, pokud se jí ne- 1.1 Úvod vyhnete Účel této příručky • Postup nesouvisející se zraněním Účelem této příručky je poskytnout potřebné infor- mace pro: • Instalace Kategorie rizika •...
  • Page 201 UPOZORNĚNÍ: Při výměně jakýchkoliv opotřebených ne- bo vadných součástí používejte pouze Lowara je ochranná známka společnosti Xylem Inc., originální náhradní díly. Použití nevhod- nebo některé z jejích poboček. ných dílů může vést k poruchám, poško- zení, zranění a rovněž ke zrušení plat- 2 Přeprava a skladování...
  • Page 202 cs - Překlad z originálu Nepoužívejte šrouby s okem našroubo- Čerpadlo lze využít pro: vané na motoru k manipulaci s celou jed- • teplou a studenou vodu, notkou elektrického čerpadla. • čisté kapaliny, Při manipulaci s čerpadlem, motorem ne- • agresivní kapaliny, které nejsou chemicky a me- bo jednotkou nepoužívejte konec hřídele chanicky agresivní...
  • Page 203 cs - Překlad z originálu Speciální použití Standardní/ Kód materiálu Materiál volitelné skříně / obě- Na oddělení prodeje a služeb se obraťte v následují- žného kola cích případech: • Pokud hodnota hustoty a viskozity čerpané kapa- Standardní Litina/litina liny překračuje příslušné hodnoty vody (např. vo- Standardní...
  • Page 204 Maximální počet startování v hodině belu motoru, zemnicí vodič musí být Tato tabulka udává přípustný počet spuštění motorů posledním vodičem, který se uvolní Lowara za hodinu: ze svorky. Ujistěte se, že je zemnicí vodič delší než fázové vodiče. To pla- 0,25 4,00 11–...
  • Page 205 cs - Překlad z originálu • Pokud je čerpadlo umístěno nad hladinou kapali- Barometrický tlak v barech (v ny, je na konec sacího potrubí nainstalován patní uzavřeném systému se jedná o tlak v ventil. systému) • Patní ventil je zcela ponořen do kapaliny, takže NPSH Hodnota v metrech udávající...
  • Page 206 cs - Překlad z originálu Typ čerpadla Ochrana Frekvence (Hz) Fáze (~) Jmenovité na- pětí (V, ± %) tickým resetováním (nadproudové relé) 380/660 ± 10 • Ochrana proti zkra- tu (musí být dodána Použijte kabely s 3 vodiči (2 + uzemnění) pro jedno- montážní...
  • Page 207 cs - Překlad z originálu • U základních desek se doporučuje zalít základo- vou desku pomocí betonu s minimálním smršťo- váním. • Pokud by mohlo dojít k šíření vibrací, umístěte mezi čerpadlo a základnu tlumiče vibrací. Montáž čerpadla k základovému rámu Zkontrolujte, zda jsou splněny následující...
  • Page 208 cs - Překlad z originálu Nesprávné vyrovnání jednotky může vést k poško- 4. Pokud není motor vybaven tepelnou ochranou s zení spojky a jednotky. automatickým resetováním, nastavte ochranu proti přetížení podle níže uvedeného seznamu. 4.3.4 Montáž krytu spojky • Je-li motor používán při plném zatížení, na- stavte hodnotu jmenovitého proudu elektric- VAROVÁNÍ: kého čerpadla (typový...
  • Page 209 cs - Překlad z originálu 1. Uzavřete uzavírací ventil umístěný směrem k tak není, postupujte podle pokynů uvedených v pumpě. oddílu Řešení problémů. 2. Odstraňte plnicí (3) nebo měřicí zátku (1) 6 Údržba a otevřete uzavírací ventil proti proudu, dokud nezačne z otvoru vytékat voda.
  • Page 210 cs - Překlad z originálu Kontrola mechanické Ověřte těsnost mecha- Příčina Nápravné opatření ucpávky nické ucpávky. V případě Čerpadlo je Obraťte se na oddělení prodeje a netěsnosti mechanickou ucpané. služeb. ucpávku vyměňte. Kontrola těsnění ložisek Ověřte správné usazení Pokyny pro řešení potíží v níže uvedených tabul- axiálních těsnicích kách jsou určeny pouze pro montážní...
  • Page 211 cs - Překlad z originálu 7.8 Čerpadlo běží, dodává však Příčina Nápravné opatření příliš málo kapaliny nebo žádnou Elektrický panel je umí- Elektrický panel chraň- nedodává stěn v oblasti s vysokou te před nadměrnými te- teplotou nebo je vystaven plotami a přímým slu- přímému slunečnímu svě- nečním světlem.
  • Page 212 sk - Preklad z originálu 7.10 Čerpadlo se spouští příliš Příčina Nápravné opatření často. Ložiska motoru jsou Kontaktujte místního prodej- opotřebovaná. ního a servisního zástupce. Příčina Nápravné opatření Uvnitř čerpadla se Kontaktujte místního prodej- Dochází k prosakování v jed- Opravte nebo vy- nachází...
  • Page 213 sk - Preklad z originálu 1.4 Záruka Úroveň nebezpečen- Indikácia stva Ohľadom informácií o záruke si pozrite zmluvu o predaji. Nebezpečná situácia, UPOZOR- ktorá, ak jej nezabránite, 1.5 Náhradné súčasti NENIE: môže spôsobiť drobný alebo menší úraz. VAROVANIE: • Potenciálna situácia, Na výmenu všetkých opotrebovaných POZNÁMKA: ktorá, ak jej nepredí-...
  • Page 214 čerpad- lom, motorom alebo zariadením. Lowara je ochranná známka spoločnosti Xylem Inc. alebo niektorej z jej dcérskych spoločností. • Skrutky s okom na motore sa môžu používať vý- hradne na manipuláciu so samotným motorom, 2 Preprava a skladovanie alebo v prípade nerovnomerného vyváženia na...
  • Page 215 sk - Preklad z originálu 3 Popis výrobku POZNÁMKA: • Nepoužívajte toto čerpadlo na manipuláciu s te- 3.1 Konštrukcia čerpadla kutinami obsahujúcimi brúsne, tuhé alebo vlákni- Čerpadlo je horizontálne jednostupňové so špirálo- té látky a materiály. vou skriňou tesne spojenou so štandardnými elek- •...
  • Page 216 Ohľadom zvláštnych požiadaviek kontaktujte Odde- lenie predaja a servisu. Štandard Liatina/bronz Maximálny počet štartov za hodinu Štandard Liatina/zvarova- Táto tabuľka zobrazuje povolený počet štartov za ná nehrdzavejú- hodinu pre motory dodané spoločnosťou Lowara: ca oceľ Štandard Liatina/nehrdza- 0,25 4,00 11 - 18,5 30 –...
  • Page 217 sk - Preklad z originálu • Pred spájaním ďalších elektrických • Vlastný inherentný prietokový odpor čerpadla pripojení vždy pripojte k svorke uko- • Výškové rozdiely strenia vonkajší chránič. Na výpočet maximálnej výšky nad hladinou kvapali- • Každé elektrické zariadenie je nutné ny, v ktorej môže byť...
  • Page 218 sk - Preklad z originálu • Ak sa čerpadlo nachádza pod hladinou kvapaliny, Typ čerpadla Ochrana na koniec sacieho potrubia je sa namontuje pät- Štandardné jednofázo- • Zabudovaná auto- kový ventil. vé elektrické čerpadlo matická resetovacia • Pätkový ventil je celý ponorený do kvapaliny, aby ≤...
  • Page 219 sk - Preklad z originálu • V prípade, že prenos vibrácií môže byť rušivý, Frekvencia Hz Fáza ~ UN [V] ± % nainštalujte medzi čerpadlo a základňu podpery 400/690 ± 10 na tlmenie vibrácií. 220 – 230 ± 6 Namontujte čerpadlo k základnému rámu 220/380 ±...
  • Page 220 sk - Preklad z originálu Obrázok 53: Zarovnanie spojov rozpierok 1. Horná polovica krytu spoja 2. Dolná polovica krytu spoja 3. Nastavenie dielu Odmontujte kryt spoja. 1. Povoľte podpernú nohu a znovu ju utiahnite bez akýchkoľvek pnutí. 1. Dolná polovica krytu spoja 2.
  • Page 221 sk - Preklad z originálu 1. Vyprázdnenie celého potrubného systému: 5 Uvedenie do prevádzky, a) Otvorte dvojpolohový ventil umiestnený v smere spustenie, prevádzka a vypnutie proti toku z čerpadla. b) Odmontujte plniacu zátku (3) a zátku merača Bezpečnostné opatrenia (1) a pomocou lievika naplňte čerpadlo cez plniace hrdlo (3), až...
  • Page 222 sk - Preklad z originálu • Údržba a servis musia vykonávať iba 6.4 Odmontujte a vymeňte diely čerpadla zaškolení a kvalifikovaní pracovníci. Ďalšie informácie o náhradných dieloch, montáži a • Rešpektujte platné predpisy na pred- demontáži čerpadla nájdete na našej webovej strán- chádzanie haváriám.
  • Page 223 sk - Preklad z originálu Príčina Spôsob odstránenia Príčina Spôsob odstránenia ochrana sa automaticky V čerpadle sa nachá- Obráťte sa na miestneho zresetuje. dzajú cudzorodé telesá zástupcu spoločnosti. (pevné alebo vláknité Bolo aktivované tepel- Deaktivujte ochranné tepel- látky), ktoré zablokovali né...
  • Page 224 hu - Fordítás az eredetiből Príčina Spôsob odstránenia Príčina Spôsob odstráne- čiastočne uzatvore- nej polohe. Aspoň jeden diel presakuje: Chybný diel opravte alebo vymeňte. • Sacie potrubie Čerpadlo je upchaté. Obráťte sa na miestneho zá- • Pätkový ventil alebo spät- stupcu spoločnosti.
  • Page 225 hu - Fordítás az eredetiből • Személyi sérülések és egészségkárosodás alapkiépítés szerinti verzióra vonatkoznak. A speciá- • A berendezés károsodása lis változatok kiegészítő kezelési ismertetőkkel kerül- • A berendezés hibás működése nek szállításra. Az esetleges módosításokkal vagy a speciális változat jellemzőivel kapcsolatban az érté- Veszélyszintek kesítési szerződés nyújt tájékoztatást.
  • Page 226 A szivattyú, a motor vagy az egész egy- ség mozgatásakor ne használja a szivat- Lowara a Xylem Inc. vagy egy leányvállalatának tyú vagy a motor tengelyvégét. védjegye. • A motorra szerelt szemescsavarok kizárólag a 2 Szállítás és tárolás motor emelésére, vagy nem egyenletes súlyel-...
  • Page 227 hu - Fordítás az eredetiből Konzerválja megfelelően a berendezés csapágyait • Veszélyes helyszínek (például robbanásveszé- és megmunkált felületeit. A meghajtóegység és a lyes vagy korrozív hatású légkör). tengelykapcsoló gyártói szolgálnak tájékoztatással • Az olyan hely, ahol nagyon magas a levegő hő- termékeik hosszabb időtávú...
  • Page 228 Különleges igények esetén vegye fel a kapcsolatot Értékesítési és Szervizszolgálatunkkal. Standard Öntöttvas/rozs- damentes acél Óránkénti indítások maximális száma Ez a táblázat a Lowara által szállított motorok meg- Standard Lágyvas/Öntött- engedett óránkénti indításainak számát ismerteti: Standard Lágyvas/bronz 0,25 4,00...
  • Page 229 hu - Fordítás az eredetiből • Tartsa be a hatályos baleset-megelő- • A környezeti hőmérsékletnek 0 °C (+32 °F) és zési előírásokat. +40 °C (+104 °F) között kell lennie. • Használjon megfelelő védőfelszere- • A környezeti levegő relatív páratartalmának +40 lést.
  • Page 230 hu - Fordítás az eredetiből FIGYELMEZTETÉS: FIGYELMEZTETÉS: • Használjon a szivattyú legmagasabb Tilos a nyomóoldali elzárószelepet né- terhelésének megfelelő vezetékeket. hány másodpercnél hosszabb ideig a Ellenkező esetben a rendszerben szivattyú fojtása érdekében zárva tartani. szakadás történhet, amely sérülést Ha a szivattyúnak pár másodpercnél okozhat.
  • Page 231 hu - Fordítás az eredetiből 4.3 A szivattyú beszerelése Szivattyú típusa Védelem Háromfázisú elektro- • Termikus védelem 4.3.1 Mechanikus telepítés mos szivattyú (a telepítő gondos- Felszerelés előtt végezze el, illetve ellenőriz- kodik róla) ze az alábbiakat: • Rövidzárlat elleni • C12/15 nyomószilárdságú, az EN 206-1 szab- védelem (a telepítő...
  • Page 232 hu - Fordítás az eredetiből • Az alapkeret erős, üzem közben nem csavarodik el és nem vibrál. • A szivattyú lábának és a motornak az alapkere- ten lévő szerelőfelülete kellőképpen sima (cél- szerű megmunkálni ezeket a felületeket). • A szivattyú és a motor szilárdan vannak rögzítve. •...
  • Page 233 hu - Fordítás az eredetiből Ábra 57: A tengelykapcsoló védőburkolatának • Ha a motor részterhelésen üzemel, állítsa be részei az értéket az üzemi áramfelvételéhez (pél- dául áramerősség mérővel mért értékre). • Ha a szivattyú csillag-delta indítórendszerrel rendelkezik, a hőrelét a névleges áram 58%- ára vagy az üzemi áramra állítsa be (kizáró- lag a háromfázisú...
  • Page 234 hu - Fordítás az eredetiből pet, amíg áramlani nem kezd a víz kifelé a nyí- A várt üzemi feltételek mellett a szivattyúnak si- láson. mán és csendesen kell járnia. Ha nem így mű- ködik, lásd Hibaelhárítás. a) Szerelje vissza a feltöltő- (3)vagy mérőnyílás dugóját (1).
  • Page 235: Útmutató

    hu - Fordítás az eredetiből Jár a szivattyú, de túl kevés vizet szállít, illetve nem A tengelykapcsoló ellen- Ellenőrizze a tengelykap- szállít folyadékot. őrzése csoló rugalmas részeit. Ha kopásra utaló jeleket észlel, cserélje ki a fon- Megoldás tosabb részeket, és el- A szivattyú...
  • Page 236 hu - Fordítás az eredetiből 7.4 Az elektromos szivattyú 7.8 Jár a szivattyú, de túl kevés beindul, de rövid idő elteltével a vizet szállít, illetve nem szállít termikus védelem aktiválódik vagy folyadékot. kiolvadnak a biztosítékok Megoldás Megoldás Levegő került a •...
  • Page 237 ro - Traducere din original Megoldás Megoldás Szivárgás az alábbi ré- Javítsa meg, vagy A motor csa- Forduljon a helyi értékesítési és szegységek egyikénél vagy cserélje ki a hibás al- págyai elkop- szervizképviselethez. mindkettőnél: katrészt. tak. • szívócső Idegen tárgy Forduljon a helyi értékesítési és •...
  • Page 238 ro - Traducere din original Nivel de pericol Indicaţie AVERTISMENT: Pentru a înlocui orice componentă uzată evitată, poate condu- sau defectă, utilizaţi numai piese de ce la situaţii nedorite schimb originale Utilizarea pieselor de • O procedură care nu schimb neadecvate poate cauza disfunc- este legată...
  • Page 239 Nu utilizați capătul de ax al pompei sau rev.00 al motorului pentru a manipula pompa, motorul sau unitatea. Lowara este o marcă comercială a Xylem Inc. sau a uneia din filialele sale. • Şuruburile cu ureche înfiletate pe motor se pot utiliza în exclusivitate pentru manevrarea fiecărui 2 Transportul şi depozitarea...
  • Page 240 ro - Traducere din original Produsul se poate furniza ca unitate de pomp. ar fi apa cu glicol; este posibil să necesite un mo- (pompă şi motor electric) sau doar ca pompă. tor mai puternic. • Dacă lichidul pompat este tratat chimic (de NOTĂ: exemplu, dedurizat, deionizat, demineralizat etc.).
  • Page 241 - Traducere din original Acest tabel indică numărul de porniri permise pe oră Standard / Op- Cod material Material car- pentru motoarele furnizate de Lowara: ţional casă/rotor cu pale 0,25 4,00 11 - 18,5 - 30 - 45 –...
  • Page 242 ro - Traducere din original • În cazul în care cablul motorului este • Rezistenţa hidraulică intrinsecă a pompei smuls din greșeală, conductorul de • Diferenţele de înălţime împământare (legare la pământ) tre- Se utilizează următoarea ecuaţie pentru a calcula buie să...
  • Page 243 ro - Traducere din original punzător condiţiilor de instalare. Conducta de as- corespunzătoare pot să nu garanteze protecţia mo- piraţie nu trebuie să fie mai mică decât diametrul torului. orificiului de aspiraţie. Verificaţi dacă sunt îndeplinite următoarele cerinţe: • În cazul în care conducta de aspiraţie trebuie să fie mai mare decât partea de aspiraţie a pompei, •...
  • Page 244 ro - Traducere din original lui (IEC 60034-14) şi cu o rată normală de vibra- 7. Introduceți buloanele de fundație (3) în orificiile ţie (N). prevăzute. • Tensiunea şi frecvenţa reţelei trebuie să cores- 8. Utilizați beton pentru a fixa buloanele de fun- pundă...
  • Page 245 ro - Traducere din original Figură 58: Alinierea cuplajului standard lui (dacă este cazul) și corectați, dacă este necesar. Acordați atenție capitolului 6 înainte de a începe! Trebuie să puteți roti manual unitatea cu ușurință și uniform. NOTĂ: Alinierea necorespunzătoare a unității poate duce la deteriorarea cuplajului și a unității.
  • Page 246 ro - Traducere din original Asiguraţi-vă că este mai lung cablul de • Nu utilizaţi pompa dacă survine cavitaţia. Cavita- împământare (legare la pământ) decât cablurile ţia poate deteriora componentele interne. de fază. b) Conectaţi cablurile de fază. 5.1 Umplerea pompei 3.
  • Page 247 ro - Traducere din original Responsabilitatea verificării debitului și a temperatu- • Utilizați unsoare NLGI de gradul 2 sau echiva- rii corecte a lichidului pompat revine instalatorului lent. sau proprietarului. • Pentru cantitățile aproximative de unsoare, con- sultați tabelul 6. Înainte de a porni pompa, asiguraţi-vă...
  • Page 248 ro - Traducere din original Cauză Remediu Cauză Remediu Există corpuri străine Contactaţi Departamentul Cablul sursei de ali- Verificaţi cablul şi înlocuiţi (substanţe solide sau de vânzări şi servicii. mentare este deterio- dacă este necesar. fibroase) în interiorul rat. pompei care au blocat Protecţia termică...
  • Page 249 bg - Превод от оригинала 7.6 Pompa electrică porneşte, dar Cauză Remediu este activată protecţia generală a ductele de aspira- sistemului ţie este prea mare. Cauză Remediu 7.9 Pompa electrică se opreşte şi Un scurtcircuit în siste- Verificaţi sistemul electric. apoi se roteşte în direcţie greşită...
  • Page 250 bg - Превод от оригинала 1 Въведение и Степен на риск Индикация безопасност Рискова ситуация коя- ВНИМА- то, ако не се избегне, НИЕ: 1.1 Въведение може да доведе до малки или средни нара- Цел на това ръководство нявания. Целта на това ръководство е да предостави нео- •...
  • Page 251 За информация относно гаранцията, вж. догово- и R&D) ра. ревизия 00 1.5 Резервни части Lowara е търговска марка на Xylem Inc. или едно ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от техните дъщерни дружества. Използвайте само оригинални резерв- ни части, за да замените износените 2 Транспорт и Съхранение...
  • Page 252 bg - Превод от оригинала Помпата или помпеният модул могат да се транс- За въпроси относно възможните услуги за про- портират единствено хоризонтално. Уверете се, дължително съхранение, моля, свържете се със че помпата или помпеният модул е здраво закре- своя местен търговски и сервизен представител. пена...
  • Page 253 bg - Превод от оригинала • Опасни места (като избухливи или разяждащи Част Описание атмосфери). с радиално освобождаване • Места, където температурата на въздуха е • Сменяем износващ се пръстен много висока или има лоша вентилация. • Външни инсталации, където няма защита от Работно...
  • Page 254 вен свободен поради грешка, то проводникът за заземяване трябва Тази таблица показва броя допустими стартира- да е последният свободен провод- ния на час за моторите, предлагани от Lowara: ник за тази клема. Уверете се, че проводникът за заземяването е по- 0,25...
  • Page 255 bg - Превод от оригинала • Околната температура трябва да е между 0°C ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: (+32°F) и +40°C (+104°F). • Използвайте само тръби, които са • Относителната влажност на околния въздух пригодени да издържат на макси- трябва да бъде под 50% при +40°C (+104°F). малното...
  • Page 256 bg - Превод от оригинала ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Тип помпа Защита Не използвайте вентила за вкл/изкл Трифазна електричес- • Защита против къ- затворен от нагнетателната страна за ка помпа со съединение задвижване на помпата за повече от (трябва да бъде няколко секунди. Ако помпата трябва доставена...
  • Page 257 bg - Превод от оригинала Забележка: Честота Hz Фаза ~ UN [V] ± % • За основни плочи се препоръчва да намажете 230/400 ± 10 основната плоча с нискосвиваем бетон. • Ако предаването на вибрции може да е сму- 400/690 ± 10 щаващо, осигурете...
  • Page 258 bg - Превод от оригинала Фигура 61: Центроване на стандартен съеди- Монтирайте щита на съединитля след центрова- нител нето и преди стартирането. Забележка: Проверете центроването на съедини- теля отново в горещо състояние по време на ра- бота и при системно налягане (ако е налице) и го коригирайте, ако...
  • Page 259 bg - Превод от оригинала За електрически схеми, вж. Фигура 15 Диа- • Не излагайте празната помпа на температури грамите са налични също на гърба на капака на замръзване. Източете цялата течност от на клемната кутия. помпата. В противен случай това може да до- веде...
  • Page 260 bg - Превод от оригинала 3. Бързо проверете посоката на въртене чрез • Смазване и смяна на смазочното средство на предпазителя на куплунга или капака на ро- лагерите на търкалящите се елементи тора на мотора. • Лагери с мазане с грес •...
  • Page 261 bg - Превод от оригинала 7 Разрешаване на възникнали Причина Решение проблеми се е изключила ав- щита ще се възстанови ав- томатично. томатично. 7.1 Отстраняване на Термичното реле Възстановете термичната неизправности за ппотребители или защита на мото- защита. Главният прекъсвач е включен, но помпата не се ра...
  • Page 262 bg - Превод от оригинала 7.5 Електрическата помпа се Причина Решение стартира, но термичната зашита • Проверете дали механич- се изключва автоматично ното уплътнение не тече. различно време след • Проверете дали смука- телната тръба е перфект- но стегната. Причина Решение...
  • Page 263: Vzdrževanje

    sl - Prevod originala Причина Решение Причина Решение • Смукателната тръба нието от помпата. Ако пробле- • Клапанът в долния край мът продължи, проверете работ- на вертикалния смукате- ните условия на помпата (напри- лен тръбопровод или въз- мер, разлика във височините, съ- вратният...
  • Page 264 (DIREKTOR R&D IN ENGINEER- ING) Za informacije o jamstvu si oglejte prodajno pogod- rev. 00 1.5 Rezervni deli Lowara je blagovna znamka družbe Xylem Inc. ali ene od njenih hčerinskih družb. OPOZORILO: Obrabljene ali pokvarjene komponente 2 Prevoz in skladiščenje zamenjujte samo z originalnimi nado- mestnimi deli.
  • Page 265 sl - Prevod originala Naprava mora biti skladiščena na pokriti in suhi loka- 2.1.1 Pregled enote ciji, zavarovani pred vročino, umazanijo in vibracija- 1. Odstranite embalažo. Embalažo odvrzite v skladu z lokalnimi predpisi. OPOMBA: 2. Preglejte izdelek in preverite, ali je kakšen del •...
  • Page 266 sl - Prevod originala • Centrifugalna črpalka s spiralnim difuzorjem z iz- OPOZORILO: vlečnim ležajnim okvirjem ali stojnim priključkom Nepravilna uporaba naprave lahko us- gredi tvari nevarne okoliščine in povzroči teles- • Enostopenjska ne poškodbe ter materialno škodo. • Za vodoravno montažo Neprimerna raba izdelka povzroči izgubo garancije.
  • Page 267 Namestite viso- Največje število zagonov na uro koobčutljivo diferencialno stikalo (30 mA) [zaščitno stikalo na diferenčni Ta tabela prikazuje število zagonov, dovoljenih na tok RCD]. uro, za motorje, ki jih dobavi podjetje Lowara: 4.1 Zahteve pripomočka 0,25 4,00 11– 18,5 30–...
  • Page 268 sl - Prevod originala znižati ali ga zamenjati z močnejšim moto- Kontrolni seznam za cevovod rjem. Izpolnjene morajo biti naslednje zahteve: Za več informacij o vrednosti za znižanje delovanja • Vse cevi so neodvisno podprte in ne obremenju- motorja si oglejte Tabela 10 jejo enote.
  • Page 269 sl - Prevod originala Izpolnjene morajo biti naslednje zahteve: Frekvenca Hz Faza ~ UN [V] ± % • Nadzorna plošča mora motor ščititi pred preobre- 220 – 240 ± 6 menitvijo in kratkimi stiki. • Namestite ustrezno zaščito pred preobremenitvi- 230/400 ±...
  • Page 270 sl - Prevod originala Opomba: • če uporabljate temeljne plošče, priporočamo, da jih spodlijete z betonom, ki se ne krči. • Če je prenos tresljajev moteč, med črpalko in te- melje namestite podporo za blaženje tresljajev. Namestite črpalko na osnovni okvir Preverite, ali so bile upoštevane naslednje točke: •...
  • Page 271 sl - Prevod originala Slika 66: Deli zaščite spojke • Če ima črpalka zagonski sistem star-delta, toplotni rele nastavite na 58 % nazivnega ali delovnega tok (samo za trifazne motorje). 5 Priprava na zagon, zagon, delovanje in zaustavitev Varnostni ukrepi OPOZORILO: •...
  • Page 272 sl - Prevod originala 1. Vsi cevovodi prazni: • Poskrbite, da odtočena tekočina ne bo povzročala škode ali poškodb. a) Odprite vklopni ventil, nameščen nad črpalko. b) Odstranite čep za polnjenje (3) in merjenje (1). 6.1 Servis V odprtino za polnjenje (3) vstavite lij in dolivajte vodo, dokler ne priteče iz odprtine.
  • Page 273 sl - Prevod originala 7 Odpravljanje težav Vzrok Rešitev Varovalke za črpalko Zamenjajte varovalke. 7.1 Odpravljanje težav za ali dodatne tokokroge uporabnike je vrglo ven. Glavno stikalo je vklopljeno, vendar se črpal- ka ne zažene. 7.3 Električna črpalka se zažene, vendar se sproži toplotno varovalo Vzrok Rešitev...
  • Page 274 hr - Prijevod s izvornog jezika Vzrok Rešitev Vzrok Rešitev Ležaji motorja so ob- Obrnite se na lokalnega pretočni upor v se- • povečajte premer sesalne rabljeni. predstavnika za prodajo in salnih ceveh pre- cevi servis. velik. 7.6 Električna črpalka se zažene, 7.9 Električna črpalka se ustavi in vendar je splošna sistemska zaščita nato zavrti v napačno smer...
  • Page 275 hr - Prijevod s izvornog jezika 1 Uvod i sigurnost Razina opasnosti Indikacija • Moguća situacija koja 1.1 Uvod NAPOMENA: može, ako se ne Svrha priručnika izbjegne, rezultirati neželjenim uvjetima Svrha ovog priručnika je da pruži potrebne in- • Praksa koja se ne od- formacije u vezi s: nosi na osobne •...
  • Page 276 - Prijevod s izvornog jezika Lowara je zaštitni znak tvrtke Xylem Inc. ili neke od UPOZORENJE: njenih podružnica. Koristite samo izvorne zamjenske dijelove za zamjenu bilo kojih pohabanih 2 Transport i skladištenje ili neispravnih komponenti. Korištenje ne- prikladnih dijelova može prouzročiti kva- 2.1 Provjerite isporuku...
  • Page 277 hr - Prijevod s izvornog jezika • Očni vijci zavrnuti na motor mogu se koristiti Ako ste kupili pumpu bez motora, pobrinite se da je isključivo za rukovanje pojedinačnim motorom ili, motor prikladan za spajanje s pumpom. u slučaju neuravnoteženom raspodjele težine, za Namjena djelomično okomito podizanje jedinice radi vodo- ravnog pomicanja.
  • Page 278 hr - Prijevod s izvornog jezika smjese vode i glikola, s obzirom da se može Standardno/ Šifra materijala Materijal kući- zahtijevati snažniji motor. Izborno šta/rotora • Ako je upumpana tekućina kemijski obrađena Standardno Lijevano (primjerice omekšana, deionizirana, demineralizi- željezo / Prera- rana itd.).
  • Page 279 Najveći broj pokretanja na sat • Dodajte dodatnu zaštitu protiv smrto- Ova tablica pokazuje broj dozvoljenih pokretanja po nosnog udara. Instalirajte satu za motore koje isporučuje Lowara: diferencijalnu sklopku visoke osjetljivosti (30 mA) [sklopka na 0,25 4,00...
  • Page 280 hr - Prijevod s izvornog jezika • On-off ventili odgovarajuće veličine instaliraju se NPSH Vrijednost unutarnje otpornosti na protok na usisnoj cijevi i na dopremnoj cijevi (nizvodno pumpe u metrima do kontrolnog ventila) za regulaciju kapaciteta Ukupni gubici u metrima uzrokovani pumpe, provjeru pumpe, kao i za održavanje.
  • Page 281 hr - Prijevod s izvornog jezika 4.3 Instalirajte pumpu Vrsta pumpe Zaštita Trofazna električna • Toplinska zaštita 4.3.1 Mjehanička instalacija pumpa (mora je osigurati Prije instalacije provjerite sljedeće: instalater) • Koristite beton klase tlačne čvrstoće C12/15 koja • Zaštita od kratkog zadovoljava zahtjeve klase izloženosti XC1 do spoja (mora je osi- EN 206-1.
  • Page 282 hr - Prijevod s izvornog jezika • Mora se jamčiti sigurno pričvršćivanje pumpe i 2. Donja polovica zaštite spojke motora. 3. Dio za podešavanje • Odgovarajući prostor između pumpe i osovine Uklonite zaštitu spojke. motora mora biti lijevo, ovisno o korištenoj spojki. 1.
  • Page 283 hr - Prijevod s izvornog jezika Slika 69: Dijelovi zaštite spojke • Ako pumpa ima sustav za pokretanje vrste zvijezda-trokut, prilagodite toplinski relej na 58% nazivne struje ili radne struje (samo za trofazne motore). 5 Puštanje u rad, pokretanje, rad i isključenje Mjere opreza UPOZORENJE: •...
  • Page 284 hr - Prijevod s izvornog jezika Za ilustraciju koja pokazuje dijelove pumpe, UPOZORENJE: pogledajte Slika 18 • Održavanje i servisiranje mora 1. Cio sustav cjevovoda je prazan: obavljati samo iskusno i stručno osoblje. a) Otvorite on-off ventil smješten uzvodno od •...
  • Page 285 hr - Prijevod s izvornog jezika Provjerite tihi rad Često provjeravajte tihi Uzrok Rješenje rad pumpe pomoću alata Toplinska zaštita ugra- Pričekajte dok se pumpa ne za mjerenje vibracija. đena u pumpu (ako ohladi. Toplinska zaštita će postoji) je isključena. se automatski resetirati.
  • Page 286 hr - Prijevod s izvornog jezika 7.5 Električna pumpa se pokreće, Uzrok Rješenje ali se toplinska zaštita isključuje Ventili su zaključani u Rastavite i očistite ventile. nakon različitog vremena zatvorenom ili djelomično zatvore- nom položaju. Uzrok Rješenje Pumpa je začepljena. Kontaktirajte lokalnog za- Unutar pumpe postoje Kontaktirajte lokalnog za- stupnika za prodaju i servis.
  • Page 287 sr - Prevod originala Uzrok Rješenje Uzrok Rješenje Ležajevi motora Kontaktirajte lokalnog zastupnika Rotor se tare o Kontaktirajte lokalnog zastupnika su pohabani. za prodaju i servis. habajući prsten za prodaju i servis. Unutar pumpe Kontaktirajte lokalnog zastupnika postoje strani za prodaju i servis. U bilo kojoj drugoj situaciji obratite se lokalnom za- predmeti.
  • Page 288 R&D) Za informacije o garanciji pogledajte kupoprodajni rev.00 ugovor. 1.5 Rezervni delovi Lowara je zaštitni znak kompanije Xylem Inc. ili neke od njenih podružnica. UPOZORENJE: Koristite samo originalne rezervne 2 Transport i skladištenje delove za zamenu bilo kojih istrošenih ili neispravnih komponenti.
  • Page 289 sr - Prevod originala Proverite bruto težinu navedenu na ambalaži da bi- Temperatura okoline ste izabrali odgovarajuću opremu za dizanje. Proizvod se mora skladištiti na temperaturi okoline od -5°C do +40°C (23°F do 104°F). Položaj i učvršćivanje Pumpu ili jedinicu pumpe je moguće transportovati 3 Opis proizvoda samo u horizontalnom položaju.
  • Page 290 sr - Prevod originala Ne koristite pumpu za obradu zapaljivih Pogledajte crtež preseka Slika 8 i/ili eksplozivnih tečnosti. 3.5 Materijal Metalni delovi koji dolaze u kontakt sa vodom izra- NAPOMENA: đeni su od sledećeg: • Ne koristite pumpu za obradu tečnosti koje sadr- že abrazivne, čvrste ili vlaknaste supstance.
  • Page 291 Instalirajte Maksimalni broj pokretanja na sat diferencijalni prekidač visoke Ova tabela pokazuje broj dozvoljenih pokretanja na osetljivosti (30 mA) [uređaj za rezi- sat za motore koje isporučuje Lowara: dualnu struju (RCD)]. 0,25 4,00 11 - 18,5 - 30 - 45 –...
  • Page 292 sr - Prevod originala Sledeća jednačina koristi se za izračunavanje • Nožni ventil je potpuno uronjen u tečnost, tako maksimalne visine iznad nivoa tečnosti na koju se da vazduh ne može ući kroz usisni vrtlog, kada je pumpa može instalirati: tečnost na minimalnom nivou a pumpa ugrađena iznad izvora tečnosti.
  • Page 293 sr - Prevod originala Tip pumpe Zaštita Frekvencija u Faza ~ UN [V] ± % resetovanja (zaštita motora) 220 – 230 ± 6 220 – 230 ± 6 • Zaštita od kratkog 220/380 ± 5 spoja (mora je obezbediti in- 380/660 ±...
  • Page 294 sr - Prevod originala • Za postolje baze se preporučuje stavljanje ispu- ne oko postolja baze sa betonom koji se malo skuplja. • Ako prenos vibracija može ometati rad, između pumpe i temelja postavite potporu za prigušenje vibracija. Postavite pumpu na okvir baze Obavezno proverite da li su ispunjeni sledeći zahte- •...
  • Page 295 sr - Prevod originala Pažljivo zategnite uvodnice kabla kako bi se NAPOMENA: obezbedila zaštita od klizanja kabla i prodora Nepravilno poravnanje jedinice može dovesti do vlage u priključnu kutiju. oštećenja spojnice i jedinice. 4. Ako motor nije opremljen termičkom zaštitom od 4.3.4 Instalacija zaštite spojnice automatskog resetovanja, prilagodite zaštitu od preopterećenja prema donjoj listi.
  • Page 296 sr - Prevod originala Za ilustraciju koja pokazuje delove pumpe, 6 Održavanje pogledajte Slika 17 Mere opreza 1. Zatvorite on-off ventil lociran nizvodno od pumpe. Električna opasnost: 2. Uklonite priključak za ispunu (3) ili merenje (1) i Isključite i zaključajte električno otvorite on/off ventil uzvodno dok voda ne po- napajanje pre instaliranja ili servisiranja čne da protiče kroz otvor.
  • Page 297 sr - Prevod originala 7.2 Glavni prekidač je uključen, ali tvarač ako postoji propuštanje. se električna pumpa ne pokreće Provera zaptivača ležaja Proverite ispravan Uzrok Rešenje položaj aksijalnih zaptiv- nih prstenova montiranih Nema napajanja. • Vratite napajanje. na osovinu. Potrebno je •...
  • Page 298 sr - Prevod originala Uzrok Rešenje Uzrok Rešenje • napajanje • Proverite da li je usisna • električnu vezu cev idealno zaptivena. • Zamenite sve ventile koji cure. 7.5 Električna pumpa se pokreće, Prigušenje na do- Otvorite ventil. ali se termički osigurač isključuje premnoj strani je pre- nakon toga veliko.
  • Page 299 el - Μετάφραση από αρχικό Uzrok Rešenje Uzrok Rešenje Kavitacija Smanjite zahtevanu brzinu pro- Unutar pumpe Kontaktirajte lokalnog predstav- pumpe toka delimičnim zatvaranjem on- se nalaze strani nika prodaje i servisa. off ventila nizvodno od pumpe. predmeti. Ako se problem nastavi proverite Rotor se tare o Kontaktirajte lokalnog predstav- uslove rada pumpe (na primer,...
  • Page 300 (ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ENGINEERING και R&D ) 1.5 Ανταλλακτικά αναθ.00 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ονομασία Lowara είναι εμπορικό σήμα της Xylem Χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια ανταλλα- Inc. ή των θυγατρικών της. κτικά, για την αντικατάσταση φθαρμένων ή ελαττωματικών εξαρτημάτων. Η χρήση 2 Μεταφορά και αποθήκευση...
  • Page 301 el - Μετάφραση από αρχικό 1. Αφαιρέστε τα υλικά συσκευασίας από το νέο μηχάνημα σύμφωνα με την Οδηγία προϊόν. περί μηχανημάτων 2006/42/ΕΚ. Το άτο- μο που πραγματοποιεί τη σύζευξη είναι Απορρίψτε όλα τα υλικά συσκευασίας, σύμφωνα υπεύθυνο για όλα τα θέματα ασφαλείας με...
  • Page 302 el - Μετάφραση από αρχικό και επεξεργασία νερού 3.2 Περιγραφή αντλίας • Ψύξη και παροχή ζεστού νερού σε βιομηχανίες Για εξήγηση του κώδικα περιγραφής για την αντλία και κτηριακές υπηρεσίες και για ένα παράδειγμα, βλ. Εικόνα 5 • Συστήματα φίλτρων, κ.ο.κ. •...
  • Page 303 Περίβλημα υλι- Αυτός ο πίνακας δείχνει τις εκκινήσεις που επιτρέπο- Προαιρετικό κού κού/φτερωτή νται ανά ώρα για τους κινητήρες που παρέχονται Στάνταρ Χυτοσίδηρος / από τη Lowara: Ανοξείδωτος χά- λυβας 0,25 4,00 11 - 18,5 - 30 - 45 –...
  • Page 304 el - Μετάφραση από αρχικό ισχύει για τον εξοπλισμό της αντλίας, κολα προσβάσιμο για τις εργασίες εγκατάστασης και τον άξονα μετάδοσης κίνησης και συντήρηση, . οποιονδήποτε εξοπλισμό παρακολού- Εγκατάσταση πάνω από την πηγή υγρού (ανύ- θησης. Ελέγξτε τον αγωγό γείωσης ψωση...
  • Page 305 el - Μετάφραση από αρχικό κατάλληλη διάταξη αντεπιστροφής στην πλευρά Για εικόνες που δείχνουν τις απαιτήσεις των σωλη- αναρρόφησης.. νώσεων, βλέπε Εικόνα 12 και Εικόνα 13 4.2 Ηλεκτρικές απαιτήσεις Λίστα ελέγχου σωληνώσεων • Οι ισχύοντες τοπικοί κανονισμοί υπερισχύουν αυ- Ελέγξτε ότι ισχύουν οι ακόλουθες απαιτήσεις: τών...
  • Page 306 el - Μετάφραση από αρχικό • Οι ακόλουθοι μηχανισμοί και αισθητήρες συν- τις απαιτήσεις της κλάσης έκθεσης XC1 έως EN ιστώνται για χρήση στην πλευρά αναρρόφησης 206-1. της αντλίας: • Η επιφάνεια τοποθέτησης πρέπει να έχει προε- τοιμαστεί και να είναι εντελώς οριζόντια και επίπε- •...
  • Page 307 el - Μετάφραση από αρχικό • Πρέπει να διασφαλιστεί η ασφαλής στερέωση της αντλίας και του κινητήρα. • Πρέπει να υπάρχει επαρκής χώρος μεταξύ της αντλίας και του άξονα του κινητήρα ανάλογα με τον σύνδεσμο που χρησιμοποιήθηκε. • Πρέπει να υπάρχουν επαρκείς αποστάτες μεταξύ της...
  • Page 308 el - Μετάφραση από αρχικό Εικόνα 75: Εξαρτήματα προστατευτικού συνδέ- • Εάν ο κινητήρας χρησιμοποιείται με πλήρες σμων φορτίο, τότε ρυθμίστε την τιμή στην ονομα- στική τιμή ρεύματος της ηλεκτρικής αντλίας (πλακέτα στοιχείων) • Εάν ο κινητήρας χρησιμοποιείται με μερικό φορτίο, τότε...
  • Page 309 el - Μετάφραση από αρχικό μπορεί να προκαλέσει ζημιές στα εσωτερικά μέρη Για τα διαγράμματα καλωδίωσης, βλέπεΕικόνα της αντλίας. c) Ελέγξτε ξανά την κατεύθυνση περιστροφής. 5.1 Πλήρωση της αντλίας 5.3 Εκκινήστε την αντλία Για πληροφορίες σχετικά με επιπρόσθετες συνδέσεις Η ευθύνη για τον έλεγχο της ορθής ροής και της θερ- της...
  • Page 310 el - Μετάφραση από αρχικό Δείτε το μέγεθος εδράνου και τον τύπο λίπαν- Αιτία Διορθωτική ενέργεια σης στον πίνακα 6. Η θερμική προστασία Περιμένετε μέχρι να κρυώ- Αντλίες με έδρανα που φέρουν ισόβια λίπανση που είναι ενσωματω- σει η αντλία. Η θερμική Οι...
  • Page 311 el - Μετάφραση από αρχικό προστασία ενεργοποιείται σε άλλο χρόνο Αιτία Διορθωτική ενέργεια μετά την έναρξη λειτουργίας χου έχουν ενεργο- ποιηθεί. Αιτία Διορθωτική ενέργεια Η συσκευή προστα- Ελέγξτε τα εξής: Υπάρχουν ξένα αντι- Απευθυνθείτε στον τοπικό σίας από λειτουργία • τη στάθμη του υγρού στη κείμενα...
  • Page 312 tr - Orijinal metnin çevirisidir Αιτία Διορθωτική ενέργεια Αιτία Διορθωτική ενέρ- γεια τοιμασία της αν- Εάν το πρόβλημα συνεχίζεται: τλίας. • Στην ποδοβαλβίδα ή τη • Ελέγξτε ότι το σημείο μηχα- βαλβίδα ελέγχου νικής στεγανοποίησης δεν παρουσιάζει διαρροές. Υπάρχει αέρας στον σωλήνα Βγάλτε...
  • Page 313 tr - Orijinal metnin çevirisidir malara ve maddi hasara yol açabileceği Bunlar, oluşabilecek diğer kategorilere örnektir. Bun- gibi, garantiyi de geçersiz kılabilir. lar olağan tehlike seviyelerinin kapsamına girerler ve tamamlayıcı semboller kullanabilirler: UYARI: • Ezilme tehlikesi • Kesme tehlikesi Bu el kitabını gelecekte başvurmak üzere saklayın •...
  • Page 314 • Motora vidalanan halka cıvatalar tek başına mo- Lowara, Xylem Inc. veya bağlı şirketlerinin ticari toru kaldırmak için, ya da ağırlığın dengelenme- markasıdır. miş olması durumunda, yatay bir deplasmandan başlamak suretiyle dikey olarak üniteyi kısmen 2 Taşıma ve Depolama...
  • Page 315 tr - Orijinal metnin çevirisidir • Ürünü nem, ısı kaynakları ve mekanik hasarlara Ürünün uygunsuz kullanımı garantinin geçersiz ol- karşı koruyun. masına neden olur. • Ambalajlı ürünün üzerine ağır yükler koymayın. Uygun olmayan kullanıma örnekler: • Pompa üretim malzemeleriyle uyumlu olmayan 2.3.1 Uzun süreli depolama sıvılar Ünite 6 aydan uzun bir süre depolanmışsa, şu ge-...
  • Page 316 Özel gereklilikler için Satış ve Servis Bölümüyle İmal edilmiş bağlantı kurun. Paslanmaz çelik Dakikadaki maksimum başlatma sayısı Standart Dökme demir / Bu tablo Lowara tarafından sağlanan motorlar için Paslanmaz çelik saat başına izin verilen başlatma sayısını gösterir: Standart Sfero / Dökme 0,25 4,00...
  • Page 317 tr - Orijinal metnin çevirisidir • Geçerli kaza önleme yönetmeliklerine • Aşağıdaki durumlarda Satış ve Servis Bölümüne uyun. başvurun: • Uygun ekipmanlar ve korumalar kul- • Havanın bağıl nem şartları yönergeleri aşar- lanın. • Montaj yerini, su tesisatı ve güç •...
  • Page 318 tr - Orijinal metnin çevirisidir • Elektrik telleri yüksek ısı, titreşim ve çarpışmalara UYARI: karşı korumalıdır. Pompa şehir suyu şebekesine bağlıysa, yetkili otori- • Güç kaynağı hattı aşağıdakileri içerir: teler tarafından belirlenmiş düzenlemelere ve şehir • Kısa devre koruma cihazı suyu tedarikini sağlayan şirketlerin kurallarına uyun.
  • Page 319 tr - Orijinal metnin çevirisidir 7. Zemin cıvatalarını (3) temin edilen deliklere UYARI: monte edin. • Mil uzantısında yarım boyutlu anahtarı dinamik 8. Zemin cıvatalarını (3) zemine yerleştirmek için olarak dengelenmiş (IEC 60034-14) ve normal ti- beton kullanın. treşim değerli (N) motorlar kullanın. •...
  • Page 320 tr - Orijinal metnin çevirisidir Şekil 76: Standart kaplini hizalama Ünitenin yanlış şekilde hizalanması, kaplin ve birimin zarar görmesine neden olabilir. 4.3.4 Kaplin korumasını monte edin DİKKAT: Pompayı, kuplaj muhafazası düzgün bi- çimde takılmadığında kesinlikle çalıştır- mayın. Şekil 78: Kaplin koruma parçaları Şekil 77: Ara kaplini hizalama 1.
  • Page 321 tr - Orijinal metnin çevirisidir Kablo kaydırmaya ve terminal kutusuna giren Pompa parçalarını gösteren şekil için bkz. Şekil 17 neme karşı koruma için kablo kovanlarını dik- 1. Pompanın aşağı akış yönündeki açma kapama katlice sıkın. valfını kapatın. 4. Motor, otomatik sıfırlama termal koruması ile 2.
  • Page 322 tr - Orijinal metnin çevirisidir 6 Bakım Rulman keçelerini kon- Mil üzerine monte edilen trol etme eksenel keçe halkaları- Önlemler nın doğru yerleştirildiğin- den emin olun. Keçe Elektrik Tehlikesi: ağzı hafifçe temas ettiril- melidir. Üniteyi monte etmeden veya ona bakım uygulamadan önce gücünü...
  • Page 323 tr - Orijinal metnin çevirisidir 7.5 Elektrikli pompa çalışır, fakat Sebep Çözüm sonrasında termal koruyucu Güç yoktur. • Gücün gelmesini sağlayın. değişken süreyi tetikler • Güç kaynağına giden tüm elektrik bağlantılarının sağlam olduğundan emin Sebep Çözüm olun. Pompanın içinde, per- Yerel satış...
  • Page 324 ru - Перевод с оригинала Sebep Çözüm Sebep Çözüm Dağıtım tarafında Valfi açın. Aşağıdaki bileşenlerin birinde Arızalı bileşeni tamir kısma çok fazla. ya da ikisinde bir kaçak var: edin veya değiştirin. • Emiş borusu Valfler kapalı veya Valfları çıkarın ve temizleyin. •...
  • Page 325 ru - Перевод с оригинала Перед эксплуатацией изделия необходимо вни- ОСТОРОЖНО: мательно прочитать и понять предупреждающие сообщения, а также следовать изложенным в них требованиям техники безопасности. Предупре- Описание символов для пользователей и ждающие знаки и сообщения призваны предот- монтажника вращать следующие опасные ситуации: •...
  • Page 326 Убедитесь в том, что во время транспортировки насос или насосный агрегат надежно закрепле- ред. 00 ны, чтобы предотвратить скатывание или паде- ние. Lowara — товарный знак корпорации Xylem Inc. или одной из ее дочерних компаний. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте болты с проушиной, 2 Транспортирование и...
  • Page 327 ru - Перевод с оригинала Насос, насосный агрегат или съемный узел обя- Изделие может поставляться как узел насоса (на- зательно должен быть надежно закреплен и сос и электрический двигатель) или просто как транспортироваться, как показано на Рис. 1 Рис. отдельный насос. Рис.
  • Page 328 ru - Перевод с оригинала • если значение плотности и/или вязкости про- Металлические детали насоса, которые контакти- качиваемой жидкости превышает значение во- руют с водой, изготовлены из следующих мате- ды (например, вода с гликолем), поскольку риалов. может понадобиться более мощный двига- Стандарт/ Номенклатура...
  • Page 329 относится к насосному оборудова- В данной таблице показано допустимое количе- нию, приводам и аппаратуре контр- ство пусков в час для двигателей, поставляемых оля. Проверьте правильность под- компанией Lowara Lowara: ключения провода заземления. • Если кабель двигателя ошибочно кВт 0,25 4,00 11—...
  • Page 330 ru - Перевод с оригинала дительности двигателя или замена более ПРИМЕЧАНИЕ: мощным двигателем. При подключении насоса к централизованной си- Информацию о том, на сколько сокращать произ- стеме водоснабжения необходимо следовать водительность двигателя см. в Табл. 10 действующим законодательным нормам и прави- лам...
  • Page 331 ru - Перевод с оригинала • При перекачивании жидкости из накопи- 4.2 Требования к электрооборудованию тельного бака или резервуара используйте • Действующие местные нормативы преобла- поплавковый переключатель или датчики. дают над данными требованиями. • при использовании термореле рекомендуется • Для систем пожаротушения (гидранты и/или использовать...
  • Page 332 ru - Перевод с оригинала • Использовать бетон, который соответствует ность регулировки по высоте (рекомендуется классу прочности на сжатие C12/15 и требова- запас регулировки 4-6 мм). ниям классу воздействия XC1 по EN 206-1. 4.3.2 Контрольный список проверки • Установочная поверхность должна быть ров- трубопровода...
  • Page 333 ru - Перевод с оригинала Рис. 80: Установка соосности распорной муф- Эксплуатация насоса без надлежащим ты образом установленного защитного кожуха муфты запрещена. Рис. 81: Половины кожуха муфты 1. Верхняя половина кожуха муфты 2. Нижняя половина кожуха муфты 3. Регулируемая деталь Снимите...
  • Page 334 ru - Перевод с оригинала руйте защиту от перегрузки в соответствии 5.1 Заполнение насоса со списком ниже. Информация по дополнительным соединениям • Если двигатель используется с полной на- насоса приведена на Рис. 16 грузкой, установите значение на номи- Установки с уровнем жидкости над насосом нальное...
  • Page 335 ru - Перевод с оригинала Перед запуском насоса убедитесь в том, что: Насосы со смазываемыми подшипниками • насос правильно подключен к электропита- • Повторное смазывание выполнять через 4000 нию, часов работы, но не реже, чем раз в год. Сна- • насос правильно наполнен в соответствии с чала...
  • Page 336 ru - Перевод с оригинала Электрический насос запускается, но с различ- 7.3 Электрический насос ным интервалом после этого срабатывает терми- запускается, но сразу же ческая защита. срабатывает термопредохранитель или перегорают Причина Устранение плавкие предохранители. Присутствуют инород- Обратитесь в отдел ные тела (твердые или продаж...
  • Page 337 ru - Перевод с оригинала Причина Устранение Причина Устранение чем пределы, ука- линии, пока скорость пода- или частично за- занные на табличке чи не будет равна или крытом положе- технических дан- меньше, чем пределы, ука- нии. ных. занные на табличке техни- Насос...
  • Page 338 uk - Переклад оригіналу Причина Устранение Причина Устранение Кавитация на- Сократите необходимую ско- Рабочее коле- Обратитесь к местному предста- соса рость потока, частично закрыв со соприка- вителю компании по продажам и двухпозиционный клапан после сается с ком- обслуживанию. насоса. Если проблема не ус- пенсационным...
  • Page 339 ДОСЛІДНО-КОНСТРУКТОРСЬ- КОГО ВІДДІЛУ) 1.5 Запчастини ред.00 ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовувати лише оригінальні за- Lowara — торговельний знак компанії Xylem Inc. пчастини для заміни зношених або не- або однієї з її дочірніх компаній. справних компонентів. Використання непридатних деталей може спричини- 2 Транспортування та...
  • Page 340 uk - Переклад оригіналу 1. Виконайте відповідні кроки: портуватися, як показано на рис. Рисунок 1 Ри- сунок 2 Рисунок 3 та Рисунок 4 • Якщо агрегат упаковано в коробку, зніміть скоби та відкрийте коробку. Блок без двигуна • Якщо агрегат упаковано в дерев’яний ящик, відкрийте...
  • Page 341 uk - Переклад оригіналу Якщо ви придбали насос без двигуна, переконай- ди (наприклад, вода з гліколем); оскільки може теся, що двигун придатний для підключення до знадобитися потужніший двигун. насоса. • Якщо рідина, що прокачується, оброблена хі- мічним способом (наприклад, пом'якшена, Використання...
  • Page 342 продажу та сервісу. нержавіюча Максимальна кількість пусків на годину сталь У наступній таблиці показано допустиму кількість Стандарт Ковкий чавун / запусків за годину для двигунів виробництва литий чавун Lowara: Стандарт Ковкий чавун / кВт 0,25 4,00 11— 18,5 30— 45—...
  • Page 343 uk - Переклад оригіналу Забезпечити відповідне освітлення та вільні про- Заземлення міжки навколо насоса. Переконатися в тому, що Небезпека враження електричним насос зручно встановлювати та обслуговувати струмом: Встановлення над поверхнею рідини (висота • Перш ніж установлювати електрич- всмоктування) не з'єднання, обов'язково підклю- Теоретична...
  • Page 344: Технічного Обслуговування

    uk - Переклад оригіналу • У всього трубопроводу є незалежна опора, • електричні провідники захищені від високих трубопровід не створює навантаження на при- температур, вібрації та зіштовхування. стрій. • Силова лінія оснащена: • Гнучкі труби або сполучення використовують- • пристроєм захисту від короткого замикан- ся, щоб...
  • Page 345 uk - Переклад оригіналу використовується інший двигун, а 3. Вирівняйте насос та фланці трубопроводу з не стандартний. обох боків насоса. Перевірте вирівнювання • Якщо двигун обладнано автоматич- гвинтів. ними термозапобіжниками, урахо- 4. Прикріпіть трубопровід гвинтами до насоса. вуйте ризик раптового запуску че- Не...
  • Page 346 uk - Переклад оригіналу • Радіальне та аксиальне відхилення між ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: двома половинами муфти не можуть бути Зварені шви, відкладення та інші за- більшими значень, наведених у таблиці бруднення всередині трубопроводу xyz, як у стані спокою, так і за умов робо- шкодять...
  • Page 347 uk - Переклад оригіналу 1. Нагвинтіть нижню половину кожуха муфти (1) ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: за допомогою гвинтів (S1) на донну частину • Зовнішні поверхні насоса та двигу- кільця кришки підшипника (4). на можуть нагріватися вище 40º C 2. Встановіть деталь (3) пазом донизу і натис- (104º...
  • Page 348 uk - Переклад оригіналу Якщо користувач бажає запланувати строки регу- 5.2 Перевірити напрямок обертання лярного техобслуговування, вони залежать від ти- (трьохфазний двигун) пу рідини, що транспортується, та від умов екс- Перед запуском виконати наступні дії. плуатації насоса. Звертайтесь у відділ продажу та обслуговування 1.
  • Page 349 uk - Переклад оригіналу Перевірте тиху роботу Регулярно перевіряйте Причина Спосіб усунення тиху роботу насоса за Відсутнє живлення. • Відновити подачу жи- допомогою приладів влення. для вимірювання вібра- • Переконатися в тому, цій. що всі електричні з'єд- нання з джерелом жи- 6.4 Розберіть...
  • Page 350 uk - Переклад оригіналу 7.8 Насос працює, але подає Причина Спосіб усунення занадто мало, або взагалі не Напруга електрожи- Перевірити умови екс- подає рідину влення виходить за ро- плуатації двигуна. бочі межі двигуна. Причина Спосіб усунення Відсутня фаза живлен- Перевірити ня.
  • Page 351 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ 7.10 Насос запускається занадто Причина Спосіб усунення часто. позиційний клапан після насо- са. Якщо проблему не усунуто, Причина Спосіб усунення перевірити умови експлуата- ційного насоса (наприклад, різ- Присутня теча в одному або Відремонтувати ниця висот, опір потоку, темпе- обох...
  • Page 352 ‫التعليمات‬ ‫كما‬ ،‫القياسي‬ ‫النوع‬ ‫تخص‬ ‫الدليل‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫الواردة‬ ‫والتحذيرات‬ ‫التعليمات‬ ‫إن‬ ‫الشركات‬ ‫إحدى‬ ‫أو‬ Xylem Inc ‫لشركة‬ ‫تجارية‬ ‫علامة‬ Lowara ‫إن‬ ‫الخاصة‬ ‫الأنواع‬ ‫من‬ ‫المضخات‬ ‫تكون‬ ‫قد‬ ‫المبيعات‬ ‫مستند‬ ‫في‬ ‫موضح‬ ‫هو‬ ‫لها‬ ‫التابعة‬ ‫أي‬ ‫على‬ ‫للإطلاع‬ ‫البيع‬ ‫عقد‬...
  • Page 353 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ‫المياه‬ ‫رش‬ ‫وأنظمة‬ ‫الري‬ • ‫الموتور‬ ‫على‬ ‫المربوطة‬ ‫العراوي‬ ‫ذات‬ ‫المسامير‬ ‫استخدام‬ ‫الممكن‬ ‫من‬ • ‫الصرف‬ ‫شبكات‬ • ‫توزيع‬ ‫توازن‬ ‫عدم‬ ‫حالة‬ ‫في‬ ‫أو‬ ،‫بمفرده‬ ‫الموتور‬ ‫لنقل‬ ‫حصري‬ ‫بشكل‬ ‫التهوية‬ ‫شبكات‬ • ‫الأفقية‬ ‫الإزاحة‬ ‫من‬ ‫بداية‬...
  • Page 354 ‫بدء‬ ‫مرات‬ ‫لعدد‬ ‫الأقصى‬ ‫الحد‬ ‫الساعة‬ ‫في‬ ‫بها‬ ‫المسموح‬ ‫التشغيل‬ ‫بدء‬ ‫مرات‬ ‫عدد‬ ‫الجدول‬ ‫هذا‬ ‫يوضح‬ ‫الحديد‬ ‫المرن‬ ‫الحديد‬ ‫قياسي‬ Lowara ‫من‬ ‫المزود‬ ‫للموتور‬ ‫الزهر‬ ‫البرونز‬ ‫المرن‬ ‫الحديد‬ ‫قياسي‬ – 18.5 4.00 0.25 ‫كيلو‬ ‫وات‬ ‫المرن‬ ‫الحديد‬ ‫قياسي‬ 7.50 3.00 ‫استيل‬...
  • Page 355 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ‫السائل‬ ‫حرارة‬ ‫درجة‬ • ‫الحوادث‬ ‫لتفادي‬ ‫بها‬ ‫المعمول‬ ‫التنظيمية‬ ‫باللوائح‬ ‫التزم‬ • ‫المفتوح‬ ‫النظام‬ ‫في‬ ‫البحر‬ ‫سطح‬ ‫مستوى‬ ‫أعلى‬ ‫الارتفاع‬ • ‫الملائمة‬ ‫الحماية‬ ‫وأدوات‬ ‫المعدات‬ ‫استخدم‬ • ‫المغلق‬ ‫النظام‬ ‫في‬ ‫النظام‬ ‫ضغط‬ • ‫والقوانين‬ ‫والتشريعات‬ ‫اللوائح‬...
  • Page 356 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ‫بالموتور‬ ‫الخاصة‬ ‫الفحص‬ ‫قائمة‬ ‫التوصيل‬ ‫أنابيب‬ ‫على‬ ‫مناسب‬ ‫بحجم‬ ‫غلق‬ ‫فتح‬ ‫صمامات‬ ‫تركيب‬ ‫يتم‬ • ‫ولفحص‬ ،‫المضخة‬ ‫سعة‬ ‫لتنظيم‬ ‫الإرجاع‬ ‫عدم‬ ‫صمام‬ ‫إلى‬ ‫المصب‬ ‫تحذير‬ ‫وصيانتها‬ ‫المضخة‬ ‫تركيب‬ ‫يتم‬ ،‫تشغيلها‬ ‫إبقاف‬ ‫عند‬ ‫المضخة‬ ‫إلى‬ ‫العكسي‬ ‫الضخ‬...
  • Page 357 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ‫المباعد‬ ‫قارنة‬ ‫ضبط‬ ‫شكل‬ ‫فتحات‬ ‫بين‬ ‫المسافة‬ ‫منتصف‬ ‫في‬ ‫إضافية‬ ‫حشوات‬ ‫بتركيب‬ ‫المسامير‬ ‫تام‬ ‫بشكل‬ ‫الحشوات‬ ‫كل‬ ‫محاذاة‬ ‫من‬ ‫تحقق‬ ‫توفيرها‬ ‫تم‬ ‫التي‬ ‫فتحات‬ ‫في‬ ‫الأساس‬ ‫مسامير‬ ‫بتركيب‬ ‫قم‬ ‫الأساس‬ ‫في‬ ‫الأساس‬ ‫مسامير‬ ‫لتثبيت‬ ‫الخرسانة‬ ‫استخدم‬...
  • Page 358 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ‫القارنة‬ ‫واقي‬ ‫شقا‬ ‫شكل‬ ‫تحذير‬ ‫تل ف ً ا‬ ‫أو‬ ‫يسبب‬ ‫لا‬ ‫تصريفه‬ ‫يتم‬ ‫الذي‬ ‫السائل‬ ‫أن‬ ‫من‬ ‫تأكد‬ • ‫إصابات‬ ‫الموتور‬ ‫تشغيل‬ ‫إعادة‬ ‫في‬ ‫الموتور‬ ‫واقيات‬ ‫تتسبب‬ ‫قد‬ • ‫إصابة‬ ‫وقوع‬ ‫إلى‬ ‫ذلك‬ ‫يؤدي‬ ‫قد‬...
  • Page 359 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ‫موقع‬ ‫انظر‬ ،‫المضخة‬ ‫وبيانات‬ ‫العزم‬ ‫قيم‬ ‫حول‬ ‫المعلومات‬ ‫على‬ ‫للحصول‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫أو‬ ‫القارنة‬ ‫واقي‬ ‫خلال‬ ‫من‬ ‫بسرعة‬ ‫الدوران‬ ‫اتجاه‬ ‫من‬ ‫تحقق‬ ‫جدول‬ ‫انظر‬ ،‫القاعدة‬ ‫لوحة‬ ‫بيانات‬ ‫على‬ ‫للحصول‬ ‫. بنا‬ ‫الخاص‬ ‫الويب‬ ‫الموتور‬ ‫مروحة‬ ‫غطاء‬...
  • Page 360 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ‫لم‬ ‫ذلك‬ ‫ومع‬ ،‫التشغيل‬ ‫وضع‬ ‫في‬ ‫الرئيسي‬ ‫المفتاح‬ ‫العلاج‬ ‫الأسباب‬ ‫الكهربائية‬ ‫المضخة‬ ‫تشغيل‬ ‫يبدأ‬ ‫على‬ ‫المبينة‬ ‫للحدود‬ ‫مساو ي ًا‬ ‫التسليم‬ ‫منها‬ ‫أقل‬ ‫أو‬ ‫البيانات‬ ‫لوح‬ ‫العلاج‬ ‫الأسباب‬ ً ‫بنا ء‬ ‫الفعلية‬ ‫الطاقة‬ ‫متطلبات‬ ‫من‬ ‫تحقق‬...
  • Page 361 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar ‫العلاج‬ ‫الأسباب‬ ‫العلاج‬ ‫الأسباب‬ ‫الغلق‬ ‫طريق‬ ‫عن‬ ‫المطلوب‬ ‫الضخ‬ ‫معدل‬ ‫قلل‬ ‫بالمضخة‬...
  • Page 362 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar NSC F H 125-315 / 220 A / W 4 5V C C 4 xx 1310 Italiano English...
  • Page 363 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 5. 220 = Potenza nominale 7. Motor type, P = PLM motor, 5.
  • Page 364 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 3. Regler/anderer Antriebstyp; 3. Controlador/otro tipo de mo- porte de rolamento avança- Standard-Elektromotor H = tor;...
  • Page 365 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Nederlands Dansk Norsk 1. NSC = Type pomp 1. NSC = Pumpetype 1.
  • Page 366 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Svenska Suomi Íslenska 1. NSC = Pumptyp 1. NSC = pumpputyyppi 1.
  • Page 367 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Eesti Latviešu Lietuvių k. 1. NSC = pumba tüüp 1. NSC = sūkņa veids 1.
  • Page 368 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 12. Mehaanilise tihendi + O-rõn- 12. Mechaninio sandariklio ir ga materjali konfiguratsioon / žiedinio sandariklio med- vt tabelit 3 žiagų...
  • Page 369 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 10. Materiál skříně 3x330-346/575-600V; 3x330 - 346/575 - 600 11. Materiál oběžného kola 60 Hz V;...
  • Page 370 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 3 x 200–208/346–360 3x200-208/346-360 V; 3x255-277/440-480V; V; 60 Hz 60 Hz 60 Hz 3 x 330–346/575–600 3x330-346/575-600 V;...
  • Page 371 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 3 × 220–230/380–400 3x2220-230/380-400 3x2220-230/380-400 3 × 255–277/440– 3x255-277/440-480 V; 3x255-277/440-480 V; 480 V;...
  • Page 372 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 5 W 3x440-460/-,50 Hz 3x440-480/-; 60 Hz 3x255-265/440-460 В; 50 Гц 1x220-230V, 60 Hz 3x380-400/660-690V;...
  • Page 373 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 1x220-240 В; 50 Гц 3x290-300/500-525 ‫هرتز‬ ‫فولت؛‬ 3x220-240/380-415 В; 50 Гц ‫هرتز‬...
  • Page 374 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Italiano English Français 1. TIPO = Tipo pompa/unità 1. TYPE = Pump type / electric 1.
  • Page 375 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 13. MEI ≥ = Mindesteffizienzin- 12. P2 = potencia de la bomba 13.
  • Page 376 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 13. MEI ≥ = Maximalt effektivi- 13. MEI ≥ = minimitehokkuusin- 13.
  • Page 377 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 12. P2 = znamionowa lub mak- 12. P2 = Nominální nebo maxi- 13.
  • Page 378 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 8. øT = Premer obrezanega ro- 8. øT = Promjer skraćenog ro- 8.
  • Page 379 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 3. PN = максимальний ‫سائل‬ ‫حرارة‬ ‫لدرجة‬ ‫الأدنى‬ ‫الحد‬ робочий тиск ‫التشغيل‬...
  • Page 380 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Numero • Number • Numéro • Nummer • Número • Número • Nummer • Antal • Antall • Nummer • Numero • Tala •...
  • Page 381 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 15 Acciaio inossidabile 1.4408 / 316ss — A744 CF8M • Stainless steel 1.4408 / 316ss — A744 CF8M • Acier inoxydable 1.4408 / 316 —...
  • Page 382 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar rūsošais tērauds 1.4408/316ss — A744 CF8M • Nerūdijantysis plienas 1.4408 / 316ss — A744 CF8M • Stal nierdzewna 1.4408 / 316ss —...
  • Page 383 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar • Carboneto de silício/carboneto de silício/FPM • Siliciumcarbide / siliciumcarbide / FPM • Siliciumkarbid / siliciumkarbid / FPM •...
  • Page 384 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 9. Cuscinetto volvente, estre- 9. Rolling element bearing, 9. Roulement à éléments rou- mità...
  • Page 385 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 3. Porywa obudowy 3. Kryt pláště 3. Plášť 4. Wał 4. Hřídel 4.
  • Page 386 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 9. Вузол з підшипником кочення, на стороні насоса 10. Вузол з підшипником кочення, на...
  • Page 387 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar dB(A) • Helirõhu tase L (dB(A)) • Skaņas spiediena līmenis L , dB(A) •...
  • Page 388 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar AA Istallazione corretta • Correct installation • Installation correcte • Korrekte Montage • Instalación correcta • Instalação correcta •...
  • Page 389 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Emme borusunun çapı ≥ Pompanın giriş çapı • Диаметр всасывающей трубы > диаметра патрубка насоса...
  • Page 390 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar потапяне; засмукване на въздух • Nezadostna potopitev; sesanje zraka • Nedovoljno potapanje; usisa- vanje vazduha •...
  • Page 391 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Deutsch Español Português 1. Grundplatte mit Pumpensatz 1. Plancha de base con con- 1.
  • Page 392 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar...
  • Page 393 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 32-125 - 80-250 100-160 - 150-500 - 100-160 - 150-500 - 150-400 300-450 150-400...
  • Page 394 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 32-125 - 80-250 100-160 - 150-500 - 100-160 - 150-500 - 150-400 300-450 150-400...
  • Page 395 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Opzionale su richiesta • Optional on request • En option sur demande • Optional auf Anfrage • Opcional a petición •...
  • Page 396 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar magyar Română Български 1. Mérőnyílás, PM1 1. Calibru tampon PM1 1. Измервателна пробка PM1 2.
  • Page 397 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Nederlands Dansk Norsk 1. Peilmeterplug PM1 1. Målerprop PM1 1. Målplugg PM1 2.
  • Page 398 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar • Vægi [Nm] • Pingutusmoment (Nm) • Griezes moments [Nm] • Sukimo momentas [Nm] • Moment dokręce- nia [Nm] •...
  • Page 400 Xylem Service Italia S.r.l. Via Vittorio Lombardi 14 Montecchio Maggiore VI 36075 Italy Tel: (+39) 0444-707111 Fax: (+39) 0444-492166 © 2014 Xylem Inc...

This manual is also suitable for:

E-nscE-nscfE-nscc

Table of Contents