Stiga CP1 430 Li D48 Operator's Manual
Stiga CP1 430 Li D48 Operator's Manual

Stiga CP1 430 Li D48 Operator's Manual

Pedestrian-controlled walk-behind battery powered lawn mower
Hide thumbs Also See for CP1 430 Li D48:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Allgemeines
    • Sicherheitsvorschriften
    • Die Maschine Kennenlernen
    • Zusammenbau
    • Steuerbefehle
    • Gebrauch der Maschine
    • Wartung
    • Wartungstabelle
    • Bewegung und Transport
    • Unterstellung
  • Русский

    • Ознакомление С Машиной
    • Монтаж
    • Средства Управления
    • Использование Машины
    • Техническое Обслуживание
    • Перемещение И Транспортировка
    • Таблица Технического Обслуживания
    • Хранение
    • Выявление Неполадок

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 74

Quick Links

171506285/0
01/2019
CP1 430 Li D48
CP1 480 Li D48
IT
Tosaerba a batteria con conducente a piedi
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Акумулаторна косачка с изправен водач
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Kosilica na bateriju na guranje
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Akumulátorová sekačka se stojící obsluhou
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Batteridreven plæneklipper betjent af gående personer
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgeführter batteriebetriebener Rasenmäher
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Χλοοκοπτική μηχανή μπαταρίας με όρθιο χειριστή
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Pedestrian-controlled walk-behind battery powered lawn mower
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto por batería con operador de pie
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Seisva juhiga akutoitega muruniitja
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Kävellen ohjattava akkukäyttöinen ruohonleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä
FR
Tondeuse à gazon alimentée par batterie et à conducteur à pied
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Baterijska ručno upravljana kosilica trave
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Gyalogvezetésű akkumulátoros fűnyírógép
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Pėsčio operatoriaus valdoma akumuliatorinė vejapjovė
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar bateriju darbināma no aizmugures ejot vadāma zāliena pļaujmašīna
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Тревокосачка на батерии со оператор на нозе
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Lopend bediende grasmaaier met batterij
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Håndført batteridrevet gressklipper
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CP1 430 Li D48 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Stiga CP1 430 Li D48

  • Page 1 Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Акумулаторна косачка с изправен водач CP1 430 Li D48 УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. CP1 480 Li D48...
  • Page 2 Kosiarka akumulatorowa prowadzona przez operatora pieszego INSTRUKCJE OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Corta-relvas a bateria para operador apeado MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Maşină pe baterii de tuns iarba cu conducător pedestru MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Page 4 Type: d.c. Art.N. - s/n...
  • Page 5 1 mm...
  • Page 6 3 mm...
  • Page 7 XX %...
  • Page 10 XX %...
  • Page 14 CP1 430 Li D48 CP1 480 Li D48 �1� DATI TECNICI Series Series �2� Potenza nominale * 1500 1500 �3� Velocità mass. di funzionamento motore * 2900 2900 Tensione e frequenza di alimentazione �4� V / DC Tensione e frequenza di alimentazione �5�...
  • Page 15 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Номинална мощност * [2] Nazivna snaga * [2] Jmenovitý výkon * [3] Максимална скорост на функциониране на двигателя * [3] Maks. brzina rada motora * [3] Maximální...
  • Page 16 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2] Nimellisteho * [2] Puissance nominale* [2] Nazivna snaga* [3] Moottorin maksimaalinen toimintanopeus * [3] Vitesse max. de fonctionnement du moteur* [3] Maks. brzina rada motora* [4] Syöttöjännite ja -taajuus MAX [4] Tension et fréquence d’alimentation MAX [4] Napon i frekvencija napajanja MAX...
  • Page 17 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2] Moc znamionowa * [2] Potência nominal * [2] Putere nominală * [3] Maks. prędkość obrotowa silnika * [3] Velocidade máx. de funcionamento motor * [3] Viteza max.
  • Page 18 ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE • Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambini o da persone che non abbiano la necessaria 1. GENERALITÀ ............... 1 dimestichezza con le istruzioni.
  • Page 19 • Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce Manutenzione artificiale e in condizioni di buona visibilità. • Non usare mai la macchina con parti usurate o danneg- • Allontanare persone, bambini e animali dall’area di lavo- giate. I pezzi guasti o deteriorati devono essere sostituiti ro.
  • Page 20 • Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare – Utilizzare la macchina per la raccolta di foglie o detriti. la macchina nell’ambiente, ma rivolgersi a un centro di – Usare la macchina per regolarizzare siepi, o per raccolta, secondo le norme locali vigenti. il taglio di vegetazione di tipo non erboso.
  • Page 21 Trascrivere i dati di identificazione della macchina negli appo- 5.2.2 Pulsante di accensione (Fig.12.A) siti spazi dell’etichetta riportata nel retro della copertina. Accensione della macchina. Premendo il IMPORTANTE Utilizzare i dati di identificazione riportati pulsante (Fig.12.A) il display (Fig.12.B) si ac- sull’etichetta di identificazione prodotto ogni volta che si cende e la macchina è...
  • Page 22 CONTROLLI DI SICUREZZA USO DELLA MACCHINA IMPORTANTE Per le istruzioni riguardanti le batterie ed Effettuare sempre i controlli di sicurezza prima il caricatore, consultare il relativo libretto. dell’uso. OPERAZIONI PRELIMINARI 6.2.1 Controllo di sicurezza prima di ogni utilizzo Accertarsi che la chiave di sicurezza non sia inserita nella •...
  • Page 23 IMPORTANTE Arrestare sempre la macchina. LAVORO • Durante gli spostamenti fra zone di lavoro. IMPORTANTE Durante il lavoro mantenere sempre la • Nell’attraversamento di superfici non erbose. distanza di sicurezza dal dispositivo di taglio, data dalla • Ogni volta che si rendesse necessario superare un ostacolo. lunghezza del manico.
  • Page 24 MANUTENZIONE STRAORDINARIA RIMESSAGGIO 7.3.1 Dispositivo di taglio RIMESSAGGIO DELLA MACCHINA Tutte le operazioni riguardanti i dispositivi di taglio Quando la macchina deve essere rimessata: Lasciare raffreddare il motore. devono essere eseguite presso un Centro Specializzato. Rimuovere la chiave di sicurezza. Far sostituire sempre il dispositivo di taglio dan- Effettuare la pulizia (par.
  • Page 25 11. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI Se gli inconvenienti perdurano dopo aver applicato i rimedi descritti, contattare il vostro Rivenditore. INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO Premendo il pulsante di Chiave di sicurezza o batteria man- Inserire la chiave (par. 5.1). accensione, il display cante o non inserita correttamente. Aprire lo sportello ed assicurarsi che la batteria non si accende.
  • Page 26 ВНИМАНИЕ!: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМА- ТЕЛНО НАСТОЯЩАТА КНИЖКА. Запазете при необходимост в бъдеще. СЪДЪРЖАНИЕ тора. Неспазването на предупрежденията и инструкциите може да причини инциденти и/или сериозни наранявания. 1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР ....... 1 • Никога не позволявайте машината да бъде използвана 2.
  • Page 27 • Работете само на дневна светлина или при добро из- Поддръжка куствено осветление и условия на добра видимост. • Никога не използвайте машината с износени или • Отдалечете хора, деца и животни от работната зона. Необ- повредени части. Повредените или износени части ходимо...
  • Page 28 • В момента на изваждане от употреба, не захвърляйте ма- паднат и да се наранят тежко или да компро- шината в околната среда, а се обърнете към събирателен метират нейното безопасно управление. пункт, съгласно действащите местни разпоредби. – Вие да се возите на машината. –...
  • Page 29 Наименование и адрес на производителя. ДРЪЖКА Код на артикула. 5.2.1 Лост за присъствие на оператор Максимална скорост на работа на мотора. Тегло в kg. Натиснете един от двата лоста (фиг.11.A) срещу ръкохватка- 10. Напрежение и честота на захранване. та, за да позволите функцията за включване на инструмента 11.
  • Page 30 За да свалите капачката на дефлектора: РЕГУЛИРАНЕ НА ВИСОЧИНАТА НА КОСЕНЕ Повдигнете защитата за задно разтоварване (Фиг.17.A). Развийте капачката на дефлектора (Фиг.17.B). Изпълнете операцията при спрян инструмент за рязане. • Регулиране (Виж Фиг.13.A) Проверки за безопасност ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА Преди да използвате машината, извършвайте винаги...
  • Page 31 ВАЖНО За да се осигури оптимална работа на машината, • Всеки път, когато се сваля или се поставя отново съ- се препоръчва едновременната употреба на две батерии. бирателната торба. • Всеки път, когато се сваля или се поставя отново дефлек- Самостоятелността...
  • Page 32 ПРИБИРАНЕ ЗА СЪХРАНЕНИЕ Всички операции, отнасящи се до инструментите за рязане, трябва да се извършват в Специализиран център. ПРИБИРАНЕ НА МАШИНАТА ЗА СЪХРАНЕНИЕ Винаги заменяйте повреден, износен или из- Когато машината трябва да се прибере за съхранение: кривен инструментите за рязане, заедно с неговите Оставете...
  • Page 33 11. ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Ако проблемите продължават, след като сте практикували описаните по-горе решения за отстраняване на неиз- правностите, свържете се с Вашия дистрибутор. ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ С натискането на буто- Липсващ защитен ключ или аку- Поставете ключа (пар. 5.1). на...
  • Page 34 PAŽNJA!: PRIJE UPOTREBE MAŠINA, TREBA DA PAŽLJIVO PROČITATE OVU KNJIŽICU. Čuvajte za buduće potrebe. SADRŽAJ • Nemojte nikada dopustiti da mašinu koriste djeca ili osobe koje nisu dovoljno upoznate s uputstvima. 1. OPĆE INFORMACIJE ..........1 Minimalna dob korisnika može da bude određena 2.
  • Page 35 • Ne izlažite mašinu kiši ili mokrim područjima. Voda koja primijeniti preventivne mjere za otklanjanje mogućih šteta prodre u alatku povećava rizik od električnog udara. izazvanih prevelikom bukom ili naprezanjima od vibracija; • Posebnu pažnju obratite na neravnine terena (ispupčenja, Redovno održavajte mašinu, nosite zaštitu za uši, pravite udubljenja), na padine, na skrivene opasnosti i na pauze za vrijeme rada.
  • Page 36 nadležnom centru za zbrinjavanje otpada iz domaćinstva ili 3.1.3 Tipologija korisnika ovlaštenom zastupniku. Ova mašina je namijenjena da je koriste osobe, odnosno Na kraju radnog vijeka akumulatore odložite rukovaoci koji nisu profesionalci. poštujući okolicu. Akumulator sadrži materijal Ova mašina je namijenjena za upotrebu iz hobija. koji je opasan po Vas i po okolicu.
  • Page 37 5.2.2 Dugme za napajanje (sl.12.A); GLAVNI DIJELOVI(SL.1) Pokretanje mašine. Pritiskom na ovo Šasija. dugme (sl.12.A) ekran (sl.12.B) se pali i mašina je spremna za upotrebu. Motor. NAPOMENA Mašina se može uključiti Rezna glava. samo ako su otpuštene poluga rukovaoca i Stražnji štitnik za izbacivanje.
  • Page 38 Sigurnosne kontrole UPOTREBA MAŠINE VAŽNO Uputstvo za korištenje akumulatora potražite u Uvijek prije upotrebe izvršite sigurnosne kontrole. odgovarajućim priručniku. 6.2.1 Sigurnosna kontrola prije svake upotrebe PRIPREMNE RADNJE • Provjerite integritet i ispravnu montažu svih dijelova Pazite da sigurnosni ključ nije umetnut u utor. Stavite mašine;...
  • Page 39 Nakon što zaustavite mašinu, potrebno je nekoliko sekundi prije nego se rezna glava zaustavi. VAŽNO Za vrijeme rada uvijek se držite na sigurnosnom rastojanju od rezne glave, a to rastojanje je određeno VAŽNO Uvijek zaustavite mašinu. dužinom drške. • Za vrijeme kretanja između radnih površina. •...
  • Page 40 Zatvoriti do kraja vratanca. SKLADIŠTENJE IZVANREDNO ODRŽAVANJE SKLADIŠTENJE MAŠINE 7.3.1 Rezna glava Kad mašinu trebate uskladištiti postupite kako slijedi: Pričekajte da se motor ohladi. Sve radove koji se odnose na reznu glavu mora Uklonite sigurnosni ključ. provesti ovlašteni servisni centar. Izvršite čišćenje (odl.
  • Page 41 11. PREPOZNAVANJE PROBLEMA Ako problemi potraju i nakon što ste izvršili prethodno opisane operacije, obratite se ovlaštenom zastupniku. PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE Nakon pritiska na taster Sigurnosni ključ ili akumulator Umetnite ključ (par. 5.1). za pokretanje ekran se nedostaje ili nije ispravno postavljen. Otvorite vratanca i uvjerite se je li akumulator ne uključuje.
  • Page 42 POZOR! PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. Uschovejte si jej kvůli dalšímu použití. OBSAH • Nikdy nepřipusťte, aby stroj používaly děti nebo osoby, které nejsou dokonale seznámeny s pokyny. Zákony 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ......... 1 v jednotlivých zemích upřesňují minimální předepsaný 2.
  • Page 43 • Nepracujte, když je tráva mokrá, za deště a při riziku bouře, Úrovně hluku a vibrací, uvedené v tomto návodu, zejména když je pravděpodobný výskyt blesků. představují maximální hodnoty použití stroje. Použití nevyvá- • Nevystavujte stroj dešti ani vlhkému prostředí. Voda, která...
  • Page 44 kompatibilní recyklace. Když se elektrická zařízení likvidují na DŮLEŽITÁ INFORMACE Nevhodné použití stroje bude smetišti nebo volně v přírodě, škodlivé látky mohou proniknout mít za následek propadnutí záruky a odmítnutí jakékoli do podzemních vod a dostat se do potravinového řetězce, odpovědnosti ze strany Výrobce, přičemž...
  • Page 45 DŮLEŽITÁ INFORMACE Příklad prohlášení o shodě se 5.2.2 Tlačítko pro zapnutí (obr. 12.A) nachází na posledních stranách návodu. Zapnutí stroje. Stisknutím tlačítka HLAVNÍ SOUČÁSTI (OBR. 1) (obr. 12.A) se displej (obr. 12.B) rozsvítí a stoj je připraven k použití. Skříň POZNÁMKA Spuštění...
  • Page 46 Bezpečnostní kontroly POUŽITÍ STROJE DŮLEŽITÉ Pokud jde o instrukce týkající se akumulátorů Bezpečnostní kontroly proveďte před každým po- a nabíječky, nahlédněte do příslušného návodu. užitím. PŘÍPRAVNÉ ÚKONY 6.2.1 Bezpečnostní kontrola před každým pou- Ujistěte se, že bezpečnostní klíč není vložen v zařízení. žitím Uveďte stroj do vodorovné...
  • Page 47 • Během přesunů mezi jednotlivými pracovními prostory. PRACOVNÍ ČINNOST • Při překonávání netravnatých povrchů. • Pokaždé, když je třeba překonat překážku. DŮLEŽITÁ INFORMACE Během pracovní činnosti udržujte bezpečnou vzdálenost od žacího ústrojí, která je • Před nastavováním výšky sekání. • Kdykoli vytahujete nebo nasazujete sběrný koš. vymezena délkou rukojeti.
  • Page 48 MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA SKLADOVÁNÍ 7.3.1 Žací ústrojí SKLADOVÁNÍ STROJE Veškeré úkony, které se týkají žacího ústrojí, se Když je třeba stroj uskladnit: Nechte ochladit motor. musejí provádět ve specializovaném středisku. Vyjměte bezpečnostní klíč. Poškozené, ohnuté nebo opotřebované žací ústrojí Proveďte vyčištění (odst. 7.4). nechte vždy vyměnit jako celek spolu s příslušnými Zkontrolujte neporušenost stroje.
  • Page 49 11. IDENTIFIKACE ZÁVAD Když problémy přetrvávají i po aplikaci výše uvedených řešení, obraťte se na vašeho Prodejce. ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Při stisku spouštěcího Chybí bezpečnostní klíč nebo aku- Vložte klíč (odst. 5.1). tlačítka se nerozsvítí mulátor, popřípadě není správně Otevřete dvířka a ujistěte se, že je akumulátor displej.
  • Page 50 ADVARSEL!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE • Lad aldrig børn eller personer, som ikke har læst brugsan- visningen, bruge maskinen. Der kan lokalt være fastsat 1. GENERELLE OPLYSNINGER ........1 en minimumsaldersgrænse for brug af maskinen.
  • Page 51 • Undgå at arbejde i vådt græs, når det regner og der er risi- dier. Brug af en ikke-afbalanceret skæreanordning, for høj ko for tordenvejr, især hvis der er risiko for lyn. kørehastighed eller manglende vedligeholdelse kan have • Udsæt ikke maskinen for regn eller fugt. Vand, der træn- en markant indflydelse på...
  • Page 52 trænge ind i fødekæden med risiko for menneskers sundhed udgifter som følge af skader eller kvæstelser på sig selv og velvære. Yderligere oplysninger om bortskaffelse af dette eller andre personer. produkt kan fås hos de lokale myndigheder for bortskaffelse af 3.1.3 Brugere husholdningsaffald eller hos din forhandler.
  • Page 53 5.2.2 Tændingsknap (Fig.12.A) HOVEDKOMPONENTER (FIG.1) Tænde maskinen. Når der trykkes på knap- Chassis. pen (Fig.12.A), tænder displayet (Fig.12.B), Motor. og maskinen er klar til brug. Klippeanordning. BEMÆRK Tænding af maskinen er kun mulig hvis håndtaget for bruger til stede og Beskyttelse for bagudkast.
  • Page 54 Sikkerhedskontroller BRUG AF MASKINEN VIGTIGT Der henvises til den relevante instruktionsbog Udfør altid sikkerhedskontrollerne før maskinen for oplysninger om batterierne og opladeren. tages i brug. KLARGØRING 6.2.1 Sikkerhedskontrol inden hver anvendelse Sørg for, at sikkerhedsnøglen ikke er sat i. Stil maskinen i •...
  • Page 55 • Hver gang det er nødvendigt at køre hen over en forhindring. KØRSEL • Inden indstilling af klippehøjden. • Hver gang man fjerner eller genmonterer opsamlings- VIGTIGT Overhold altid sikkerhedsafstanden i forhold til posen. klippeanordningen, som svarer til kørehåndtagets længde. •...
  • Page 56 EKSTRAORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE OPMAGASINERING 7.3.1 Klippeanordning OPMAGASINERING AF MASKINEN Samtlige handlinger, der involverer skæreanordnin- Når maskinen skal opmagasineres: gen, skal udføres på et specialiseret servicecenter. Lad motoren køle af. Træk sikkerhedsnøglen ud. Få altid udskiftet beskadigede, skæve eller slidte Rengør (afsnit. 7.4). klippeanordninger sammen med deres skruer for at op- Kontrollér maskinens intakthed.
  • Page 57 11. PROBLEMER OG DERES LØSNING Såfremt de ovennævnte indgreb ikke løser problemet, bør der rettes henvendelse til forhandleren. PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Displayet tænder ikke, Sikkerhedsnøglen eller batteriet Indsæt nøglen (afs. 5.1). når tændingsknappen mangler eller er ikke isat korrekt. Åbn lågen og sørg for, at batteriet sidder korrekt trykkes.
  • Page 58: Table Of Contents

    ACHTUNG!: VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE MUSS DAS VORLIEGEN- DE HANDBUCH AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. Das Handbuch muss aufbewahrt werden, damit man bei Bedarf darin nachlesen kann. INHALTSVERZEICHNIS Sie, den Motor schnell abzustellen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und der Anweisungen kann zu 1.
  • Page 59 sind, verwendet werden. Elektrowerkzeuge erzeugen Fun- Wartung ken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. • Die Maschine nie verwenden, wenn Teile abgenutzt oder • Nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung beschädigt sind. Schadhafte oder abgenutzte Teile sind und mit guten Sichtverhältnissen arbeiten.
  • Page 60: Die Maschine Kennenlernen

    Elektrische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll entsorgt – Verwendung der Maschine zum Zie- werden. Gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/UE über elektrische und hen oder Schieben von Lasten. elektronische Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müs- – Betätigen des Schneidwerkzeugs sen Elektroaltgeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten in graslosen Bereichen.
  • Page 61: Zusammenbau

    Artikelnummer. WICHTIG Den Sicherheitsschlüssel immer entfernen, wenn Max. Betriebsgeschwindigkeit des Motors. die Maschine nicht verwendet wird oder unbeaufsichtigt bleibt. Gewicht in kg. GRIFF 10. Versorgungsspannung und -frequenz. 11. Elektrische Schutzart. 5.2.1 Motorbremshebel 12. Nennleistung. Einen der zwei Hebel (Abb.11.A) gegen den Griff drücken, Die Daten zur Identifizierung der Maschine in die entsprechen- um die Aktivierungsfunktionen von Schneidwerkzeug und den Räume auf der Etikette schreiben, die auf der Rückseite...
  • Page 62: Gebrauch Der Maschine

    wird. Zur Aktivierung oder Deaktivierung der “Eco”-Funktion, die Um den seitlichen Auswurfdeflektor zu entfernen: Taste (Abb.12.D) drücken. Bei aktiver Funktion erscheint auf dem Den Sicherheitshebel leicht drücken (Abb.17.C) und den Display die Angabe “E”. Diese Funktion wird immer deaktiviert, Schutz des seitlichen Auswurfs anheben (Abb.17.D). wenn die Motorbremshebel losgelassen werden.
  • Page 63: Wartung

    • Während des Wechsels der Arbeitsbereiche. ARBEIT • Zum Überqueren von graslosen Flächen. • Jedes Mal, wenn ein Hindernis überwunden werden soll. WICHTIG Während der Arbeit immer den Sicherheits- abstand von der Schnittvorrichtung halten. Dieser Abstand • Vor Einstellung der Schnitthöhe. •...
  • Page 64: Unterstellung

    AUSSERORDENTLICHE WARTUNG UNTERSTELLUNG 7.3.1 Schnittvorrichtung UNTERSTELLUNG DER MASCHINE Alle Arbeiten an den Schnittvorrichtungen müssen Wenn die Maschine untergestellt werden muss: Den Motor abkühlen lassen. von einem Fachzentrum ausgeführt werden. Den Sicherheitsschlüssel entfernen. Immer die beschädigte, verbogene oder verschlissene Die Reinigung durchführen (Abs. 7.4). Schnittvorrichtung zusammen mit den dazugehörigen Die Unversehrtheit der Maschine überprüfen.
  • Page 65 11. STÖRUNGSSUCHE Wenn die Störungen nach den beschriebenen Eingriffen weiter bestehen, Ihren Händler kontaktieren. STÖRUNG WAHRSCHEINLICHE URSACHE ABHILFE Beim Drücken der Ein- Sicherheitsschlüssel oder Batterie Den Schlüssel einführen (Abs. 5.1). schalttaste wird das Dis- fehlt oder ist nicht korrekt eingelegt. Die Klappe öffnen und sicherstellen, dass die Bat- play nicht eingeschaltet.
  • Page 66 ΠΡΟΣΟΧΗ!: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕ- ΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Φυλάξτε το για κάθε μελλοντική χρήση. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ οδηγιών μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή/και σοβα- ρούς τραυματισμούς. 1. ΓΕΝΙΚΑ ................. 1 • Μην επιτρέπετε να χειρίζονται το μηχάνημα παιδιά ή άτομα που 2.
  • Page 67 • Απομακρύνετε άτομα, παιδιά και ζώα από την περιοχή • Κατά τις διαδικασίες ρύθμισης του μηχανήματος, δώστε προσοχή εργασίας. Είναι απαραίτητο τα παιδιά να επιβλέπονται για την αποφυγή παγίδευσης των δακτύλων ανάμεσα στο κινού- από έναν άλλο ενήλικα. μενο σύστημα κοπής και τα σταθερά μέρη του μηχανήματος. •...
  • Page 68 Οι ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να διατίθενται και σοβαρού τραυματισμού ή δημιουργία με τα οικιακά απορρίμματα. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊ- συνθηκών μη ασφαλούς οδήγησης. κή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με τα απορρίμματα ηλεκτρι- – Η άνοδος πάνω στο μηχάνημα. κών και ηλεκτρονικών συσκευών και τους εθνικούς κανονι- –...
  • Page 69 Όνομα και διεύθυνση του Κατασκευαστή. ΤΙΜΟΝΙ Κωδικός προϊόντος. 5.2.1 Μοχλός παρουσίας χειριστή Μέγ. ταχύτητα λειτουργίας κινητήρα. Βάρος σε κιλά. Πιέστε έναν από τους δύο μοχλούς (Εικ. 11.A) προς το 10. Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας. τιμόνι για να επιτρέψετε τη σύμπλεξη του συστήματος 11.
  • Page 70 ένδειξη “E””. Η λειτουργία αυτή απενεργοποιείται πάντα κάθε Σπρώξτε ελαφρά το μοχλό ασφαλείας (Εικ.17.C) και σηκώ- φορά που ελευθερώνετε τους μοχλούς παρουσίας χειριστή. στε το προστατευτικό πλευρικής αποβολής (Εικ.17.D). ΣΗΜΕΙΏΣΗ Συνιστάται να αποφεύγεται η χρήση της λειτουργίας “ECO” Αποσυνδέστε τον εκτροπέα πλευρικής αποβολής (Εικ.17.E). με...
  • Page 71 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Ακινητοποιείτε πάντα το μηχάνημα. ΕΡΓΑΣΙΑ • Όταν μετακινήστε από μία ζώνη εργασίας σε άλλη. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κατά την εργασία, διατηρείτε πάντα την απόσταση • Όταν διασχίζετε περιοχές χωρίς χλόη. ασφαλείας από το σύστημα κοπής, η οποία παρέχεται από το τιμόνι. •...
  • Page 72 ΕΚΤΑΚΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ 7.3.1 Σύστημα κοπής ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Όλες οι ενέργειες που αφορούν τα συστήματα κοπής Όταν πρέπει να αποθηκεύσετε το μηχάνημα: Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει. πρέπει να πραγματοποιούνται σε ένα Εξειδικευμένο Κέντρο. Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας. Αντικαθιστάτε πάντα το σύστημα κοπής, που έχει Κάντε...
  • Page 73 11. ΑΝΕΥΡΕΣΗ ΒΛΑΒΏΝ Αν τα προβλήματα συνεχίσουν ακόμα και μετά τις παραπάνω ενέργειες, απευθυνθείτε στην Αντιπροσωπεία. ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΏΣΗ Πατώντας το κουμπί Απουσιάζει το κλειδί ασφαλείας ή Βάλτε το κλειδί (παρ. 5.1). ενεργοποίησης, η οθόνη η μπαταρία ή δεν έχει τοποθετηθεί Ανοίξτε...
  • Page 74 WARNING!: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MA- CHINE. Keep safe for future use. INDEX • Never allow children or persons unfamiliar with these instructions to use the machine. Local laws may establish 1. GENERAL INFORMATION .......... 1 a minimum age for users. 2.
  • Page 75 • Do not expose the machine to rain or wet environments. Consequently, it is necessary to take preventive steps to Water entering a power tool will increase the risk of elec- eliminate possible damage due to high levels of noise and tric shock.
  • Page 76 At the end of their working life, dispose of 3.1.3 User types batteries paying due attention to the envi- This machine is intended for use by consumers, i.e. ronment. Batteries contain material classified non-professional operators. as hazardous for you and the environment. They It is intended for "DIY"...
  • Page 77 5.2.2 Power button (Fig.12.A); MAIN COMPONENTS (FIG.1) Machine start-up. By pressing the button Chassis. (Fig.12.A) the display (Fig.12.B) switches on Engine. and the machine is ready for use. Cutting means. NOTE The machine can be switched on Rear discharge guard. only if the operator presence lever and the Side discharge guard (if equipped).
  • Page 78 Safety checks CUTTING HEIGHT ADJUSTMENT Do this when the cutting means is stationary. Always carry out the safety checks before use. • Adjustment (See Fig.13.A) 6.2.1 Safety check before every use USING THE MACHINE • Check the integrity and the correct mounting of all com- ponents of the machine;...
  • Page 79 OPERATION IMPORTANT Always stop the machine. IMPORTANT When working, always keep a safe dis- • When moving between work areas. tance from the cutting means, given by the length of the • When driving on grass free surfaces. handle. • Every time it is necessary to overcome an obstacle. •...
  • Page 80 OCCASIONAL MAINTENANCE STORAGE 7.3.1 Cutting means STORING THE MACHINE All operations related to the cutting means must be When the machine is to be stored away: Wait for the engine to cool. performed by an Authorised Service Centre. Remove the safety key. Make sure damaged, misshapen or worn cutting Clean (par.
  • Page 81 11. PROBLEM IDENTIFICATION If problems persist after having performed the above operations, contact your dealer. PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION After pressing the starter Safety key or battery missing or not Insert the key (par. 5.1). button, the display does inserted correctly. Open the hatch and check that the battery is fitted not come ON.
  • Page 82 ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Conservarlo para cualquier futura consulta. ÍNDICE El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede causar incendios y/o lesiones graves. 1. INFORMACIÓN GENERAL .......... 1 • No permitir, en ningún caso, el uso de la máquina a niños 2.
  • Page 83 • Evitar trabajar sobre hierba mojada, bajo la lluvia y en dos los dedos entre el dispositivo de corte y las partes situaciones con riesgo de tormentas, especialmente con fijas de la máquina. probabilidad de relámpagos. El nivel de ruido y de vibraciones indicado en estas •...
  • Page 84 No deseche los aparatos eléctricos junto con – Transportar en la máquina a otras personas, niños los residuos domésticos. Según la Directiva o animales, pues podrían caerse y lesionarse Europea 2012/19/UE sobre los residuos de equipos gravemente o perjudicar la conducción segura. eléctricos y electrónicos y su aplicación conforme a –...
  • Page 85 Nombre y dirección del Fabricante. MANGO Código del artículo. 5.2.1 Palanca de presencia del operador Velocidad máx. de funcionamiento motor. Pulsar una de las dos palancas (Fig.11.A) contra el mango Peso en kg. para habilitar la función de activación del dispositivo de 10.
  • Page 86 NOTA No se aconseja el uso de la función “ECO” en condicio- Para retirar el tapón del deflector: nes de corte exigidas (corte con hierba muy tupida, alta, húmeda). Levantar la protección de descarga trasera (Fig.17.A). Extraer el tapón del deflector (Fig.17.B). AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE Ejecutar la operación con el dispositivo de corte parado.
  • Page 87 IMPORTANTE Detener siempre la máquina. TRABAJO • Durante los desplazamientos entre las zonas de trabajo. IMPORTANTE Durante la actividad, mantener siempre • Al atravesar superficies no herbosas. una distancia de seguridad con respecto al dispositivo de • Cada vez que sea necesario superar un obstáculo. corte, dada por la longitud de la empuñadura.
  • Page 88 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO ALMACENAMIENTO 7.3.1 Dispositivo de corte ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA Todas las operaciones referidas a los dispositivos de corte Cuando la máquina debe ser almacenada: Dejar enfriar el motor. deben ser realizadas en un Centro Especializado. Retirar la llave de seguridad. Sustituir siempre el dispositivo de corte dañado, doblado Efectuar la limpieza (apart.
  • Page 89 11. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS Si los problemas perduran después de haber aplicado las soluciones descritas, contactar con su Distribuidor. PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Al presionar el pulsador Llave de seguridad o batería faltante, Introducir la llave (apart. 5.1). de encendido, no se en- lo montada incorrectamente.
  • Page 90 TÄHELEPANU! ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE HOOLIKALT KASU- TUSJUHENDIT. Säilitada tuleviku tarbeks. SISUKORD • Ärge kunagi lubage masinat kasutada lastel või inimestel, kes ei ole juhistega vajalikul määral tutvunud. Kohalikud 1. ÜLDANDMED ............... 1 nõuded võivad seada piiranguid kasutaja vanusele. 2. OHUTUSNÕUDED ............1 •...
  • Page 91 • Masinat ei tohi jätta vihma kätte või niiskesse keskkonda. vest põhjustatud kahjustused; tegeleda masina hoolduse- Tööriista sattunud vesi suurendab elektrilöögi ohtu. ga, kanda müravastaseid kõrvaklappe, teha töö ajal pause. • Olge eriti tähelepanelik maapinna ebatasasuste (kraavid, Ladustamine rentslid), kallakute ja peidetud ohtude suhtes ning pööra- •...
  • Page 92 Toodete ja pakendite sorteeritud käitlemine Sümbolite tähendus: võimaldab materjalide taaskasutusse võt- Tähelepanu. Lugege juhendeid enne masi- mist. Kogutud materjalide taaskasutus vähen- na kasutamist. dab keskkonnareostust ning nõudlust tooraine järgi. Ohtlik! Esemete väljapaiskumine. Ma- sina kasutamise ajal hoida tööpiirkonnast MASINAGA TUTVUMINE eemale kõrvalised isikud.
  • Page 93 Automaatne pidurdusseadis. Lõikeseadme sisselülitamine. MÄRKUS Lõikeseadmed saab tööle panna Juhi haakekang. ainult kasutaja pidurdusseadist vastu käepidet Akupesa luuk. vajutades (vt lõik 6.3). Turvavõti (Väljalülitamise seade). Lõikeseadme väljalülitamine. Kui lõikeseade on sisse lülitatud, vajutage käivitusnuppu (jn Akulaadija. 12.A); lõikeseade seiskub, kuid niiduk jääb tööle. Järgige hoolikalt juhiseid ja ohutusnõudeid, mida 5.2.3 Edasiveo hoob...
  • Page 94 6.2.2 Masina töötamise test Muru niitmise ja kogumiskorvi kogumise ette- valmistamine: Tegevus Tulemus Külgmise väljalaskega mudelid: veenduge, et külg- mine kaitse (Joon 14.A) oleks langetatud ja ohutus- Käivitage masin Ekraan süttib ning nii- hoovaga (Joon 14.B) lukustatud. (lõik 6.3 ). duk on kasutamiseks Sisestage kogumiskorvii ümbris (Joon.14.C).
  • Page 95 6.4.1 Muru niitmine TÄHTIS Võtke turvavõti välja, kui masin jäetakse seisma või järelevalveta. Alustage muru niitmist muruplatsil. HOOLDAMINE Reguleerige kiirust ja lõikamiskõrgust (lõik 5.6) vastavalt rohu tingimustele (rohu kõrgus, tihedus ja ÜLDANDMED niiskus) ja lõigatava rohu hulgale; Enne masina kontrollimist, puhastamist või hoolda- mist/reguleerimist tuleb: Edasiveoga mudelid (ptk.
  • Page 96 LADUSTAMINE 7.4.1 Masina puhastamine • Kontrollige alati, et õhuavad oleks prahist puhtad. MASINA LADUSTAMINE • Ärge pihustage vett mootorile ja elektrikomponentidele, Enne niiduki hoidlasse panemist: hoiduge neid märjaks tegemast (jn 26.0). Laske mootoril jahtuda. • Ärge kasutage šassii puhastamiseks agresiivseid vedelikke. Eemaldage turvavõti.
  • Page 97 11. RIKETE TUVASTAMINE Kui probleemid jätkuvad ka pärast kirjeldatud lahenduste rakendamist, võtke ühendust oma edasimüüjaga. RIKE VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Pärast käivitusnupu va- Turvavõti või aku puudub või on need Sisestage võti (lõik 5.1). jutamist ei hakka ekraan valesi sisestatud. Avage luuk ja kontrollige, kas aku on õigesti pessa tööle.
  • Page 98 VAROITUS!: LUE TÄMÄ OPASKIRJA HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO lukematta jättäminen saattaa aiheuttaa tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen. 1. YLEISTÄ ................ 1 • Älä anna lasten tai kokemattomien henkilöiden käyttää 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ........1 laitetta. Paikalliset lait voivat määrittää käyttäjän alaikä- 3.
  • Page 99 • Vältä työskentelemästä märässä ruohossa, sateessa ja jos puute vaikuttavat merkittävästi melu- ja tärinäpäästöar- ukkosen vaara esiintyy ja erityisesti jos voi salamoida. voihin. Näin ollen on tarpeen soveltaa ennaltaehkäiseviä • Älä altista laitetta vesisateelle tai märille ympäristöille. toimenpiteitä, joiden tarkoituksena on poistaa korkeasta Työkalun sisään menevä...
  • Page 100 Käyttöiän lopussa, hävitä akut kiinnittäen 3.1.3 Käyttäjätyyppi riittävästi huomiota ympäristöömme. Akku Tämä laite on tarkoitettu kuluttajien käyttöön eli muille kuin sisältää sekä sinulle että ympäristölle vaarallista ammattikäyttäjille. materiaalia. Se on irrotettava ja hävitettävä erilli- Tämä laite on tarkoitettu harrastuskäyttöön. sessä paikassa, joka hyväksyy litiumioniakkuja. TÄRKEÄÄ...
  • Page 101 5.2.2 Käynnistyspainike (kuva 12.A) PÄÄASIALLISET OSAT(KUVA 1) Laitteen käynnistys. Painamalla painiketta Runko. (kuva 12.A) näyttöön (kuva 12.B) tulee virta ja Moottori. kone on käyttövalmis. Leikkuuväline. HUOMAUTUS Koneen käynnistäminen on mahdollista vain, jos käyttäjän läsnäolon vipu Takatyhjennyksen suojus. ja vetovipu on vapautettu. Sivutyhjennyksen suojus (jos varusteena).
  • Page 102 Turvallisuustarkastukset LAITTEEN KÄYTTÖ TÄRKEÄÄ Lue akkua ja laturia koskevat ohjeet opas- Suorita turvallisuustarkastukset aina ennen käyt- kirjasta. töä. ESITOIMENPITEET 6.2.1 Turvallisuustarkistus ennen kutakin käyttö- Varmista, että turva-avain ei ole paikoillaan. Aseta laite vaa- kertaa ka-asentoon ja tukevasti maahan. • Tarkista koneen kaikkien osien eheys ja oikeaoppinen kokoonpano;...
  • Page 103 Akkujen kesto (ja näin ollen yhdellä latauksella työstettävän KÄYTÖN JÄLKEEN nurmialueen pinta-ala) riippuu eri tekijöistä, jotka on kuvattu (kappaleessa 7.2.1). Suorita puhdistus (kappale 7.4). Vaihda vahingoittuneet osat ja kiristä mahdollisesti löysty- Käytön aikana näytössä näkyy akkujen jäljellä oleva vara- neet ruuvit ja pultit, jos se on tarpeen. ustaso (jäljellä...
  • Page 104 PUHDISTUS VARASTOINTI Jokaisen käyttökerran jälkeen, suorita puhdistus noudatta- LAITTEEN VARASTOINTI malla seuraavia ohjeita. Kun laite on varastoitava: 7.4.1 Laitteen puhdistus Anna moottorin jäähtyä. • Varmista aina, että ilmanottoaukot ovat puhtaat. Poista turva-avain. • Älä käytä vesisuihkuja ja vältä moottorin ja sähköosien Puhdista laite (kappale 7.4).
  • Page 105 11. VIKOJEN PAIKANNUS Jos viat jatkuvat vielä sen jälkeen, kun olet suorittanut kuvatut toimenpiteet, ota yhteyttä jälleenmyyjään. VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUS Käynnistyspainiketta pai- Turva-avain tai akku puuttuu, tai on Kytke turva-avain (kappale 5.1). nettaessa näyttö ei syty. asetettu väärin paikoilleen. Avaa luukku ja varmista, että...
  • Page 106 ATTENTION ! LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MA- CHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE moteur. Le non-respect des avertissements et des instructions peut causer des incendies et/ou de graves lésions. 1. GÉNÉRALITÉS ............. 1 • Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes ne 2.
  • Page 107 • Travailler uniquement à la lumière du jour ou avec une Entretien lumière artificielle adéquate et dans des conditions de • Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses pièces bonne visibilité. sont usées ou endommagées. Les pièces défectueuses •...
  • Page 108 • Lors de la mise hors service de la machine, ne pas la jeter dans – Se faire transporter par la machine. l’environnement, mais la livrer à un centre de collecte confor- – Utiliser la machine pour remorquer mément à la réglementation locale en vigueur. ou pousser des charges.
  • Page 109 Nom et adresse du Fabricant. GUIDON Code article. 5.2.1 Levier présence opérateur Vitesse max. de fonctionnement du moteur. Poids en kg. Pousser l’un des deux leviers (Fig. 11.A) contre le guidon 10. Tension et fréquence d’alimentation. pour habiliter les fonctions d’embrayage de l’organe de 11.
  • Page 110 REMARQUE L’utilisation de la fonction « ECO » n’est pas Pour retirer le déflecteur de déchargement latéral : conseillée en cas de conditions de coupe difficiles (herbe Pousser légèrement le levier de sécurité (Fig. 17.C) et soule- dense, haute, humide). ver la protection de déchargement latéral (Fig.
  • Page 111 • Pendant les déplacements d’une zone de travail à une autre. FONCTIONNEMENT • Pour traverser des surfaces non herbeuses. • À chaque fois qu’il faut passer un obstacle. IMPORTANT Pendant le travail, toujours maintenir la distance de sécurité par rapport à l’organe de coupe, qui •...
  • Page 112 STOCKAGE Toutes les opérations concernant les organes de coupe doivent être effectuées dans un centre spécialisé. STOCKAGE DE LA MACHINE Toujours remplacer l’organe de coupe détérioré, tordu ou Lorsque la machine doit être stockée : usé, ainsi que ses vis, pour maintenir l’équilibrage. Laisser refroidir le moteur.
  • Page 113 11. IDENTIFICATION DES ANOMALIES Si les anomalies persistent après avoir appliqué les solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur. PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS En appuyant sur le bou- Clé de sécurité ou batterie absente Insérer la clé (paragr. 5.1). ton de démarrage l’affi- ou mal insérée.
  • Page 114 POZOR!: PRIJE UPORABE STROJA PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČ- NIK. Čuvati za svaku sljedeću uporabu. KAZALO • Nemojte nikad dopuštati da stroj koriste djeca ili osobe koje nisu dovoljno upoznate s uputama. Lokalnim zakoni- 1. OPĆENITO ..............1 ma može biti određena najniža dob korisnika. 2.
  • Page 115 • Izbjegavajte rad na mokroj travi, po kiši i ako postoji rizik od ja. Uporaba neizbalansiranog reznog elementa, prevelika nevremena, naročito ako postoji vjerojatnost sijevanja. brzina kretanja i neodržavanje stroja bitno utječu na emisiju • Stroj nemojte izlagati kiši ili mokrim sredinama. Prodiranje zvuka i vibracije.
  • Page 116 kontaktirajte mjerodavni zavod za gospodarenje kućnim otpa- SIGURNOSNE OZNAKE dom ili svog prodavača. Na stroju se nalaze razni simboli (sl. 2). Njihova je funkcija Baterije na kraju njihovog životnog vijeka od- podsjetiti rukovatelja na to kako treba postupati da bi se ložite uz dužnu pažnju prema okolišu.
  • Page 117 Usmjerivač bočnog otvora za izbacivanje (ako je Uključivanje noža. predviđen). NAPOMENA Nož je moguće uključiti samo ako je ručica za prisutnost rukovatelja Košara za sakupljanje. pritisnuta uz dršku (pogledajte odl. 6.3). Drška. Isključivanje noža. Dok je nož uključen, pri- Baterija. tisnite gumb za uključivanje (sl.
  • Page 118 6.1.1 Pripremanje stroja za rad 6.2.2 Ispitivanje rada stroja NAPOMENA Ovaj stroj omogućuje košenje trave na Radnja Rezultat razne načine. Pokrenite stroj Zaslon se uključuje Priprema za košnju i sakupljanje trave u košaru (odl. 6.3 ). i stroj je spreman za za sakupljanje trave: Uključite nož...
  • Page 119 • Prilikom premještanja iz jednog radnog područja na drugo. • Prilikom prelaženja preko netravnatih površina. VAŽNO Za vrijeme rada uvijek održavajte sigurnosnu • Svaki put kad treba prijeći neku prepreku. udaljenost od noža, a nju određuje dužina drške. • Prije podešavanja visine košnje. VAŽNO Kako bi se zajamčio optimalan rad stroja, prepo- •...
  • Page 120 IZVANREDNO ODRŽAVANJE SKLADIŠTENJE 7.3.1 Nož SKLADIŠTENJE STROJA Sve radnje koje se tiču noževa moraju se izvršiti u Što treba učiniti u slučaju skladištenja stroja: Pustite da se motor ohladi. specijaliziranom centru. Izvadite sigurnosni ključ. Oštećen, iskrivljen ili istrošen nož uvijek zamijenite za- Očistite stroj (odl.
  • Page 121 11. UTVRĐIVANJE NEPRAVILNOSTI Ako nepravilnosti ustraju i nakon primjene opisanih rješenja, kontaktirajte svog prodavača. NEPRAVILNOST MOGUĆI UZROK RJEŠENJE Zaslon se ne pali nakon Nema sigurnosnog ključa ili baterije Stavite ključ (odl. 5.1). pritiska gumba za pa- ili ona nije pravilno umetnuta. Otvorite vratašca i uvjerite se da je baterija dobro ljenje.
  • Page 122 FIGYELEM: A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JE- LEN KÉZIKÖNYVET. Őrizze meg, ha később szükség lesz rá. TARTALOMJEGYZÉK figyelmeztetések és az utasítások be nem tartása tűze- sethez és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet. 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK ......... 1 • Tilos gyermekekre bízni a gép használatát, illetve olyan 2.
  • Page 123 • Tartson távol a munkavégzés területétől más személye- • A gép beállítási műveletei során ügyeljen arra, hogy az ket, gyermekeket, állatokat. A gyermekekre egy másik ujjai ne szoruljanak be a forgó vágóegység és a gép rög- felnőttnek kell felügyelnie. zített részei közé. •...
  • Page 124 Ne dobja a háztartási hulladékba az elektromos – A gépen utazni. készülékeket. Az elektromos és elektronikus beren- – A géppel egyéb terhet vontatni vagy tolni. dezések hulladékairól szóló 2012/19/UE irányelv sze- – A vágóegység működtetése a nem füves szakaszokon. rint a használatból kivont elektromos berendezéseket –...
  • Page 125 Másolja át a belső borítólapon látható gépazonosító címke 5.2.2 Bekapcsoló gomb (12.A ábra) megfelelő helyére az azonosító adatokat. A gép bekapcsolása. A gomb (12.A ábra) FONTOS A felhatalmazott márkaszervizzel való kapcso- megnyomásakor a kijelző (12.B ábra) bekap- latfelvételkor adja meg mindig a címkén látható termékazo- csol, és a gép üzemkész.
  • Page 126 Biztonsági ellenőrzések A GÉP HASZNÁLATA FONTOS Az akkumulátorokkal és a töltővel kapcsolatos A használat előtt mindig végezze el a biztonsági utasításokat lásd a kapcsolódó füzetben. ellenőrzéseket. ELŐKÉSZÍTŐ MŰVELETEK 6.2.1 Biztonsági ellenőrzés minden használat előtt Ellenőrizze, hogy a biztonsági kulcs ne legyen beillesztve •...
  • Page 127 Az akkumulátorok működési ideje (tehát az újratöltés nélkül A HASZNÁLAT UTÁN lenyírható füves terület mérete) főként a 7.2.1. szakaszban Tisztítsa meg a gépet (7.4. szakasz). leírt tényezőktől függ. Szükség esetén cserélje ki a károsodott részeket, és húzza A kijelzőn, a használat során megjeleníti az akkumulátorok meg a meglazult csavarokat.
  • Page 128 FONTOS Mindig eredeti vágóegységeket alkalmazzon, TÁROLÁS amelyek kódja megegyezik a "Műszaki adatok" táblázatában látható kóddal. A GÉP TÁROLÁSA A gép tárolásához: TISZTÍTÁS Hagyja kihűlni a motort. Minden használat után végezze el a gép tisztítását az aláb- Vegye ki a biztonsági kulcsot. bi útmutatás betartásával.
  • Page 129 11. A PROBLÉMÁK AZONOSÍTÁSA Amennyiben a fent leírt műveletek elvégzése után a problémák továbbra is fennállnak, forduljon a márkakereskedőhöz. PROBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS A bekapcsoló gombot Nincs biztonsági kulcs vagy akku- Helyezze be a kulcsot (5.1 szakasz). megnyomva, a kijelző mulátor vagy nincs megfelelően Nyissa ki a fedelet és ellenőrizze az akkumulátor nem kapcsol be.
  • Page 130 DĖMESIO!: PRIEŠ NAUDODAMIESI MAŠINA ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJŲ KNYGELĘ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. TURINYS Įspėjimų ir instrukcijų nesilaikymas gali būti gaisrų ir/ arba rimtų sužalojimų priežastimi. 1. BENDRA INFORMACIJA ..........1 • Niekuomet neleiskite mašinos naudoti vaikams ar asme- 2. SAUGOS REIKALAVIMAI ..........1 nims, tinkamai nesusipažinusiems su šiomis instrukcijo- 3.
  • Page 131 • Dirbti tik dienos šviesoje arba prie gero dirbtinio apšvieti- Šioje instrukcijoje nurodytas triukšmo ir vibracijų mo ir gero matomumo sąlygomis. lygis yra šio įrenginio maksimalios naudojimo vertės. Išba- • Kiti asmenys, vaikai ir gyvūnai privalo būti toliau nuo darbo lauko.
  • Page 132 galėtų būti panaudojami pakartotinai aplinkai nekenksmingu atsakomybės; tokiu būdu visa atsakomybė už nuostolius ar- būdu. Jeigu elektros prietaisai yra pašalinami į sąvartyną arba ba sužalojimus savo paties arba trečiųjų asmenų atžvilgiu, patenka į dirvožemį, nuodingos medžiagos gali pasiekti grunti- tenka naudotojui. nio vandens klodus ir patekti į...
  • Page 133 5.2.2 Įjungimo mygtukas (12.A pav.) PAGRINDINIAI KOMPONENTAI (1 PAV.) Įrenginiui įjungti. Paspaudus mygtuką (12.A Važiuoklė. pav.), ekranas (12.B pav.) įsijungia ir įrenginys Variklis. yra paruoštas naudojimui. Pjovimo įtaisas. PASTABA Įrenginį galima įjungti tik tada, kai atleistos operatoriaus buvimo ir traukos Galinio išmetimo apsaugos įtaisas.
  • Page 134 Saugos kontrolė ĮRENGINIO NAUDOJIMAS SVARBU Akumuliatorių ir krovimo įtaiso instrukcijas rasi- Prieš naudojimą visada atlikti saugos patikrinimus. te atitinkamame vadove. 6.2.1 Saugos patikra prieš kiekvieną naudojimą PARUOŠIAMIEJI DARBAI • Patikrinkite, ar nepažeisti ir tinkamai sumontuoti visi įren- Įsitikinti, kad apsauginis raktas nėra įstatytas į jam skirtą er- ginio komponentai;...
  • Page 135 Akumuliatorių veikimo trukmė (taip pat ir vejos, apdirbamos PO NAUDOJIMO prieš įkrovimą, paviršius) priklauso nuo įvairių aprašytų Atlikti valymo darbus (7.4 par.). veiksnių (7.2.1 par.). Jei reikia, pakeiskite sugadintas detales ir priveržkite atsisu- Naudojimo metu ekrane rodoma akumuliatorių įkrovos bū- kusius varžtus ir veržles.
  • Page 136 SVARBU Visada naudoti tik originalius pjovimo įtaisus, kurių SANDĖLIAVIMAS kodai yra nurodyti lentelėje „Techniniai duomenys“. ĮRENGINIO SANDĖLIAVIMAS VALYMAS Kai įrenginys turi būti sandėliuojamas: Po kiekvieno naudojimo atlikti valymo darbus, laikantis šių Leisti atvėsti varikliui. nurodymų. Ištraukti apsauginį raktą. 7.4.1 Įrenginio valymas Išvalyti (7.4 par.).
  • Page 137 11. GEDIMŲ IDENTIFIKAVIMAS Jeigu atlikus aukščiau aprašytus veiksmus mašina ir toliau normaliai neveikia, susisiekite su savo pardavėju. GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS GEDIMO ŠALINIMO BŪDAS Paspaudus įjungimo Trūksta apsauginio rakto arba jis nė- Įkišti raktą (5.1 par.). mygtuką, ekranas neįsi- ra tinkamai įkištas. Atidaryti dureles ir įsitikinti, ar akumuliatorius yra jungia.
  • Page 138 UZMANĪBU! PIRMS APARĀTA LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO INSTRUK- CIJU. Uzglabājiet to nākotnes vajadzībām. SATURA RĀDĪTĀJS • Nekādā gadījumā neļaujiet lietot mašīnu bērniem vai cilvēkiem, kuri nav nepieciešamā līmenī iepazinušies ar 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA ......... 1 instrukciju. Vietējā likumdošanā var būt noteikts minimā- 2.
  • Page 139 • Sekojiet tam, lai cilvēki, bērni un dzīvnieki atrastos drošā mašīnas izmantošanas laikā. Nelīdzsvarota griezējelementa attālumā no darba zonas. Bērni ir jāpieskata otrai pieau- izmantošana, pārmērīgs kustības ātrums un tehniskās gušai personai. apkopes neveikšana būtiski ietekmē trokšņa līmeni un vib- •...
  • Page 140 pārtikas ķēdē, pasliktinot jūsu veselību un labsajūtu. Papildu 3.1.3 Lietotāja tips informācijas saņemšanai par šī izstrādājuma utilizāciju sazi- Šī mašīna ir paredzēta patērētājiem, jeb neprofesionāliem nieties ar kompetentu sadzīves atkritumu pārstrādes iestādi lietotājiem. vai ar vietējo izplatītāju. Tā ir paredzēta "neprofesionālai lietošanai". Pēc akumulatoru kalpošanas mūža beigām SVARĪGI Mašīnu drīkst izmantot tikai viens operators.
  • Page 141 Motors. 5.2.2 Ieslēgšanas poga (12.A att.) Griezējierīce. Mašīnas ieslēgšana. Nospiežot pogu Aizmugures izmešanas aizsargi. (att.12.A), displejs (att.12.B) ieslēdzas un ma- Sāniskās izmešanas aizsargi (ja tas ir paredzēts). šīna ir gatava darbam. Sāniskās izmešanas deflektors (ja tas ir paredzēts). PIEZĪME Mašīnu var ieslēgt tikai tad, ja ir atbrīvota operatora klātbūtnes svira un vilces Savākšanas maiss.
  • Page 142 Drošības pārbaudes MAŠĪNAS IZMANTOŠANA SVARĪGI Attiecībā uz norādījumiem par akumulatoru un Pirms izmantošanas vienmēr veiciet drošības lādētāju skatiet attiecīgos bukletus. pārbaudes. SAGATAVOŠANAS DARBI 6.2.1 Drošības pārbaude pirms katras lietošanas Pārliecinieties, vai drošības atslēga nav ievietota tās no- reizes vietnē. Novietojiet mašīnu horizontālā stāvoklī un stabili •...
  • Page 143 Akumulatoru autonomiju (un līdz ar to arī apstrādājamo zā- PĒC IZMANTOŠANAS liena virsmu pirms uzlādēšanas) nosaka dažādi faktori, kas Veiciet tīrīšanu (par. 7.4). aprakstīti (par. 7.2.1). Nepieciešamības gadījumā nomainiet bojātās detaļas un Displejā lietošanas laikā tiek parādīts akumulatoru uzlādes pievelciet izļodzījušās skrūves un bultskrūves. līmenis (atlikušās uzlādes procentuālā...
  • Page 144 SVARĪGI Izmantojiet tikai oriģinālās griezējierīces ar kodu, UZGLABĀŠANA kurš ir atrodams tehnisko datu tabulā. MAŠĪNAS UZGLABĀŠANA TĪRĪŠANA Ja mašīna ir jānovieto uzglabāšanā: Katru reizi pēc izmantošanas veiciet tīrīšanu, ievērojot šā- Ļaujiet dzinējam atdzist. dus norādījumus. Izņemt drošības atslēgu. 7.4.1 Mašīnas tīrīšana Veiciet tīrīšanu (par.
  • Page 145 11. PROBLĒMU IDENTIFIKĀCIJA Ja pēc aprakstīto operāciju veikšanas traucējumi nepazūd, sazinieties ar vietējo izplatītāju. TRAUCĒJUMS IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS Nospiežot barošanas po- Drošības atslēga vai akumulators Ievietojiet atslēgu (par. 5.1). gu, displejs neieslēdzas. nav ievietots vai ir ievietots nepareizi. Atveriet durtiņas un pārliecinieties, ka akumula- tors ir pareizi ievietots (par.
  • Page 146 ВНИМАНИЕ!: ПРЕД УПОТРЕБА НА МАШИНАТА, ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО СЛЕДНОВО УПАТСТВО. Да се сочува за понатамошна употреба. СОДРЖИНА • Не дозволувајте никогаш деца да ја употребуваат машината, или други лица што не ги знаат основните 1. ОПШТО ................ 1 упатствата. Локалните закони може да предвидат 2.
  • Page 147 • Работете само на дневна светлина или при добро Одржување вештачко осветление и при услови на добра видливост. • Никогаш не користете ја машината со користени или • Оддалечете ги лицата, децата и животните од областа за оштетени делови. Оштетените или дефектните делови работа.
  • Page 148 • При исфрлање од употреба, не оставајте ја машината – Транспорт на други лица, деца или животни со каде било во природата, туку предајте ја во собирен машината, кои може да паднат и да се здобијат со тешки центар во согласност со важечките локални закони. повреди...
  • Page 149 Сериски број. РАЧКА Име и адреса на производителот. 5.2.1 Рачка за присуство на оператор Код на производ. Максимална брзина при работа на моторот. Притиснете една од двете рачки (сл.11.A) кон Тежина во кг. ракофатот за да ги овозможите функциите за 10.
  • Page 150 силата на влечење е активна, на екранот ќе се прикаже За да го извадите каналот за странично исфрлање: симболот „E“. Овој режим автоматски се деактивира Нежно притиснете ја безбедносната рачка секојпат кога ќе се отпушти рачката за оператор. (Сл.17.C) и подигнете го обезбедувачот за ЗАБЕЛЕШКА...
  • Page 151 • При менување на локацијата на работа. РАБОТА • При преминување на терени каде нема трева. ВАЖНО Во текот на работата, секогаш одржувајте • Секогаш треба да ги избегнувате пречките. безбедно растојание од сечилото, според должината на рачката. • Пред да ја регулирате висината на косење. •...
  • Page 152 ОДЛАГАЊЕ За да ја задржите рамнотежата, осигурајте се дека оштетените, искривените или изабените сечила ОДЛОЖУВАЊЕ НА МАШИНАТА ќе ги замените заедно со соодветните завртки. Кога машината треба да се одложи: ВАЖНО Секогаш користете оригинални сечила што го Оставете го моторот да се олади. содржат...
  • Page 153 11. ДЕТЕКЦИЈА НА ПРОБЛЕМ Контактирајте со застапникот за помош ако проблемите опстојуваат откако сте ги направиле горепосочените операции. НАЈДЕНА МОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ По притискање на копчето Безбедносниот клуч или Вметнете го клучот (пас. 5.1). за стартување, екранот не акумулаторот недостасуваат или Отворете...
  • Page 154 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HAND- LEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE te gebruiken. Leer de motor snel af te zetten. Het niet in acht nemen van de voorschriften en instructies kan 1.
  • Page 155 fen, gas of stof. De elektrische gereedschappen genere- Onderhoud ren vonken die stof of dampen kunnen doen ontvlammen. • Gebruik de machine nooit als er onderdelen versleten of • Werk enkel bij daglicht of met goed kunstmatig licht en bij beschadigd zijn.
  • Page 156 • Bij het buiten bedrijf stellen van de machine, mag deze kunnen vallen en ernstige letsels zouden nooit in het milieu achtergelaten worden maar moet ze kunnen opdoen of de veiligheid van de rit in naar een opvangcentrum gebracht worden, volgens de het gedrang zouden kunnen brengen.
  • Page 157 Machinetype. STEEL Serienummer. Naam en adres van de fabrikant. 5.2.1 Hendel aanwezigheid bediener Artikelcode. Druk een van de twee hendels (afb.11.A) tegen de steel om Maximale snelheid voor de werking van de motor. de functies voor inschakeling van de snij-inrichting en van Gewicht in kg.
  • Page 158 Om de functie “Eco” in of uit te schakelen, drukt men op Druk zachtjes op de veiligheidshendel (Afb.17.C) en de toets (afb.12.D). Wanneer de functie actief is, verschijnt de aan- hef de beveiliging van de zij-afvoer (Afb.17.D). duiding “E”” op de display. Deze functie wordt steeds uitgescha- Maak de geleider voor de zij-afvoer los (Afb.17.E).
  • Page 159 HET WERKEN Na de machine stopgezet te hebben, moet men enkele se- conden wachten vooraleer het maaimechanisme tot stilstand komt. BELANGRIJK Behoud tijdens het werk steeds de vei- ligheidsafstand ten opzichte van het maaimechanisme, die BELANGRIJK Schakel de machine altijd uit. overeenstemt met de lengte van de steel.
  • Page 160 Hersluit het luikje volledig. STALLING BUITENGEWOON ONDERHOUD STALLING VAN DE MACHINE 7.3.1 maaimechanisme Wanneer de machine gestald moet worden: Laat de motor afkoelen. Alle handelingen met betrekking tot de maaimechanismen Verwijder de contactsleutel. moeten worden uitgevoerd in een Gespecialiseerd Centrum. Voer de reiniging uit (par.
  • Page 161 11. IDENTIFICATIE PROBLEMEN Mochten de problemen aanhouden na het toepassing van de bovengenoemde remedies, dan dient er contact te worden opgenomen met uw Verkoper. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Wanneer de startknop wordt Contactsleutel ontbreekt of accu ont- Plaats de sleutel (par. 5.1). ingedrukt, wordt de display breekt of niet correct geplaatst.
  • Page 162 ADVARSEL!: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. INNHOLDSFORTEGNELSE advarslene og instruksjonene kan forårsake brann og/ eller alvorlige skader. 1. GENERELLE OPPLYSNINGER ........1 • La aldri barn eller andre som ikke kjenner til disse be- 2.
  • Page 163 • Ikke utsett maskinen for regn eller våte omgivelser. Van- Oppbevaring net som trenger inn i et elektrisk apparat øker risikoen for • For å redusere brannfaren, må man ikke oppbevare be- elektrisk støt. holdere med klippeavfall innendørs. • Vær spesielt oppmerksom på ujevnheter i terrenget BATTERI / BATTERILADER (humper, søkk), skråninger, skjulte farer og eventuelle VIKTIG Følgende sikkerhetsbestemmelser kommer i til-...
  • Page 164 Fare! Risiko for utslynging av gjenstan- BLI KJENT MED MASKINEN der. Pass på at uvedkommende ikke opp- holder seg i området under arbeidet. BESKRIVELSE AV MASKINEN OG FORESKRE- Kun for gressklipper med forbrennings- VET BRUK motor. Denne maskinen er en håndført gressklipper. Kun for elektriske gressklippere med Maskinen består hovedsakelig av en motor som driver en strømtilførsel.
  • Page 165 Sikkerhetsnøkkel (deaktiveringsenhet) 5.2.3 Spak for innkobling av drivsystemet Batterilader. Kobler inn hjuldriften og gjør det mulig for maskinen å bevege seg fremover. Sikkerhetsanvisningene og -forskriftene beskrevet Innkoblet drivsystem (fig. 11.A/B). i kap. 2 må overholdes nøye. MONTERING Ikke alle delene i maskinen er forhåndsmonterte. Disse må derfor monteres av kunden etter at de er blitt pakket ut, som a.
  • Page 166 Når det gjelder modeller med sideutkast: må du for- 6.1.3 Funksjonstest av maskinen sikre deg om at verneanordningen til sideutkastet (fig. 14.A) er nede og låst med sikkerhetsspaken Handling Resultat (fig. 14.B). Montere oppsamlingsposens innføringselement Start maskinen Displayet tennes og (fig.
  • Page 167 VEDLIKEHOLD 6.3.1 Gressklipping GENERELLE OPPLYSNINGER Start fremdriften og klipping i et område med gress. Før du kontrollerer eller rengjør maskinen, utfører Tilpass fremdriftshastigheten og klippehøyden vedlikehold eller regulerer den: (avsn. 5.6) til forholdene i plenen (gressets høyde, • Stopp maskinen. tykkelse og fuktighet), og mengden gress som blir •...
  • Page 168 • Hold motoren fri for gressrester, løv eller overflødig fett for • på et tørt sted å redusere risikoen for brann. • beskyttet mot vær og vind • Hold alltid spakene, displayet og knappene frie for smuss. • utilgjengelig for barn. 7.4.2 Rengjøring av klippeaggregatet •...
  • Page 169 11. FEILSØKING Hvis problemene vedvarer etter at du har utført disse utbedringsforslagene, må du ta kontakt med forhandleren. PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Displayet tennes ikke Sikkerhetsnøkkel eller batteri man- Sett inn nøkkelen (avsn. 5.1). når man trykker på AV/ gler eller er ikke satt riktig inn. Åpne dekselet og kontroller at batteriet er satt PÅ-knappen.
  • Page 170 OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZY- TAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI sposób natychmiastowego zatrzymania silnika. Nie- przestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować 1. INFORMACJE OGÓLNE ..........1 pożary i/lub ciężkie zranienia. 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ........1 •...
  • Page 171 łów. Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą Konserwacja spowodować zapalenie pyłu lub oparów. • Nigdy nie używać maszyny, gdy jej części składowe są • Należy pracować tylko przy świetle dziennym lub przy do- zużyte lub uszkodzone. Zużyte lub uszkodzone części brym oświetleniu sztucznym oraz przy dobrej widoczności.
  • Page 172 • Po ostatecznym zaniechaniu używania maszyny, nie Niewłaściwe użycie maszyny stanowią (przykładowo poda- porzucać jej w środowisku, lecz zwrócić się do punktu ne czynności, ale nie tylko): selektywnego gromadzenia odpadów, zgodnie z obowią- – Przewożenie na maszynie osób, dzieci i zwierząt, gdyż zującymi lokalnymi przepisami.
  • Page 173 ETYKIETA ZNAMIONOWA ELEMENTY STERUJĄCE Etykieta znamionowa zawiera następujące dane (rys.1). KLUCZYK BEZPIECZEŃSTWA (URZĄDZENIE Poziom mocy akustycznej. ODŁĄCZAJĄCE) (RYS.10.A) Znak zgodności CE. Kluczyk włącza i wyłącza obwód elektryczny maszyny. Rok produkcji. Typ urządzenia. WAŻNE Wyjąć kluczyk bezpieczeństwa za każdym razem Numer fabryczny. przed pozostawieniem maszyny bez nadzoru lub nieużywanej.
  • Page 174 5.2.4 Przycisk “ECO” Lekko popchnąć dźwignię bezpieczeństwa (Rys.17.C) Funkcja „ECO” pozwala oszczędzać energię podczas koszenia tra- i podnieść osłonę wyrzutu bocznego (Rys.17.D). wy, optymalizując żywotność akumulatora. Aby włączyć lub wyłączyć Odłączyć deflektor wyrzutu bocznego (Rys.17.E). funkcję „Eco”, należy nacisnąć przycisk (rys.12.D). Gdy funkcja jest aktywna, na wyświetlaczu pojawia się...
  • Page 175 WAŻNE Zawsze zatrzymywać maszynę. PRACA • Podczas przemieszczania się pomiędzy strefami pracy. WAŻNE Podczas pracy, zachować zawsze bezpieczną odle- • W trakcie jazdy po terenach nieporośniętych trawą. głość od urządzenia tnącego, biorąc pod uwagę długość uchwytu. • za każdym razem, gdy trzeba ominąć przeszkodę. •...
  • Page 176 KONSERWACJA NADZWYCZAJNA MAGAZYNOWANIE 7.3.1 Urządzenie tnące PRZECHOWYWANIE MASZYNY Wszystkie czynności dotyczące urządzeń tnących W razie konieczności przechowania urządzenia: Pozostawić silnik do ostygnięcia. muszą być wykonywane w centrum serwisowym. Wyjąć kluczyk bezpieczeństwa. Wymienić zawsze w całości uszkodzone, zniekształ- Wyczyścić (par. 7.4). cone lub zużyte urządzenia tnące wraz ze śrubami tak, Sprawdzić...
  • Page 177 11. IDENTYFIKACJA USTEREK Jeżeli po wykonaniu czynności opisanych powyżej, usterki nie zostaną zlikwidowane, należy skontaktować się z Państwa sprzedawcą. USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA Po naciśnięciu przycisku Brakujący lub nieprawidłowo wło- Włożyć kluczyk (par. 5.1). włączania, nie włącza się żony kluczyk bezpieczeństwa lub Otworzyć...
  • Page 178 ATENÇÃO!: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESEN- TE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. ÍNDICE motor. A inobservância das advertências e das instru- ções pode provocar incêndios e/ou lesões graves. 1. PARTE GERAL ............. 1 • Nunca permita que a máquina seja utilizada por crianças ou por 2.
  • Page 179 • Afaste pessoas, crianças e animais da área de trabalho. Manutenção É necessário que as crianças sejam supervisionadas por • Nunca utilize a máquina com partes desgastadas ou da- um outro adulto. nificadas. As peças danificadas ou deterioradas devem • Evite trabalhar na relva molhada, sob a chuva e com risco ser substituídas e nunca deverão ser reparadas.
  • Page 180 • Siga rigorosamente as normas locais para a eliminação – Transportar na máquina outras pessoas, dos materiais residuais. crianças ou animais, pois podem cair, ferir-se • No momento da desativação, não abandone a máquina gravemente ou prejudicar a condução segura. no meio ambiente, mas contacte um centro de recolha, –...
  • Page 181 Nome e endereço do Fabricante. GUIADOR Código do artigo. 5.2.1 Alavanca de presença do operador Velocidade máx. de funcionamento do motor. Peso em kg. Pressione uma das duas alavancas (Fig.11.A) contra o 10. Tensão e frequência de alimentação. guiador para habilitar as funções de engate do dispositivo 11.
  • Page 182 Para remover o tampão defletor: REGULAÇÃO DA ALTURA DO CORTE Levante a proteção de descarga traseira (Fig.17.A). Retire o tampão defletor (Fig.17.B). Execute a operação com o dispositivo de corte parado. Controlos de segurança • Regulação (Veja Fig.13.A) Efetue sempre os controlos de segurança antes de usar. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 6.2.1 Controlo de segurança antes de cada utili-...
  • Page 183 IMPORTANTE Pare sempre a máquina. TRABALHO • Durante os deslocamentos entre áreas de trabalho. IMPORTANTE Durante o trabalho, mantenha sempre a • Ao atravessar superfícies sem relva. distância de segurança do dispositivo de corte, indicada • Sempre que for necessário superar um obstáculo. pelo comprimento do guiador.
  • Page 184 MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA ARMAZENAMENTO 7.3.1 Dispositivo de corte ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA Todas as operações relativas ao dispositivo de corte Quando for necessário armazenar a máquina: Deixar arrefecer o motor. devem ser executadas num Centro Especializado. Remova a chave de segurança. Faça substituir sempre o dispositivo de corte danifi- Efetue a limpeza (par.
  • Page 185 11. IDENTIFICAÇÃO DE INCONVENIENTES Caso os problemas persistam após a execução das soluções descritas, contacte o Revendedor. PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO Ao pressionar o botão Chave de segurança ou bateria au- Insira a chave (par. 5.1). liga / desliga, o visor não sente ou não inserida corretamente.
  • Page 186 ATENŢIE!: ÎNAINTE DE A UTILIZA MAŞINA, CITIŢI CU ATENŢIE MANUALUL DE FAŢĂ. A se păstra pentru consultări ulterioare. CUPRINS Nerespectarea avertismentelor şi instrucţiunilor poate cauza incendii şi/sau vătămare corporală gravă. 1. GENERALITĂŢI ............1 • Nu lăsaţi niciodată copiii sau persoanele care nu și-au 2.
  • Page 187 • Lucraţi numai la lumina zilei sau cu un bun sistem de ilu- Întreţinerea minare și în condiţii de vizibilitate bună. • Nu folosiţi mașina dacă are piese uzate sau deteriorate. • Nu le permiteţi altor persoane, copiilor și animalelor să se Piesele deteriorate sau uzate trebuie să...
  • Page 188 • Când mașina nu mai este utilizabilă, nu o lăsaţi în mediul – Utilizarea mașinii pentru a tracta înconjurător ci contactaţi un centru de colectare, conform sau a împinge sarcinile. normelor în vigoare la nivel local. – Activarea dispozitivului de tăiere pe suprafeţe fără...
  • Page 189 11. Grad de protecţie electrică. 5.2.2 Buton de pornire (Fig.12.A) 12. Putere nominală. Pornirea maşinii. La apăsarea butonului Transcrieţi datele de identificare a mașinii în spaţiile corespun- (Fig.12.A), ecranul (Fig.12.B) se aprinde, iar zătoare ale etichetei de pe spatele capacului. mașina este gata de utilizare.
  • Page 190 Controale de siguranţă UTILIZAREA MAŞINII IMPORTANT Pentru instrucţiunile referitoare la baterie şi Efectuaţi întotdeauna controalele de siguranţă încărcător, consultaţi manualul aferent. înainte de folosire. OPERAŢIUNI PREMERGĂTOARE UTILIZĂRII 6.2.1 Controlul de siguranţă înainte de fiecare Verificaţi cheia de siguranţă și asiguraţi-vă că nu este intro- utilizare dusă...
  • Page 191 • La fiecare schimbare a zonei de tăiere. UTILIZARE • La traversarea unor zone fără iarbă. • De fiecare dată când este nevoie să depășiţi un obstacol. IMPORTANT În timpul sesiunii de lucru, păstraţi distanţa de siguranţă faţă de dispozitivul de tăiere, dată de lungimea ghidonului. •...
  • Page 192 ÎNTREŢINERE SPECIALĂ DEPOZITARE 7.3.1 Dispozitiv de tăiere DEPOZITAREA MAŞINII Toate operaţiunile referitoare la dispozitivele de tăie- Atunci când trebuie să depozitaţi mașina: Lăsaţi motorul să se răcească. re trebuie efectuate la un centru specializat. Scoateţi cheia de siguranţă. Înlocuiţi întotdeauna dispozitivul de tăiere defect, Efectuaţi curăţarea (par.
  • Page 193 11. IDENTIFICAREA PROBLEMELOR Dacă problemele continuă după executarea operaţiunilor de mai sus, contactaţi vânzătorul de la care aţi achiziţionat mașina. PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIU Apăsând butonul de Cheia de siguranţă sau bateria este Introduceţi cheia (par. 5.1). pornire, afișajul nu se absentă...
  • Page 194 ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАН- НОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ОГЛАВЛЕНИЕ • Ни в коем случае не разрешайте пользоваться машиной детям или лицам, недостаточно хорошо знакомым с прави- 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ........... 1 лами...
  • Page 195 • На рабочем участке не должно быть взрослых людей, Техническое обслуживание детей и животных. Необходимо, чтобы другой взрос- • Ни в коем случае не использовать машину с изно- лый человек смотрел за детьми. сившимися или поврежденными частями. Повре- • Избегайте работы на мокрой траве, под дождем или если жденные...
  • Page 196: Ознакомление С Машиной

    • Строго соблюдать действующие на местном уровне 3.1.2 Неправильное использование правила по вывозу отходов. Любое другое использование, отличное от вышеупо- • После завершения срока службы машины не выбрасывайте мянутого, может создать опасность и причинить ущерб ее с бытовым мусором, а обратитесь в центр сбора отходов в людям...
  • Page 197: Монтаж

    ВАЖНО Поврежденные или нечитаемые наклейки МОНТАЖ РУКОЯТКИ (РИС. 4,5,6,7,8) нуждаются в замене. Закажите новые наклейки в авто- ризованном сервисном центре. МОНТАЖ ТРАВОСБОРНИКА (РИС.9) ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ ЯРЛЫК СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ На идентификационном ярлыке указана следующая информация (рис.1). КЛЮЧ БЕЗОПАСНОСТИ (УСТРОЙСТВО ОТ- Уровень звуковой мощности. КЛЮЧЕНИЯ) (РИС.
  • Page 198: Использование Машины

    5.2.4 Кнопка “ECO” Закройте защиту бокового выброса (Рис.17.D) так, Функция «ECO» позволяет экономить энергию при чтобы боковой выгрузной дефлектор (Рис.17.E) стрижке травы, оптимизируя автономность батареи. оказался заблокированным. Чтобы подключить или отключить функцию «Eco», нажмите кнопку (рис.12.D).Когда функция активна, на Чтобы снять боковой выгрузной дефлектор: дисплее...
  • Page 199: Техническое Обслуживание

    ВАЖНО Всегда выключайте машину. Включите режущее приспособление, прижав снача- • Во время перемещения от одной рабочей зоны к другой. ла один из двух рычагов оператора (рис.21.A) к руко- • При пересечении участков без травы. ятке, а затем нажав на кнопку (рис.21.B). •...
  • Page 200: Хранение

    ВНЕПЛАНОВОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ХРАНЕНИЕ 7.3.1 Режущее приспособление ХРАНЕНИЕ МАШИНЫ Все работы, касающиеся режущих приспособлений, Прежде чем убрать машину на хранение: Дать двигателю остыть. должны выполняться в специализированном центре. Извлеките предохранительный ключ. Всегда заменяйте поврежденное, искривленное Проведите очистку (п. 7.4). или изношенное режущее приспособление вместе с Проверьте...
  • Page 201: Выявление Неполадок

    11. ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК Если после выполнения описанных выше действий неполадки не исчезли, свяжитесь с вашим дистрибьютором. НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ При нажатии на кнопку Предохранительный ключ или ба- Вставьте ключ (п. 5.1). включения дисплей не тарея отсутствуют или вставлены Открыть дверцу и удостовериться, что бата- загорается.
  • Page 202 UPOZORNENIE!: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte ho pre akékoľvek ďalšie použitie. OBSAH • Nikdy nedovoľte, aby stroj používali deti alebo osoby, ktoré nie sú dokonale oboznámené s pokynmi na jeho 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ........1 použitie. Miestne zákony môžu určiť minimálny vek po- 2.
  • Page 203 • Vyhýbajte sa práci s mokrou trávou, počas dažďa a ak Úrovne hluku a vibrácií, uvedené v tomto návode, existuje nebezpečenstvo búrky, hlavne s pravdepodob- predstavujú maximálne hodnoty počas použitia stroja. nosťou bleskov. • Nevystavujte stroj dažďu, ani ho nenechávajte vo vlhkom Nevyvážený...
  • Page 204 ekologickému zlikvidovaniu. Keď sa elektrické zariadenia – Používanie stroja na úpravu živých plotov likvidujú na smetisku alebo voľne v prírode, škodlivé látky alebo na kosenie netrávnatých porastov. môžu preniknúť do podzemných vôd a dostať sa do potravino- – Používanie stroja viac ako jednou osobou. vého reťazca, čím môžu poškodiť...
  • Page 205 Identifikačné údaje stroja prepíšte do príslušných polí štítku, 5.2.2 Vyradenie kosiaceho zariadenia (obr. 12.A) uvedenom na zadnej strane obalu. Zapnutie stroja. Po stlačení tlačidla (obr. DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA Identifikačné údaje uvedené 12.A) sa rozsvieti displej (obr. 12.B) a stroj je na identifikačnom štítku výrobku používajte zakaždým, keď pripravený...
  • Page 206 Bezpečnostné kontroly POUŽITIE STROJA DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA Ohľadom inštrukcií na použí- Bezpečnostné kontroly vykonajte pred každým vanie akumulátora a nabíjačky si prečítajte príslušný návod. použitím. PRÍPRAVNÉ ÚKONY 6.2.1 Bezpečnostná kontrola pred každým pou- Skontrolujte, či bezpečnostný kľúč nie je zasunutý v mieste žitím svojho uloženia.
  • Page 207 DÔLEŽITÉ Vždy vypnite stroj. PRACOVNÁ ČINNOSŤ • Počas presunov medzi jednotlivými pracovnými priestormi. DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA Počas práce dodržujte bez- • Pri prekonávaní netrávnatých povrchov. pečnostnú vzdialenosť od otáčajúceho sa kosiaceho zaria- • Zakaždým, keď je potrebné prekonať prekážku. denia, vymedzenú dĺžkou rukoväti. •...
  • Page 208 MIMORIADNA ÚDRŽBA USKLADNENIE 7.3.1 Kosiace zariadenie USKLADNENIE STROJA Všetky úkony týkajúce sa kosiacich zariadení musia Keď sa chystáte stroj uskladniť: Nechajte motor vychladnúť. byť vykonané v špecializovanom servisnom stredisku. Vyberte bezpečnostný kľúč. Kosiace zariadenie, ktoré je poškodené, ohnuté Vyčistite stroj (ods. 7.4). alebo opotrebované, vymeňte vždy aj so skrutkami, aby Skontrolujte, či je stroj neporušený.
  • Page 209 11. IDENTIFIKÁCIA PORÚCH Ak problémy pretrvávajú aj po vykonaní vyššie uvedených úkonov, obráťte sa na svojho predajcu. PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA RIEŠENIE Po stlačení zapínacieho Chýba bezpečnostný kľúč, alebo Zasuňte kľúč (ods. 5.1). tlačidla sa displej neroz- akumulátor, alebo nie je správne Otvorte dvierka a uistite sa, že akumulátor je svieti.
  • Page 210 POZOR!: PREDEN UPORABITE KOSILNICO, PAZLJIVO PREBERITE TA PRI- ROČNIK Z NAVODILI. Priročnik shranite za nadaljnjo uporabo. KAZALO nespoštovanja opozoril in navodil lahko pride do požara in/ali hudih poškodb. 1. SPLOŠNE INFORMACIJE..........1 • Nikoli ne pustite, da stroj uporabljajo otroci ali druge ose- 2.
  • Page 211 • Ne delajte, ko je trava mokra, ko dežuje in ko obstaja pomembno vplivajo na emisije hrupa in vibracije. To pome- nevarnost za nevihte, zlasti če je verjetno, da se pojavijo ni, da je treba izvajati preventivne ukrepe za preprečitev strele.
  • Page 212 cem ali z ustanovo, ki je pristojna za predelavo gospodinjskih 3.1.3 Tip uporabnika odpadkov. Ta stroj je namenjen uporabi s strani navadnih uporabnikov, Baterije je treba ob koncu njihove uporabne tj. nepoklicnih delavcev. dobe odstraniti z ustrezno pozornostjo do Namenjen je "neprofesionalni uporabi". okolja.
  • Page 213 5.2.2 Gumb za zagon (slika 12.A) GLAVNI SESTAVNI DELI (SLIKA 1) Zagon stroja. S pritiskom na gumb (slika Ohišje 12.A) se zaslon (slika 12.B) prižge in stroj je pripravljen za uporabo. Motor OPOMBA Stroj se vklopi le, če sta vzvod Rezalna naprava prisotnosti upravljavca in vzvod za pogon Varovalo zadnjega izmeta...
  • Page 214 Varnostni pregledi UPORABA STROJA POMEMBNO Navodila, ki se nanašajo na baterije in pol- Pred uporabo vselej opravite varnostne preglede. nilnik, poiščite v ustreznem priročniku. 6.2.1 Varnostni pregled pred vsako uporabo ZAČETNA OPRAVILA • Preverite, ali je kosilnica v brezhibnem stanju in ali so vsi Prepričajte se, da varnostni ključ...
  • Page 215 Med uporabo je prikazano stanje baterij (odstotek preostale PO UPORABI baterije, slika 12.E). Stroj očistite (odst. 7.4). POMEMBNO Če se motor med delom ustavi zaradi Poškodovane komponente po potrebi zamenjajte in zateg- pregretja, počakajte približno 5 minut pred ponovnim za- nite zrahljane vijake.
  • Page 216 ČIŠČENJE SHRANJEVANJE Po vsaki uporabi opravite čiščenje, upoštevajoč naslednja SHRANJEVANJE STROJA navodila. Pred shranitvijo stroja: 7.4.1 Čiščenje stroja Počakajte, da se motor ohladi. • Vedno preverite, da so dovodi zraka čisti. Odstranite varnostni ključ. • Ne uporabljajte vodnega curka in ne zmočite motorja ali Stroj očistite (odst.
  • Page 217 11. PREPOZNAVANJE MOTENJ Če težave ostajajo tudi potem, ko ste izvedli zgoraj opisana opravila, se posvetujte s svojim prodajalcem. MOTNJA VERJETNI VZROK ODPRAVA MOTNJE Po pritisku na gumb Varnostni ključ ali baterije ni vstavlje- Vtaknite ključ (odst. 5.1). za zagon se zaslon ne na ali je vstavljena nepravilno.
  • Page 218 PAŽNJA!: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvajte za buduću upotrebu. SADRŽAJ • Nikada ne dopustite da mašinu koriste deca ili osobe koje nisu dovoljno upoznate s uputstvima. Lokalnim zakonima 1. UOPŠTENO ..............1 može da bude određen najniži uzrast korisnika. 2.
  • Page 219 • Udaljite osobe, decu i životinje od radnog područja. Decu Nivo buke i vibracija naveden u ovim uputstvima, treba da nadgleda odraslo lice. predstavljaju maksimalne vrednosti prilikom upotrebe • Izbegavajte da radite na mokroj travi, dok pada kiša i kad postoji rizik od nevremena, posebno kad postoji mašine.
  • Page 220 tlo, štetne supstance mogu dospeti do vodonosnog sloja i 3.1.3 Tipologija korisnika tako ući u prehrambeni lanac i ugroziti vaše zdravlje i sigur- Ova mašina je namenjena za potrošačku upotrebu, tj. upo- nost. Za detaljne informacije o odlaganju ovog proizvoda na trebu od strane neprofesionalnih rukovalaca.
  • Page 221 5.2.2 Taster za uključivanje (sl.12.A) GLAVNI DELOVI (SL. 1) Uključivanje mašine. Pritiskom na taster (sl. Šasija. 12.A) ekran (sl. 12.B) se uključuje i mašina je spremna za rad. Motor. NAPOMENA Paljenje mašine je moguće Rezna glava. samo ako su poluga u prisustvu rukovaoca i Zaštita za izbacivanje otpozadi.
  • Page 222 Sigurnosne kontrole UPOTREBA MAŠINE VAŽNO Uputstva za baterije i punjač pogledajte u Uvek pre upotrebe izvršite sigurnosne kontrole. odgovarajućem priručniku. 6.2.1 Provera bezbednosti pre svake upotrebe PRIPREMNE RADNJE • Proverite integritet i tačnu montažu svih komponenti Proveriti da li je sigurnosni ključ izvađen iz svog ležišta. Po- mašine;...
  • Page 223 • Prilikom premeštanja iz jedne radne zone u drugu. • Prilikom prelaska preko netravnatih površina. • Svaki put kad treba da pređete neku prepreku. VAŽNO Tokom rada, budite uvek na sigurnom rastojanju od rezne glave, koje odgovara dužini drške. • Pre nego što podesite visinu košenja. •...
  • Page 224 SKLADIŠTENJE VANDREDNO ODRŽAVANJE SKLADIŠTENJE MAŠINE 7.3.1 Rezna glava Kada mašinu treba da uskladištite: Sve operacije koje se tiču rezne glave treba da obavi Sačekajte da se motor ohladi. specijalizovani servis. Skloniti sigurnosni ključ. Oštećene, iskrivljene ili istrošene rezne glave uvek Izvršite čišćenje (par.
  • Page 225 11. PREPOZNAVANJE PROBLEMA Ukoliko problemi potraju i nakon primene opisanih postupaka, obratite se ovlašćenom prodavcu. PROBLEM MOGUĆI UZROK REŠENJE Pritiskom na dugme za Sigurnosni ključ ili baterija nisu Umetnite ključ (par. 5.1). paljenje, displej se ne umetnuti ili nisu pravilno umetnuti. Otvorite vratanca i uverite se da je baterija pravil- uključuje.
  • Page 226 VARNING!: LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN. Bevara för framtida bruk. INNEHÅLLSFÖRTECKNING • Tillåt aldrig att maskinen används av barn eller av perso- ner utan kunskap om instruktionerna. Lokala bestämmel- 1. ALLMÄN INFORMATION ..........1 ser kan ange en åldersgräns för dess användning. 2.
  • Page 227 • Utsätt inte maskinen för regn eller fukt. Vatten kan komma Förvaring in i utrustningen vilket kan öka risken för elstötar. • Lämna inte behållare med restmaterial inomhus för att • Var speciellt uppmärksam om marken är ojämn (gupp, minska brandrisken. rännor), för sluttningar, dolda faror och eventuella hinder BATTERI/BATTERILADDARE som kan begränsa sikten.
  • Page 228 En separat insamling av begagnade produk- Varning. Läs instruktionerna innan maski- ter och emballage tillåter en återvinning av nens används. materialen och en återanvändning. Återan- Fara! Risk för utslungande föremål. vändningen av återvinningsmaterial förebygger Håll personer utanför arbetsområdet under en miljöförorening och minskar råvarubehovet. användningen.
  • Page 229 Dragkraftsspak. Inkoppling av skärenheten. Med skä- renheten inkopplad, tryck på startknappen Lucka till batterifack (Fig.12.A); skärenheten stoppar men maskinen Säkerhetsnyckel (frånkopplingsenhet) förblir påslagen. Batteriladdare 5.2.3 Spak för inkoppling av dragkraft Kopplar in dragkraften till hjulen och gör att maskinen Följ säkerhetsanvisningar och regler som beskrivs går framåt.
  • Page 230 6.2.2 Test av maskinens funktion Förberedelse inför klippning och uppsamling av gräs i uppsamlingspåsen: Åtgärd Resultat För modeller med sidotömning: säkerställ att skyd- Starta maskinen Displayen tänds och det (Fig.14.A) är nedsänkt och blockerat av säker- (avs. 6.3 ). maskinen är klar för hetsspaken (Fig.14.B).
  • Page 231 6.4.1 Gräsklippning VIKTIGT Ta bort säkerhetsnyckeln varje gång som du lämnar maskinen eller inte använder den. Sätt på gräsklipparen och börja klippa gräset. Anpassa körhastigheten och klipphöjden (avs. 5.6) UNDERHÅLL till skicket på gräset (hur högt, tjockt och fuktigt gräset är) och hur mycket gräs som klipps bort. ALLMÄN INFORMATION Innan du utför någon som helst kontroll, rengöring För modeller med dragkraft (par.
  • Page 232 RENGÖRING FÖRVARING Efter varje användning, gör rent enligt de följande instruk- FÖRVARING AV MASKINEN tionerna. När maskinen ska ställas undan: 7.4.1 Rengöring av maskinen Låt motorn svalna. • Se alltid till att det inte finns skräp i luftöppningarna. Ta bort säkerhetsnyckeln. •...
  • Page 233 11. FELSÖKNING Om felen kvarstår efter åtgärd enligt beskrivningarna, kontakta din återförsäljare. MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Displayen tänds inte när Säkerhetsnyckel eller saknad av bat- Sätt i nyckeln (avs. 5.1). startknappen trycks in. teri eller som är felaktigt anslutet. Öppna luckan och se till att batteriet är korrekt anslutet i facket (avs.
  • Page 234 UYARI!: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE BU KILAVUZU DİKKATLİ BİR ŞE- KİLDE OKUYUN. İleride kullanmak üzere güvenli bir şekilde muhafaza edin. DİZİN • Çocukların veya kullanma talimatlarını yeterli derecede bilmeyen kişilerin makineyi kullanmalarına asla izin 1. GENEL BİLGİLER ............1 vermeyin. Yerel yasalar, kullanıcılar için minimum yaş 2.
  • Page 235 • Islak çimde, yağmur altında ve fırtına riski olduğunda, özel- İşbu bilgilerde belirtilen gürültü ve titreşim seviyesi, likle de yıldırım düşmesi olasılığı varken çalışmayın. makinenin maksimum kullanım değerleridir. Dengesiz bir • Makineyi yağmura veya ıslak ortamlara maruz bırakma- yın. Bir aletin içine sızan su, elektrik çarpma riskini artırır. kesim düzeninin kullanılması, hareket hızının aşırı...
  • Page 236 zararlı maddeler su katmanlarına ulaşabilir, gıda zincirine – Makinenin çitleri düzenlemek veya çim karışarak sağlık ve sıhhatinizi zararlı şekilde etkileyebilirler. Bu olmayan bitkileri kesmek için kullanılması. ürünün bertarafı konusunda daha ayrıntılı bilgi edinmek için – Makinenin birden fazla kişi tarafından kullanılması. ev atıklarının bertarafı...
  • Page 237 ÖNEMLİ Bir Yetkili Servis Merkeziyle her iletişim kurdu- 5.2.2 Açma düğmesi (Res.12.A); ğunuzda, ürünün tanıtım etiketindeki bilgileri belirtin. Makinenin çalıştırılması. Bu düğmeye ÖNEMLİ Uygunluk beyannamesi örneği kılavuzun son (Res.12.A) basıldığında, gösterge (Res.12.B) sayfalarında bulunmaktadır. açılır ve makine kullanıma hazır hale gelir. ANA BİLEŞENLER (RES.1) NOT Makine, yalnızca operatörün "varlığı- nı"...
  • Page 238 • Ayarlama (Bkz. Res.13.A) Güvenlik kontrolleri MAKİNENİN KULLANILMASI Kullanmadan önce güvenlik kontrollerini daima ÖNEMLİ Bataryalarla ilgili talimatlar için, ilgili kılavuza yapın. başvurun. 6.2.1 Her kullanımdan önce güvenlik kontrolü HAZIRLIK İŞLEMLERİ • Makinenin tüm bileşenlerinin bütünlüğünü ve doğru mon- Emniyet anahtarının yuvasına takılı olmadığından emin te edildiğini kontrol edin;...
  • Page 239 Bataryanın çalıştırma süresi (ve dolayısıyla tekrar şarj etme- • Yan boşaltma oluğunun (varsa) çıkarıldığı veya yerine den önce biçilebilecek çim yüzeyi) birçok etkene bağlıdır. takıldığı her seferinde. Bu etkenlerin bir açıklaması için bkz. (par. 7.2.1). KULLANDIKTAN SONRA Kullanım sırasında, bataryaların şarj durumu görüntülenir Temizleyin (par.
  • Page 240 ÖNEMLİ Daima "Teknik Veriler" tablosunda verilen kodu DEPOYA KALDIRMA taşıyan orijinal kesim düzenlerini kullanın. MAKİNENİN DEPOYA KALDIRILMASI TEMİZLİK Makinenin depoya kaldırılması gerektiğinde: Her kullanımdan sonra aşağıdaki talimatlara dikkat ederek Motorun soğumasını bekleyin. temizlik yapın. Emniyet anahtarını çıkarın. 7.4.1 Makinenin temizliği Temizleyin (par.
  • Page 241 11. SORUN BELİRLEME Yukarıda belirtilen çözümleri uyguladıktan sonra arızalar devam ederse, Satıcınıza başvurun. SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜM Çalıştırma düğmesine Emniyet anahtarı veya batarya yok Anahtarı takın (par. 5.1). bastıktan sonra gösterge veya doğru yerleştirilmemiş. Kapağı açın ve bataryanın doğru yerleştirildiğini AÇILMIYOR.
  • Page 242 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi/ taglio erba...
  • Page 243 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi/ taglio erba...
  • Page 244 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvi Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...
  • Page 245 © by STIGA S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Page 246 Art.N ............STIGA S.p.A. Via del Lavoro, 6 stiga.com 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

This manual is also suitable for:

Cp1 480 li d48

Table of Contents