Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GOLD RX 04/05, 08, 12, 14/20, 25/30, 35/40, 50/60, 70/80
GOLD PX 04/05, 08, 12, 14/20, 25/30
INSTALLATION INSTRUCTIONS
GOLD
GB - Installation instructions
SE - Installationsanvisning
DE - Installationsanleitung
FR - Instructions d'installation
NO - Installasjonsanvisning
DK - Installationsanvisning
FI
- Asennusohje
PL - Instrukcja instalacji
RU - Инструкция по установке и монтажу
ES - Instrucciones de instalación
CZ - Instalační pokyny
IT - Istruzioni per l'installazione
PT - Instruções de instalação
NL - Installatieaanwijzing
NL - Installatierichtlijnen (voor België)
www.swegon.com
RX/PX/CX
TM

Advertisement

loading

Summary of Contents for Swegon GOLD RX Series

  • Page 1 - Asennusohje PL - Instrukcja instalacji RU - Инструкция по установке и монтажу ES - Instrucciones de instalación CZ - Instalační pokyny IT - Istruzioni per l’installazione PT - Instruções de instalação NL - Installatieaanwijzing NL - Installatierichtlijnen (voor België) www.swegon.com...
  • Page 2 The document was originally written in Swedish. CONTENTS GB - CONTENTS NO - INNHOLDSFORTEGNELSE Key to symbols ................Tegnforklaring ................Lifting ..................... Løfte ....................Unpacking ..................Oppakning ..................Serial number................. Serienummer.................. Moving into position ..............Inntransport ................... Placement................10-11 Plassering ................
  • Page 3 CONTENTS RU - Оглавление PT - ÍNDICE Обозначения .................. Explicação de símbolos ..............Подъем краном ................Levantar ..................Распаковывание ................Desembalagem ................Серия-номер .................. Número de série ................Перемещение ................Transporte da unidade para dentro do edifício ......Установка ................10-11 Colocação ................
  • Page 4 Fläkt Ventilator Ventilateur Vifte Filter Filter Filter Filtre Filter Warning Varning Warnung Avertissement Advarsel Der Anschluss ist von Doit être raccordé par Skal tilkobles av autorisert Must be connected by Skall utföras av behörig a qualified Electrician. elektriker. Varning för einem Elektriker vorzu- un électricien agréé.
  • Page 5 Wentylator Вентилятор Ventilator Puhallin Ventilador Filtr Фильтр Filter Suodatin Filtro Внимание Advarsel Varoitus Uwaga! Advertencia Podłączenia winne Разрешено только Skal tilsluttes af autori- Liitäntä annettava Debe efectuarla un być wykonane przez специалистуэлектрику. electricista autorizado. seret elektriker. Advarsel pätevän sähköasentajan wykwalifikowanego Внимание, опасное...
  • Page 6 NL (voor België) Ventilátor Ventola Ventilador Ventilator Ventilator Filtr Filtro Filtro Filter Filter Varování Avvertenza Aviso Waarschuwing Waarschuwing Musí být připojeno Deve ser efectuado por Uit te voeren door een Moet uitgevoerd worden Operazione riservata kvalifikovaným elektri- a elettricisti qualificati. electricista autorizado.
  • Page 7 GOLD RX (kg) (kg) (kg) (kg) 04/05 04/05 Top 08 Top 12 Top 14/20 25/30 35/40 1120 50/60 1498 GOLD 70/80 2311 RX 04/05, 08 GOLD PX (kg) (kg) (kg) (kg) 04/05 GOLD 1100 PX 04/05, 1140 07/08 GOLD CX (kg) (kg) (kg)
  • Page 8 GOLD 50/60, 70/80 GOLD 14/20, 25/30, 35/40 GOLD 04/05, 07/08, 11/12 Serial Number G200004 Type GOLD20D112 Program version...
  • Page 9 GOLD 11/12, 14/20, 25/30, 35/40, 50/60 GOLD 70/80 6 mm GOLD RX Top 12 6 mm GOLD RX 70/80 GOLD CX 70/80...
  • Page 10 GOLD RX 04/05, 08 2 0 0 m m 2 0 0 m m 8 0 0 m m 8 0 0 m m * GOLD RX Top 08 = 900 mm GOLD PX 04/05, 07/08...
  • Page 11 GOLD 11/12, 14/20, 25/30, 35/40 GOLD 50/60 GOLD 70/80...
  • Page 12 GOLD 14/20, 25/30, 35/40, 50/60, 70/80 GOLD 25-80 x 6 = GOLD 14/20 x 16 = GOLD 25/30, 35/40 x 32 = GOLD 50/60, 70/80...
  • Page 13 GOLD PX/CX...
  • Page 14 GOLD 04/05, 07/08, 11/12...
  • Page 15 GOLD 14/20, 25/30 GOLD 35/40, 50/60, 70/80...
  • Page 16 GOLD RX 04/05, 08, 12, 14/20, 25/30 GOLD PX 04/05, 07/08, 11/12, 14/20, 25/30 GOLD RX 35/40, 50/60, 70, 80 cap. var. 1 GOLD RX 80 cap. var. 2 GOLD CX 50/60, 70/80 GOLD CX 35/40...
  • Page 17 GOLD RX 04/05, 08, 12, 14/20, 25/30 GOLD PX 04/05, 07/08, 11/12, 14/20, 25/30 GOLD RX 04/05, 08 cap. var. 1 GOLD PX 04/05, 07, 08 cap. var. 1, 11 cap. var. 1 1-phase, 3-wire, 230V -10/+15%, 50Hz 230V N PE GOLD RX/PX 04 GOLD RX/PX 05, cap.
  • Page 18 GOLD RX 35/40 GOLD CX 35/40, 50/60, 70/80 400V GOLD RX 35/40 GOLD CX 35/40, 50/60, 70/80 3-phase, 5-wire, 400V -10/+15%, 50Hz GOLD RX 35 L3 L2 L1 N PE GOLD CX 35 GOLD RX 40 GOLD CX 40 GOLD CX 50 GOLD CX 60, cap.
  • Page 19 GOLD RX 50/60 400V GOLD RX 50/60 3-phase, 5-wire, 400V -10/+15%, 50Hz GOLD RX 50 L3 L2 L1 N PE GOLD RX 60, cap. var. 1 GOLD RX 60, cap. var. 2 L3 L2 L1 N PE...
  • Page 20 GOLD RX 70/80 GOLD RX 70, 80 cap. var. 1 3-phase, 5-wire, 400V -10/+15%, 50Hz L1 L2 L3 N GOLD RX 70 GOLD RX 80, cap. var. 1 L1 L2 L3 GOLD RX 80 cap. var. 2 3-phase, 5-wire, 400V -10/+15%, 50Hz L1 L2 L3 N GOLD RX 80, cap.
  • Page 21 GOLD RX 04/05, 08, 12, 14/20, 25/30, 35/40 GOLD PX 04/05, 07/08, 11/12, 14/20, 25/30 GOLD RX 50/60 GOLD RX 70/80 GOLD CX 35/40, 50/60, 70/80 230/400V Min. 100 mm...
  • Page 22 GOLD 04/05, 07/08, 11/12, 14/20, 25/30 GOLD 35/40, 50/60, 70/80 A >= 1500 mm = 7000 mm (GOLD 04/05, 07/08, 11/12, 14/20, 25/30) = 10000 mm (GOLD 35/40, 50/60, 70/80) = Ø 11 mm...
  • Page 23 GOLD CX 35/40, 50/60, 70/80 1,0-2,0 bar.
  • Page 24 GOLD RX 04/05, 08, 12 GOLD RX 14/20, 25/30, 35/40 - + - + GOLD RX Top - + - + GOLD RX Top...
  • Page 25 15. EN - List of terminals - + - + Digital inputs, terminals 46- 57, are of low voltage type. Analogue inputs, terminals 30-35, have input impe- dance 66 kΩ. Terminals Function Remarks 1 and 2 Not used 3 and 4 Not used 5 and 6 Circulation pump, heating...
  • Page 26 15. SE - Förklaring plintar - + - + Digitala ingångar, plint 46- 57, är av typ klenspänning. Analoga ingångar, plint 30-35 har ingångsimpedans 66 kΩ. Plint Funktion Kommentar 1 och 2 Används ej 3 och 4 Används ej 5 och 6 Cirkulationspump värme Friliggande kontakt, max 12A/AC1, 5A/AC3, 250VAC.
  • Page 27 15. DE - Erklärung der Anschlussklemmen - + - + Digitale Eingänge, Klemme 46–57 sind vom Typ Klein- spannung. Analoge Eingänge, Klemme 30–35 besitzen eine Eing- angsimpedanz von 66 kΩ. Klemme Funktion Kommentar 1 und 2 Wird nicht verwendet 3 und 4 Wird nicht verwendet 5 und 6 Umwälzpumpe Wärme...
  • Page 28 15. FR - Explication des bornes - + - + Les entrées numériques, bornes 46–57 sont de type tension faible. Les entrée analogues, bornes 30–35 ont une impédance d’entrée de 66 kΩ. Borne Fonction Commentaire 1 et 2 Non utilisée. 3 et 4 Non utilisée.
  • Page 29 15. NO - Forklaring kontaktklemmer - + - + Digitale innganger, klemme 46–57, er av typen lavspen- ning. Analoge innganger, klemme 30–35, har inn- gangsimpedans 66 k. Klemme Funksjon Kommentar 1 og 2 Brukes ikke 3 og 4 Brukes ikke 5 og 6 Sirkulasjonspumpe varme Frittliggende kontakt, maks.
  • Page 30 15. DK - Forklaring klemrækker - + - + Digitale indgange, klemme 46–57, er af svagstrøms- typen. Analoge indgange, klemme 30–35, har ind- gangsimpedans 66 kΩ. Klemme Funktion Kommentar 1 og 2 Benyttes ikke 3 og 4 Benyttes ikke 5 og 6 Cirkulationspumpe, varme Isoleret kontakt, maks.
  • Page 31 15. FI - Riviliittimien selitys - + - + Digitaaliset tulot, liittimet 46–57, ovat pienjännitetu- loja. Analogisten tulojen, liit- timet 30–35, tuloimpedanssi on 66 k. Riviliitin Toiminta Kommentti 1 ja 2 Ei käytetä. 3 ja 4 Ei käytetä. 5 ja 6 Kiertopumppu, lämmitys Erillinen kosketin, maks.
  • Page 32 15. PL - Spis zacisków elektr. - + - + Zaciski wejść cyfrowych 46-57, są niskonapięciowe. Zaciski wejść analogowych 30-35, mają impedencję wejściową 66 kΩ. Zaciski Funkcja Opis 1 i 2 Rezerwa 3 i 4 Rezerwa 5 i 6 Pompa cyrkulacyjna, Niezależne styki (dopuszczalne obciążenie 12 A/AC1, 5 A/AC3, napięcie przemienne 250 V) Zwarte przy potrzebie grzania.
  • Page 33 15. RU - Описание плинтов Дигитальные входы: - + - + плинты 46-57 - низкого/ безопасного напряжения. Aналоговые входы: плинты 30-35 - имеют входное полное сопротивление 66 kΩ. Плинт Функция Комментарий 1 и 2 Не используются 3 и 4 Не используются 5 и...
  • Page 34 15. ES - Identifi cación de las bornas - + - + Entradas digitales, termina- les 46–57, tipo voltaje extra bajo. Entradas analógicas, terminales 30–35, impedan- cia de entrada 66 k. Bornas Función Comentario 1 y 2 No se utiliza 3 y 4 No se utiliza 5 y 6...
  • Page 35 15. CZ - Seznam svorek - připojení - + - + Digitální vstupy, svorky 46 - 57 jsou nízkonapěťové. Analo- gové vstupy, svorky30 - 35 mají vstupní impedanci 66 kΩ Svorky Funkce Poznámky 1 a 2 Nepoužívají se 3 a 4 Nepoužívají...
  • Page 36 15. IT - Identifi cazione dei morsetti Gli ingressi digitali (mor- - + - + setti 46–57) sono di tipo a tensione extra bassa. Gli ingressi analogici (morsetti 30–35) hanno un’impedenza di ingresso di 66 kΩ. Morsetto Funzione Note 1 e 2 Non utilizzati 3 e 4 Non utilizzati...
  • Page 37 15. PT - Explicação, barras de terminais - + - + As entradas digitais, ter- minais 46–57, são de tipo “correntes fracas”. As entra- das analógicas, terminais 30–35, têm impedância de entrada 66 kΩ. Barra de Função Comentário terminais 1 e 2 Não usado 3 e 4 Não usado...
  • Page 38 15. NL - Verklaring plinten - + - + Digitale ingangen, plint 46–57, van het type zwak- stroom. Analoge ingangen, plint 30–35, hebben een ingang impedantie 66 kΩ. Plint Functie Opmerking 1 en 2 Niet in gebruik 3 en 4 Niet in gebruik 5 en 6 Circulatiepomp warmte...
  • Page 39 15. NL (voor België) - Overzicht contactklemmen - + - + Digitale ingangen, plint 46–57, van het type zwak- stroom. Analoge ingangen, plint 30–35, hebben een ingang impedantie 66 kΩ. Contactklem Functie Commentaar 1 en 2 Niet in gebruik 3 en 4 Niet in gebruik 5 en 6 Circulatiepomp warmte...
  • Page 40 Specifications are subject to alteration without notice. www.swegon.com Installation Instructions, 2013-02-10...