Heat recovery unit with counter-flow plate heat exchanger (124 pages)
Summary of Contents for Swegon GOLD RX Series
Page 1
- Asennusohje PL - Instrukcja instalacji RU - Инструкция по установке и монтажу ES - Instrucciones de instalación CZ - Instalační pokyny IT - Istruzioni per l’installazione PT - Instruções de instalação NL - Installatieaanwijzing NL - Installatierichtlijnen (voor België) www.swegon.com...
Page 2
The document was originally written in Swedish. CONTENTS GB - CONTENTS NO - INNHOLDSFORTEGNELSE Key to symbols ................Tegnforklaring ................Lifting ..................... Løfte ....................Unpacking ..................Oppakning ..................Serial number................. Serienummer.................. Moving into position ..............Inntransport ................... Placement................10-11 Plassering ................
Page 3
CONTENTS RU - Оглавление PT - ÍNDICE Обозначения .................. Explicação de símbolos ..............Подъем краном ................Levantar ..................Распаковывание ................Desembalagem ................Серия-номер .................. Número de série ................Перемещение ................Transporte da unidade para dentro do edifício ......Установка ................10-11 Colocação ................
Page 4
Fläkt Ventilator Ventilateur Vifte Filter Filter Filter Filtre Filter Warning Varning Warnung Avertissement Advarsel Der Anschluss ist von Doit être raccordé par Skal tilkobles av autorisert Must be connected by Skall utföras av behörig a qualified Electrician. elektriker. Varning för einem Elektriker vorzu- un électricien agréé.
Page 5
Wentylator Вентилятор Ventilator Puhallin Ventilador Filtr Фильтр Filter Suodatin Filtro Внимание Advarsel Varoitus Uwaga! Advertencia Podłączenia winne Разрешено только Skal tilsluttes af autori- Liitäntä annettava Debe efectuarla un być wykonane przez специалистуэлектрику. electricista autorizado. seret elektriker. Advarsel pätevän sähköasentajan wykwalifikowanego Внимание, опасное...
Page 6
NL (voor België) Ventilátor Ventola Ventilador Ventilator Ventilator Filtr Filtro Filtro Filter Filter Varování Avvertenza Aviso Waarschuwing Waarschuwing Musí být připojeno Deve ser efectuado por Uit te voeren door een Moet uitgevoerd worden Operazione riservata kvalifikovaným elektri- a elettricisti qualificati. electricista autorizado.
Page 25
15. EN - List of terminals - + - + Digital inputs, terminals 46- 57, are of low voltage type. Analogue inputs, terminals 30-35, have input impe- dance 66 kΩ. Terminals Function Remarks 1 and 2 Not used 3 and 4 Not used 5 and 6 Circulation pump, heating...
Page 26
15. SE - Förklaring plintar - + - + Digitala ingångar, plint 46- 57, är av typ klenspänning. Analoga ingångar, plint 30-35 har ingångsimpedans 66 kΩ. Plint Funktion Kommentar 1 och 2 Används ej 3 och 4 Används ej 5 och 6 Cirkulationspump värme Friliggande kontakt, max 12A/AC1, 5A/AC3, 250VAC.
Page 27
15. DE - Erklärung der Anschlussklemmen - + - + Digitale Eingänge, Klemme 46–57 sind vom Typ Klein- spannung. Analoge Eingänge, Klemme 30–35 besitzen eine Eing- angsimpedanz von 66 kΩ. Klemme Funktion Kommentar 1 und 2 Wird nicht verwendet 3 und 4 Wird nicht verwendet 5 und 6 Umwälzpumpe Wärme...
Page 28
15. FR - Explication des bornes - + - + Les entrées numériques, bornes 46–57 sont de type tension faible. Les entrée analogues, bornes 30–35 ont une impédance d’entrée de 66 kΩ. Borne Fonction Commentaire 1 et 2 Non utilisée. 3 et 4 Non utilisée.
Page 29
15. NO - Forklaring kontaktklemmer - + - + Digitale innganger, klemme 46–57, er av typen lavspen- ning. Analoge innganger, klemme 30–35, har inn- gangsimpedans 66 k. Klemme Funksjon Kommentar 1 og 2 Brukes ikke 3 og 4 Brukes ikke 5 og 6 Sirkulasjonspumpe varme Frittliggende kontakt, maks.
Page 30
15. DK - Forklaring klemrækker - + - + Digitale indgange, klemme 46–57, er af svagstrøms- typen. Analoge indgange, klemme 30–35, har ind- gangsimpedans 66 kΩ. Klemme Funktion Kommentar 1 og 2 Benyttes ikke 3 og 4 Benyttes ikke 5 og 6 Cirkulationspumpe, varme Isoleret kontakt, maks.
Page 31
15. FI - Riviliittimien selitys - + - + Digitaaliset tulot, liittimet 46–57, ovat pienjännitetu- loja. Analogisten tulojen, liit- timet 30–35, tuloimpedanssi on 66 k. Riviliitin Toiminta Kommentti 1 ja 2 Ei käytetä. 3 ja 4 Ei käytetä. 5 ja 6 Kiertopumppu, lämmitys Erillinen kosketin, maks.
Page 32
15. PL - Spis zacisków elektr. - + - + Zaciski wejść cyfrowych 46-57, są niskonapięciowe. Zaciski wejść analogowych 30-35, mają impedencję wejściową 66 kΩ. Zaciski Funkcja Opis 1 i 2 Rezerwa 3 i 4 Rezerwa 5 i 6 Pompa cyrkulacyjna, Niezależne styki (dopuszczalne obciążenie 12 A/AC1, 5 A/AC3, napięcie przemienne 250 V) Zwarte przy potrzebie grzania.
Page 33
15. RU - Описание плинтов Дигитальные входы: - + - + плинты 46-57 - низкого/ безопасного напряжения. Aналоговые входы: плинты 30-35 - имеют входное полное сопротивление 66 kΩ. Плинт Функция Комментарий 1 и 2 Не используются 3 и 4 Не используются 5 и...
Page 34
15. ES - Identifi cación de las bornas - + - + Entradas digitales, termina- les 46–57, tipo voltaje extra bajo. Entradas analógicas, terminales 30–35, impedan- cia de entrada 66 k. Bornas Función Comentario 1 y 2 No se utiliza 3 y 4 No se utiliza 5 y 6...
Page 35
15. CZ - Seznam svorek - připojení - + - + Digitální vstupy, svorky 46 - 57 jsou nízkonapěťové. Analo- gové vstupy, svorky30 - 35 mají vstupní impedanci 66 kΩ Svorky Funkce Poznámky 1 a 2 Nepoužívají se 3 a 4 Nepoužívají...
Page 36
15. IT - Identifi cazione dei morsetti Gli ingressi digitali (mor- - + - + setti 46–57) sono di tipo a tensione extra bassa. Gli ingressi analogici (morsetti 30–35) hanno un’impedenza di ingresso di 66 kΩ. Morsetto Funzione Note 1 e 2 Non utilizzati 3 e 4 Non utilizzati...
Page 37
15. PT - Explicação, barras de terminais - + - + As entradas digitais, ter- minais 46–57, são de tipo “correntes fracas”. As entra- das analógicas, terminais 30–35, têm impedância de entrada 66 kΩ. Barra de Função Comentário terminais 1 e 2 Não usado 3 e 4 Não usado...
Page 38
15. NL - Verklaring plinten - + - + Digitale ingangen, plint 46–57, van het type zwak- stroom. Analoge ingangen, plint 30–35, hebben een ingang impedantie 66 kΩ. Plint Functie Opmerking 1 en 2 Niet in gebruik 3 en 4 Niet in gebruik 5 en 6 Circulatiepomp warmte...
Page 39
15. NL (voor België) - Overzicht contactklemmen - + - + Digitale ingangen, plint 46–57, van het type zwak- stroom. Analoge ingangen, plint 30–35, hebben een ingang impedantie 66 kΩ. Contactklem Functie Commentaar 1 en 2 Niet in gebruik 3 en 4 Niet in gebruik 5 en 6 Circulatiepomp warmte...
Page 40
Specifications are subject to alteration without notice. www.swegon.com Installation Instructions, 2013-02-10...