Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Münsterstraße 135 - 137
D - 46397 Bocholt
(0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de • eMail: duspol@benning.de
Bedienungsanleitung
Operating manual
Notice d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de servicio
Bruksanvisning
Istruzioni d'uso
      
Bild 1: Gerätefrontseite
Fig. 1: Front tester panel
Fig. 1: Panneau avant de l'appareil
Fig. 1: Voorzijde van het apparaat
Fig. 1: Parte frontal del equipo
Fig. 1: Framsida
ill. 1:
Lato anteriore apparecchio
08/ 2004
BENNING MM 5
      
Bild 2: Gleichspannungsmessung
Bild 3: Wechselspannungsmessung
Fig. 2: Direct voltage measurement
Fig. 3: Alternating voltage measurement
Fig. 2: Mesure de tension continue
Fig. 3: Mesure de tension alternative
Fig. 2: Meten van gelijkspanning
Fig. 3: Meten van wisselspanning
Fig. 2: Medición de tension contínua
Fig. 3: Medición de tensión alterna
Fig. 2: Likspänningsmätning
Fig. 3: Växelspänningsmätning
ill. 2:
Misura tensione continua
ill. 3:
Misura tensione alternata
Bild 4: Gleichstrommessung
Bild 5: Wechselstrommessung
Fig. 4: DC current measurement
Fig. 5: AC current measurement
Fig. 4: Mesure de courant continu
Fig. 5: Mesure de courant alternatif
Fig. 4: Meten van gelijkstroom
Fig. 5: Meten van wisselstroom
Fig. 4: Medición de corriente contínua
Fig. 5: Medición de corriente alterna
Fig. 4: Likströmsmätning
Fig. 5: Växelströmsmätning
ill. 4:
Misura corrente continua
ill. 5:
Misura corrente alternata
08/ 2004
BENNING MM 5

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MM 5 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Benning MM 5

  • Page 1 Fig. 1: Front tester panel Fig. 1: Panneau avant de l‘appareil Fig. 1: Voorzijde van het apparaat Fig. 1: Parte frontal del equipo Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Fig. 1: Framsida Münsterstraße 135 - 137 ill. 1:...
  • Page 2 9: Misura di frequenza Fig. 13: Installation du BENNING MM 5 Fig. 11: Cambio de fusible Fig. 13: Opstelling van de multimeter BENNING MM 5 Fig. 11: Säkringsbyte Fig. 13: Colocación del BENNING MM 5 ill. 11: Sostituzione fusibile Fig.
  • Page 3 Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING MM 5 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen. Es darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 1000 V DC und 750 V AC eingesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6. “Umgebungs- bedingungen”).
  • Page 4 Bevor Sie das BENNING MM 5 benutzen, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung sorgfältig. Beachten Sie die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung. Damit schützen Sie sich vor Unfällen und das BENNING MM 5 vor Schäden. Lieferumfang Zum Lieferumfang des BENNING MM 5 gehören: 3.1 ein Stück BENNING MM 5,...
  • Page 5 Die Messrate des BENNING MM 5 beträgt nominal 2 Messungen pro Sekunde für die Digitalanzeige und 12 Messungen für die Bargraphanzeige. 5.1.10 Das BENNING MM 5 wird durch den Drehschalter  ein- oder ausge- schaltet. Ausschaltstellung “OFF”. 5.1.11 Das BENNING MM 5 schaltet sich nach ca. 10 min selbsttätig ab (APO, Auto-Power-Off).
  • Page 6 3 MΩ 1 kΩ ± (1,0 % des Messwertes + 3 Digit) 400 nA 1,5 V 30 MΩ 10 kΩ ± (2,0 % des Messwertes + 5 Digit) 40 nA 1,5 V 7.6 Dioden- und Durchgangsprüfung BENNING MM 5 10/ 2004...
  • Page 7 0,1 A Messen mit dem BENNING MM 5 8.1 Vorbereiten der Messung Benutzen und lagern Sie das BENNING MM 5 nur bei den angegebenen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnen- einstrahlung. Angaben von Nennspannung und Nennstrom auf den Sicherheitsmessleitung- en überprüfen.
  • Page 8 Mit dem Drehschalter  die gewünschte Funktion (V) am BENNING MM 5 wählen. Mit der Taste (blau)  am BENNING MM 5 die zu messende Spannungsart Gleich- (DC) oder Wechselspannung (AC) wählen. Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse  am BENNING MM 5 kontaktieren.
  • Page 9 BENNING MM 5 kontaktieren. Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren. Unter- schreitet der Leitungswiderstand zwischen der COM-Buchse  und der Buchse für V, Ω, Hz  30 Ω, ertönt im BENNING MM 5 der eingebaute Summer. siehe Bild 8: Durchgangsprüfung mit Summer 8.6 Frequenzmessung...
  • Page 10  Entfernen Sie den Gummi-Schutzrahmen  vom BENNING MM 5. Legen Sie das BENNING MM 5 auf die Frontseite und lösen Sie die Schlitz- Schraube vom Batteriedeckel. Heben Sie den Batteriedeckel (im Bereich der Gehäusevertiefungen) vom Unterteil ab. Entfernen Sie die entladenen Batterien aus dem Batteriehalter.
  • Page 11 Sie können eine Sicherheitsmessleitung so an den Gummi-Schutzrahmen  anrasten, dass die Messspitze freisteht, um die Messspitze gemeinsam mit dem BENNING MM 5 an einen Messpunkt zu führen. Die rückwärtige Stütze am Gummi-Schutzrahmen  ermöglicht, das BENNING MM 5 schräg aufzustellen (erleichtert die Ablesung) oder aufzu- hängen (siehe Bild 13).
  • Page 12: Table Of Contents

    The BENNING MM 5 is designed for measurements in dry surroundings. It must not be used in electrical circuits with rated voltages higher than 1000 V DC and 750 V AC (for more details, see section 6 “Ambient conditions”).
  • Page 13: Safety Notes

    1 A rapid-acting (500 V), D = 6.35 mm, L = 32 mm. The BENNING MM 5 is powered by two 1.5 V batteries (IEC LR 03/ “micro”). The above mentioned safety cable ATL2 (tested spare part) are approved in accordance with CAT III 1000 V and for a current up 10 A.
  • Page 14: Ambient Conditions

    °C < 18 °C or > 28 °C relative to the value at the reference temperature of 23 °C. 5.1.13 The BENNING MM 5 is powered by two 1.5 V micro batteries (IEC LR 03). 5.1.14 When the battery voltage drops beneath the specified operating voltage of the BENNING MM 5, the low battery symbol appears in the display.
  • Page 15 7.6 Diode and continuity test The stated measurement accuracy applies in the range between 0.4 and 0.8 V. Overload protection for diode tests: 600 V The integrated buzzer sounds at resistances R < 30 Ω. BENNING MM 5 10/ 2004...
  • Page 16: Measuring With Benning Mm

    Before selecting another function with the rotating switch , always disconnect the safety test leads from the measuring point. Sources of strong current in the vicinity of the BENNING MM 5 may cause unstable or incorrect readings. 8.2 Voltage and current measurement ...
  • Page 17 With the rotating switch , select the desired range and function (mA or A) on the BENNING MM 5. With the blue button  on the Benning MM 5, select the type of current to be measured (DC or AC current).
  • Page 18: Maintenance

    Turn the rotating switch  to “OFF”. Remove the protective rubber holster  from the BENNING MM 5. Lay the BENNING MM 5 on its front and loosen the screw from the cover of the battery compartment. Lift the battery-compartment cover (at recesses in housing) off the bottom part.
  • Page 19: 10. How To Use The Protective Rubber Holster

    BENNING MM 5 up to the measuring point together. The support at the back of the holster can be used to prop the BENNING MM 5 up in a diagonal position (to make reading easier) or suspend it (see fig. 13).
  • Page 20 électriciens et aux personnes formées dans le domaine électrotechnique Le BENNING MM 5 est conçu pour procéder à des mesures dans un environnement sec et ne doit pas être utilisé dans des circuits électriques dont la tension nominale est supérieure à 1000 V CC et 750 V CA (pour plus d’informations, se reporter à...
  • Page 21 L = 32 mm un fusible à courant nominal de 1 A à action instantanée (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm. Le BENNING MM 5 est alimenté par deux piles de 1,5 V (IEC LR 03/ « Micro »).
  • Page 22 °C < 18 °C ou > 28 °C, par rapport à la valeur avec la température de référence de 23 °C. 5.1.13 Le BENNING MM 5 est alimenté par deux piles de 1,5 V (IEC LR 03). 5.1.14 Quand la tension de pile tombe au-dessous de la tension de travail spécifiée du BENNING MM 5, le symbole d’une batterie apparaît sur...
  • Page 23  humidité relative de l’air inférieure à 45 %, température de stockage-: le BENNING MM 5 peut être stocké à des températures comprises entre - 20 °C et + 60 °C (humidité de l’air 0 à 80 %). Pour cela, il faut retirer les piles de l’appareil.
  • Page 24 0,1 A Mesure avec le BENNING MM 5 8.1 Préparation des mesures Utilisez et stockez le BENNING MM 5 uniquement dans les conditions spécifiées de température de travail et de stockage, évitez l’exposition prolongée aux rayons du soleil. Contrôlez les indications de tension nominale et de courant nominal des câbles de mesure de sécurité.
  • Page 25 Avant de sélectionner une autre fonction avec le commutateur rotatif , faut retirer les câbles de mesure de sécurité du point de mesure. Les fortes sources de parasites à proximité du BENNING MM 5 peuvent entraîner l’instabilité de l’affichage et provoquer des mesures erronées.
  • Page 26 Mettre en contact les câbles de mesure de sécurité avec les points de mesure. Si la valeur de résistance de câble est trop basse entre la douille COM  et la douille pour V, Ω, Hz  30 Ω, le ronfleur intégré du BENNING MM 5 retentit. voir fig. 8-: Contrôle de continuité...
  • Page 27 Avant d’ouvrir le BENNING MM 5, il faut absolument le mettre hors tension-! Risque d’électrocution-! Le BENNING MM 5 est alimenté par deux piles de 1,5 V. Il est nécessaire de remplacer les piles (voir fig. 10) quand le symbole de batterie apparaît sur l’indicateur .
  • Page 28  de manière à ce que la pointe de mesure soit libre pour être dirigée vers une pointe de mesure avec le BENNING MM 5. L’étrier au dos du cadre de protection en caoutchouc  permet d’incliner (pour en faciliter la lecture) ou de suspendre le BENNING MM 5 (voir fig.
  • Page 29 Deze gebruiksaanwijziging is bedoeld voor: Electriciens Electrotechnici De BENNING MM 5 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet worden gebruikt in elektrische circuits met een nominale spanning hoger dan 1000 V DC en 750 V AC. (zie ook pt. 6: „Gebruiksomstandigheden“)
  • Page 30  Gevaarlijke spanning! Let op de veiligheidsvoorschriften. Alvorens de BENNING MM 5 in gebruik te nemen gelieve u deze gebruiksaanwijzing grondig te lezen en de veiligheidsvoorschriften strikt te volgen. Hierdoor kunt u ongevallen voorkomen en uw BENNING MM 5 beschermen tegen beschadiging.
  • Page 31 De meetfrequentie van de BENNING MM 5 bedraagt bij cijferweergave gemiddeld 2 metingen per seconde, de meetfrequentie van de staafdiagramuitlezing is ongeveer 12 metingen per seconde. 5.1.10 De BENNING MM 5 wordt in- en uitgeschakeld met de draaischakelaar  Uitschakelstand is „Off“ 5.1.11 Na ca.
  • Page 32  relatieve vochtigheid van de lucht < 45 %. Opslagtemperatuur: de BENNING MM 5 kan worden opgeslagen bij temperaturen van - 20 °C tot + 60 °C met een relatieve vochtigheid van de lucht < 80%. Daarbij dienen wel de batterijen verwijderd te worden.
  • Page 33 0,1 A Meten met de BENNING MM 5 8.1 Voorbereiden van metingen Gebruik en bewaar de BENNING MM 5 uitsluitend bij de aangegeven werk- en opslagtemperaturen. Niet blootstellen aan direct zonlicht. Controleer de gegevens op de veiligheidsnetsnoeren ten aanzien van nominale spanning en stroom. Origineel met de BENNING MM 5 meegeleverde snoersets voldoen aan de te stellen eisen.
  • Page 34 300 mA tot 10 A Leg de meetpennen van de veiligheidsmeetsnoeren aan de meetpunten van het circuit en lees gemeten waarde af in het display van de BENNING MM 5 Zie fig. 4: meten van gelijkstroom Zie fig.
  • Page 35 Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek. (speciale reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/of schuurmiddelen om de BENNING MM 5 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batterijvak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen.
  • Page 36 Voor het openen van de BENNING MM 5 moet het apparaat spanningsvrij zijn. Gevaarlijke spanning! De BENNING MM 5 wordt gevoed door twee batterijen van 1,5 V. Als het batterijsymbool  in het display verschijnt, moeten de batterijen worden ver- vangen.
  • Page 37 BENNING MM 5, naar een meetpunt kan worden gebracht. Een steun aan de achterzijde van de beschermingshoes  maakt het mogelijk de BENNING MM 5 schuin neer te zetten of op te hangen (zie fig. De beschermingshoes  heeft een oog waaraan het apparaat eventueel kan worden opgehangen Zie fig.12:...
  • Page 38 1000 V DC y 750 V AC (para más detalles, ver sección 6, „Condiciones ambientales“). En las instrucciones de servicio y en el multímetro BENNING MM 5 se emplean los símbolos siguientes: ...
  • Page 39 L = 32 mm, una unidad, y fusible corriente nominal 1 A de disparo rápido (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm. El multímetro BENNING MM 5 se alimenta con dos pilas 1, 5 V (IEC LR 03/ “Micro”).
  • Page 40 °C < 18 °C ó > 28 °C, relativo al valor existente con una temperatura de referencia de 23 °C. 5.1.13 El multímetro BENNING MM 5 se alimenta con dos pilas micro 1,5 V (IEC LR 03). 5.1.14 En el display aparece el símbolo de batería, cuando la tensión de la pila cae hasta quedar inferior a la tensión de trabajo prevista para el...
  • Page 41 ± (2,0 % del valor medido + 5 dígitos) max. 10 A 10 mA ± (2,5 % del valor medido + 5 dígitos) max. 7.5 Rangos de resistencias Protección de sobrecarga en mediciones de resistencias: 600 V BENNING MM 5 10/ 2004...
  • Page 42 Medir con el multímetro BENNING MM 5 8.1 Preparar la medición Usar y almacenar el multímetro BENNING MM 5 sólo con las temperaturas de trabajo y de almacenamiento indicadas, evitando radiación solar contínua. Controlar la tensión y la intensidad nominales en las conducciones protegidas de medición.
  • Page 43 Mediante el conmutador de disco  seleccionar la función (V) en el multímetro BENNING MM 5. Con la tecla (azúl) (  seleccionar en el multímetro BENNING MM 5 el tipo de tensión a medir, tensión contínua (DC) o tensión alterna (AC).
  • Page 44 Mediante el conmutador de disco  seleccionar la función deseada (Ω/ símbolo vibrador y diodo) en el multímetro BENNING MM 5. Pulsar la tecla (azúl)  del multímetro BENNING MM 5 para conmutar a la función de control de continuidad (una pulsada).
  • Page 45 ¡Peligro de tensión eléctrica! El multímetro BENNING MM 5 es alimentado de dos pilas Micro 1,5-V. Hace falta cambiar la pila (ver figura 10), cuando en el display  aparece el símbolo de la batería.
  • Page 46  de manera que la punta de medición quede libre, para llevarla junto con el multímetro BENNING MM 5 a un punto de medición. El apoyo al dorso del marco protector de goma  permite la colocación inclinada del multímetro BENNING MM 5 (facilita la lectura) o colgarlo (ver fig 13).
  • Page 47 Elmontörer och elektrotekniskt utbildade personer BENNING MM 5 är avsedd för mätning i torr miljö och får inte användas i strömkretsar med en högre märkspänning än 1000 V DC och 750 V AC. (För vidare information se avsnitt 6. Omgivningsvillkor).
  • Page 48 Exempel på säkerhetsinformation:  Elektrisk fara! Observera säkerhetsinformationen! Innan Du använder BENNING MM 5, läs igenom bruksanvisningen noga. Observera säkerhetsinformationen i bruksanvisningen, därigenom skyddar Ni er från olycksfall och BENNING MM 5 från skador. Leveransomfattning Vid leverans av BENNING MM 5 ingår följande: 3.1 1 st Digitalmultimeter BENNING MM 5...
  • Page 49 BENNING MM 5 utför nominellt 2 mätningar per sekund för digitaldisplayen och 12 mätningar per sekund för balkvisningen. 5.1.10 BENNING MM 5 sätts på och av med vredet . Instrumentet är frånslaget i läge "OFF". BENNING MM 5 stänger av sig själv efter ca 10 minuter (APO Auto 5.1.11...
  • Page 50 30 MΩ 10 kΩ ± (2,0 % av mätvärdet + 5 siffror) 40 nA 1,5 V 7.6 Diod- och genomgångstest Den angivna mätnoggrannheten gäller i området mellan 0,4 och 0,8 V. Överlastskydd vid Diodtest: 600 V BENNING MM 5 10/ 2004...
  • Page 51 Genomgångstesta sladdarna. Vid brott på någon sladd skall den kasseras. Innan en annan funktion väljs med mätområdesomkopplaren H måste mätsladdarna med mätspetsarna skiljas från mätstället. Starka störkällor i närheten av BENNING MM 5 kan leda till instabil funktion och mätfel. 8.2 Spännings- och strömmätning ...
  • Page 52 Anslut den svarta testsladden till COM-anslutningen . Den röda testsladden kopplas i anslutningen för V, Ω, Hz . Observera min. känslighet som gäller för frekvensmätning med BENNING MM 5. Anslut mätspetsarna till mätställena, läs av värdet i displayen . Se fig. 9: Frekvensmätning...
  • Page 53  Se till att BENNING MM 5 är spänningslös innan Du öppnar det! Elektrisk risk! BENNING MM 5 försörjs av två 1,5 V mikrobatterier. Byt batteri (se fig. 10) när batterisymbolen  syns i displayen . Så här bytes batteri: Tag bort mätspetsarna från mätobjektet.
  • Page 54 (praktiskt om man inte kan ställa instrumentet). Stödet på baksidan på gummiskyddsramen gör det möjligt att ställa BENNING MM 5 (lättare avläsning) eller hänga upp det (se fig. 13). Gummiskyddsramen  har även ett hål för upphängning. Se fig. 12: Vinda upp mätsladdarna...
  • Page 55 Il BENNING MM 5 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 1000 V CC e 750 V CA (per maggiori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
  • Page 56 Prima di usare il BENNING MM 5, leggere accuratamente le istruzioni d’uso. Osservare le avvertenze di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni. In tal modo ci si protegge da incidenti e si preserva il BENNING MM 5 da danni. Dotazione standard Fanno parte della dotazione standard del BENNING MM 5: 3.1 un multimetro BENNING MM 5,...
  • Page 57 C < 18° C o > 28° C, in relazione al valore della temperatura di riferimento di 23° C. 5.1.13 Il BENNING MM 5 viene alimentato da due batterie micro da 1,5 V (IEC LR 03). 5.1.14 Se la tensione batteria scende al di sotto della tensione di lavoro prevista per il BENNING MM 5, compare sul display il simbolo di una batteria.
  • Page 58 ± (2,0 % del valore misura + 5 digit) max. 10 A 10 mA ± (2,5 % del valore misura + 5 digit) max. 7.5 Portate resistenza Protezione da sovraccarico nelle misure di resistenza: 600 V BENNING MM 5 10/ 2004...
  • Page 59 0,1 A Misure con il BENNING MM 5 8.1 Preparazione delle misure Conservare ed usare il BENNING MM 5 solo alle condizioni di stoccaggio e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua all’irraggiamento solare. Controllare le indicazioni di corrente e tensione nominali sui cavetti di sicurezza.
  • Page 60 Con la manopola 8 selezionare la funzione desiderata (V) sul BENNING MM 5. Con il tasto 7 (blu) selezionare sul BENNING MM 5 il tipo di tensione continua (CC) o alternata (CA) da misurare. Inserire lo spinotto del cavetto di sicurezza nero nella boccola COM J del BENNING MM 5.
  • Page 61 Il BENNING MM 5 deve essere reso libero da tensione, prima di spegnerlo, nel modo che segue: rimuovere in primo luogo entrambi i cavetti di sicurezza dall’oggetto delle misure.
  • Page 62 Prima di aprire il BENNING MM 5 assicurarsi che esso non sia sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! Il BENNING MM 5 viene alimentato da due batterie micro da 1,5 V. Si rende necessaria la sostituzione delle batterie (si veda ill. 10), se sul display 3 compare il simbolo della batteria.
  • Page 63 BENNING MM 5 su un punto misura. Il sostegno posteriore del guscio protettivo M consente di disporre inclinato il BENNING MM 5 (ciò facilita la lettura) o di appenderlo (si veda ill. 13). Il guscio protettivo M dispone di un’asola che può essere utilizzata per appendere l’apparecchio.

Table of Contents