Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22
Bedienungsanleitung
D
Operating manual
Notice d'emploi
F
Instrucciones de servicio
E
Инструкции за употреба
Návod k obsluze
Οδηγίες χρήσεως
Istruzioni d'uso
I
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instrucţiuni de folosire
Инструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
Bruksanvisning
S
Kullanma Talimati
Auto Sense
Lo-Z
AC+DC Peak
VoltSensor
ac + dc
ac + dc
AutoV
LoZ
HOLD
MAX MIN
Press 2 Sec
PEAK HOLD
Smart
HOLD
ac + dc
ac + dc
MM 7-1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MM 7-1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Benning MM 7-1

  • Page 1 Инструкция по эксплуатации  индикатора напряжения Bruksanvisning Kullanma Talimati  Auto Sense HOLD Lo-Z AC+DC Peak MAX MIN Press 2 Sec PEAK HOLD Smart VoltSensor HOLD ac + dc ac + dc ac + dc ac + dc AutoV MM 7-1...
  • Page 2 Mehrsprachige Anleitung auf beigefügter CD und unter www.benning.de Multilingual manuals on included CD and at Auto Sense HOLD Lo-Z AC+DC Peak MAX MIN Press 2 Sec PEAK HOLD Smart VoltSensor HOLD ac + dc ac + dc ac + dc ac + dc AutoV MM 7-1...
  • Page 3: Benning Mm

    Parte frontal del equipo Imaginea 1: Partea frontală a aparatului Фиг. 1: Лицев панел на уреда Рис. 1. Фронтальная сторона прибора Obr. 1: Přední strana přístroje Fig. 1: Framsida σχήμα 1: Μπροστινή όψη Resim 1: Cihaz ön yüzü BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 4 Imaginea 4: Măsurarea curentului continuu Imaginea 5: Măsurarea curentului alternative Рис. 4. Измерение постоянного тока Рис. 5. Измерение переменного тока Fig. 4: Likströmsmätning Fig. 5: Växelströmsmätning Resim 4: Doğru Akım Ölçümü Resim 5: Alternatif Akım Ölçümü BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 5 Imaginea 8: Testarea continuităţii cu buzzer Imaginea 9: Măsurarea capacităţii Рис. 8. Контроль прохождения тока с зуммером Рис. 9. Измерение емкости Fig. 8: Genomgångstest med summer Fig. 9: Kapacitansmätning Resim 8: Sesli Uyarıcı ile Süreklilik kontrolü Resim 9: Kapasite Ölçümü BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 6 Indicatore di tensione con cicalino Fig. 12: Spanningsindicator met zoemer Rys. 12: Wskaźnik napięcia z sygnalizacja dźwiękową Imaginea 12: Indicatorul tensiunii cu buzzer рис. 12: Индикатор напряжения с зуммером Fig. 12: Spänningsindikator med summer Resim 12: Akustik gerilim indikatörü BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 7 Fig. 15: Wikkeling van veiligheidsmeetsnoeren Rys.15: Zwijanie przewodów pomiarowych Imaginea 15: Înfăşurarea firelor de măsurare pe rama din cauciuc Рис. 15. Намотка безопасного измерительного провода Fig. 15: Placering av säkerhetsmätsladdar Res.15: Emniyet Ölçüm Tesisatının Sarılması BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 8 Fig. 16: Opstelling van de multimeter BENNING MM 7-1 Rys.16: Przyrząd BENNING MM 7-1 w pozycji stojącej Imaginea 16: Poziţionarea pe verticală a aparatului BENNING MM 7-1 Рис. 16. Установка прибора BENNING MM 7-1 Fig. 16: Instrumentstöd BENNING MM 7-1 Res.16:...
  • Page 9 Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING MM 7-1 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen. Es darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 1000 V DC/ AC eingesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6. “Umgebungsbedingungen”).
  • Page 10 Hauptleitungsträger. Ein Kontakt mit Leitern kann einen Elektroschock verursachen. Das BENNING MM 7-1 darf nur in Stromkreisen der Über span- nungs kategorie III mit max. 1000 V oder Über span nungs ka te go- rie IV mit max. 600 V Leiter gegen Erde benutzt werden.
  • Page 11 38,1 mm (T.Nr. 10016656) und ein Stück Sicherung Nennstrom 440 mA flink (1000 V), D = 10 mm, L = 34,9 mm (T.Nr. 10016655). Das BENNING MM 7-1 wird durch eine eingebaute 9-V-Blockbatterie (IEC 6 LR 61) gespeist. Die oben genannten Sicherheitsmessleitungen (geprüftes Zubehör) ent- sprechen CAT III 1000 V/ CAT IV 600 V und sind für einen Strom von 10 A...
  • Page 12 5.1.12 Das BENNING MM 7-1 wird durch den Drehschalter  ein- oder ausge schaltet. Ausschaltstellung “OFF”. 5.1.13 Das BENNING MM 7-1 schaltet sich nach ca. 20 min selbsttätig ab (APO, Auto-Power-Off). Es schaltet sich wieder ein, wenn die HOLD- Taste oder eine andere Taste betätigt wird.
  • Page 13 Umgebungsbedingungen Das BENNING MM 7-1 ist für Messungen in trockener Umgebung vorge- sehen, Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2000 m, Überspannungskategorie/ Aufstellungskategorie: IEC 60664/ IEC 61010-1 → 600 V Kategorie IV; 1000 V Kategorie III, Verschmutzungsgrad: 2, Schutzart: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529) 3 - erste Kennziffer: Schutz gegen Zugang zu gefährlichen Teilen und...
  • Page 14 Messwerte > 10 MΩ können ein Laufen der Anzeige (max. ± 50 Digit) ver- ursachen 7.7 Diodenprüfung Überlastschutz: 1000 V AC/ DC Mess- Auf- Mess- max. Max. Leerlauf- bereich lösung genauigkeit Messstrom spannung 1 mV ± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit) 0,1 mA 2,5 V BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 15 ± (0,08 % des Messwertes + 152 Digit) 60 V ± (0,08 % des Messwertes + 152 Digit) 600 V ± (0,08 % des Messwertes + 152 Digit) 1000 V ± (0,08 % des Messwertes + 152 Digit) BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 16 Buchse für V, Ω, Hz, ,  Buchse für mA-Bereich  und der Buchse für 10 A-Bereich  des BENNING MM 7-1 gegenüber Erde liegen darf, beträgt 600 V CAT IV/ 1000 V CAT III. 8.2.1 Spannungsmessung Mit dem Drehschalter  die gewünschte Funktion ( , , AutoV/LoZ) am BENNING MM 7-1 wählen.
  • Page 17 Mit dem Drehschalter  die gewünschte Funktion ( , ) am BENNING MM 7-1 wählen. Mit der Taste (blau)  am BENNING MM 7-1 die Umschaltung auf Diodenprüfung vornehmen. Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse  am BENNING MM 7-1 kontaktieren.
  • Page 18  am BENNING MM 7-1 kontaktie- ren. Für Frequenzmessung im Strombereich die rote Sicher heits mess- lei tung mit der Buchse A  bzw. Buchse mA  am BENNING MM 7-1 kontaktieren. Beachten Sie die minimale Empfindlichkeit für Frequenz messungen am BENNING MM 7-1! Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, den Mess wert an der Digitalanzeige ...
  • Page 19 Erkennbaren Folgen von längerer Lagerung unter unzulässigen Bedingungen und Erkennbaren Folgen von außerordentlicher Transportbeanspruchung. In diesen Fällen ist das BENNING MM 7-1 sofort abzuschalten, von den Mess- stellen zu entfernen und gegen erneute Nutzung zu sichern. 9.2 Reinigung Reinigen Sie das Gehäuse äußerlich mit einem sauberen und tro cken en Tuch (Ausnahme spezielle Reinigungs tücher).
  • Page 20 Rasten Sie den Gehäuseboden an das Frontteil an und montieren Sie die vier Schrauben. Rasten Sie den Batteriedeckel an das Unterteil an, und ziehen Sie die Schraube an. Setzen Sie das BENNING MM 7-1 in den Gummi-Schutzrahmen  ein. siehe Bild 14: Sicherungswechsel 9.5 Kalibrierung BENNING garantiert die Einhaltung der in der Bedienungsanleitung auf- geführten technischen Spezifikationen und Genauigkeitsangaben für das...
  • Page 21: Benning Mm

    12. Umweltschutz Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung ste hen den Rückgabe- und Sammelsystemen zu. BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 22: Table Of Contents

    The BENNING MM 7-1 is designed for measurements in dry surroundings. It must not be used in electrical circuits with rated voltages higher than 1000 V DC/ AC (for more details, see section 6 “Ambient conditions”).
  • Page 23: Safety Notes

    Contact with live conductors will cause an electric shock! The BENNING MM 7-1 may be used only in electrical circuits of over voltage category III with a maximum voltage of 1000 V or of over voltage category IV with a maximum voltage of 600 V between the conductor and ground.
  • Page 24: Description Of Unit

    (P.no. 10016656) and one fuse rated 440 mA rapid-acting (1000 V), D = 10 mm, L = 34.9 mm (P.no. 10016655). The BENNING MM 7-1 is powered by one 9-V block battery (IEC 6 LR 61). The above mentioned safety cable (tested spare part) are approved in accordance with CAT III 1000 V/ CAT IV 600 V and for a current up 10 A.
  • Page 25: Ambient Conditions

    The nominal measurement rate of the BENNING MM 7-1 is 3 measure- ments per sec. for the digital display. 5.1.12 The BENNING MM 7-1 is switched on and off by the rotating switch  . Switch-off position “OFF”. 5.1.13 The BENNING MM 7-1 switches off automatically after approx. 20 minutes (APO, Auto-Power-Off).
  • Page 26: Electrical Data

    At operating temperatures of 40 °C to 50 °C: relative humidity under 45 %. Storage temperature: The BENNING MM 7-1 can be stored at tempera- tures from - 20 °C to + 60 °C (humidity 0 up to 80 %). The batteries must be removed from the unit.
  • Page 27: Benning Mm

    100 Ω. For a resistance R higher than 100 Ω, the buzzer does not emit an acoustic signal. Measuring Max. meas. Max. no-load Resolution Measurement accuracy range current voltage 600 Ω 0.1 Ω ± (0.8 % of reading + 5 digits) 0.1 mA 2.5 V BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 28: Measuring With The Benning Mm

    Measuring with the BENNING MM 7-1 8.1 Preparation for measuring Store and use the BENNING MM 7-1 only under the correct temperature condi- tions stated. Always avoid longer exposure to sunlight. Check the rated voltage and rated current stated on the safety measuring leads.
  • Page 29  socket for mA range  and the socket for 10 A range  of the BENNING MM 7-1 to earth is 600 V CAT IV/ 1000 V CAT III. 8.2.1 Voltage measurement With the rotating switch  , select the desired function ( , , AutoV/ LoZ) on the BENNING MM 7-1.
  • Page 30 Contact the measuring points with the safety measuring leads. If the meas- uring lead resistance between the COM socket  and the socket  for V, , Hz, , on the BENNING MM 7-1 is lower than 30 Ω to 100 Ω the built-in buzzer is activated. See fig. 8: Continuity testing with buzzer 8.6 Capacitance measurement...
  • Page 31: Maintenance

    Before opening the BENNING MM 7-1, ensure that it is not connected to a source of voltage! Electrical hazard! Any work required on the BENNING MM 7-1 when it is under voltage must be done only by a qualified electrician. Special steps must be taken to prevent accidents.
  • Page 32: 10. How To Use The Protective Rubber Holster

    Turn the rotating switch  to “OFF”. Remove the protective rubber holster  from the BENNING MM 7-1. Lay the BENNING MM 7-1 on its front and loosen the screw from the cover of the battery compartment. Lift the battery compartment cover (at the recesses in the housing) off the bottom part.
  • Page 33: Technical Data Of The Measuring Accessories

    BENNING MM 7-1 up to the measuring point together. The support at the back of the holster  can be used to prop the BENNING MM 7-1 up in a diagonal position (to make reading easier) or to suspend it (see fig. 16).
  • Page 34: Benning Mm 7-1

    à 1000 V CC/ CA (pour plus d’informations, se reporter à la section 6 « Conditions d’environnement »). Les symboles suivants sont utilisés dans la notice d’emploi et sur le BENNING MM 7-1: Attention ! Danger électrique ! ...
  • Page 35 N‘utilisez jamais des produits de polissage ou des solvants. Volume de la livraison Le volume de la livraison du BENNING MM 7-1 est composé de : 3.1 un BENNING MM 7-1, 3.2 un câble de mesure de sécurité, rouge (L = 1,4 m), 3.3 un câble de mesure de sécurité, noir (L = 1,4 m),...
  • Page 36 440 mA à action instantanée (1000 V), D = 10 mm, L = 34,9 mm (réf. 10016655). Le BENNING MM 7-1 est alimenté par une pile de 9 V (IEC 6 LR 61). Les câbles de mesure de sécurité (accessoires contrôlés) mentionnés ci- dessus correspondent à...
  • Page 37 °C < 18 °C ou > 28 °C, par rapport à la valeur avec la température de référence de 23 °C. 5.1.16 Le BENNING MM 7-1 est alimenté par une pile de 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.17 L’affichage de la batterie  indique en permanence la capacité de batterie restante par au maximum 3 segments.
  • Page 38 40 °C à 50 °C : humidité relative de l’air inférieure à 45 %, température de stockage : le BENNING MM 7-1 peut être stocké à des tem- pératures comprises entre - 20 °C et + 60 °C (humidité de l’air 0 à 80 %).
  • Page 39 ± (0,8 % de la valeur mesurée + 5 chiffres) 600 nA 0,6 V 40 MΩ* 10 kΩ ± (1,0 % de la valeur mesurée + 5 chiffres) 60 nA 0,6 V Les valeurs mesurées > 10 MΩ peuvent entraîner un changement des BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 40 7.12 PEAK HOLD Plage de mesure V CC/ CA Précision de mesure 60 mV ± (0,08 % de la valeur mesurée + 155 chiffres) 600 mV ± (0,08 % de la valeur mesurée + 152 chiffres) BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 41  douille pour plage mA  et douille pour plage de 10 A  du BENNING MM 7-1 contre la terre est de 600 V CAT IV/ 1000 V CAT III. 8.2.1 Mesure de tension Avec le commutateur rotatif  , sélectionner la fonction souhaitée ( , AutoV/LoZ) sur le BENNING MM 7-1.
  • Page 42  pour courants jusqu’à 600 mA ou avec la douille pour plage de 10 A  pour les courants supérieurs à 600 mA à 10 A du BENNING MM 7-1. Mettez en contact les câbles de mesure de sécurité avec les points de mesure, lisez la valeur mesurée sur l’indicateur numérique ...
  • Page 43 Le capteur récepteur se trouve sur le côté face de l'appareil BENNING MM 7-1. Appuyez sur la touche « VoltSensor »  afin de faire disparaître l'affichage des valeurs mesurées. Au cas où une tension de phase serait localisée, un signal acoustique sera émis et l'intensité...
  • Page 44 Avant d’ouvrir le BENNING MM 7-1, il faut absolument le mettre hors tension ! Risque d’électrocution ! Le BENNING MM 7-1 est alimenté par une pile de 9 V. Il est nécessaire de remplacer la pile (voir fig. 13) quand le symbole de batterie  apparaît sur l’indicateur ...
  • Page 45 L’étrier au dos du cadre de protection en caoutchouc  permet d’incliner (pour en faciliter la lecture) ou de suspendre le BENNING MM 7-1 (voir fig. 16). Le cadre de protection en caoutchouc  est doté d’un oeillet permettant de le suspendre.
  • Page 46 Insérer les raccords coudés dans l’appareil de test ou de mesure. 12. Information sur l’environnement Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer dans un point de recyclage approprié. BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 47 El equipo no puede ser empleado en circuitos con tensión nominal superior a 1000 V DC/ AC (para más detalles, ver sección 6, „Condi- ciones ambientales“. En las Instrucciones de servicio y en el multímetro BENNING MM 7-1 se emplean los símbolos siguientes: ¡Peligro eléctrico! ...
  • Page 48: Instrucciones De Seguridad

    El contacto con líneas activas puede causar un shock eléctrico! El BENNING MM 7-1 sólo está permitido para uso en circuitos de corriente de la categoría de sobretensión III con conductor frente a tierra máx.
  • Page 49: Descripción

    L = 38,1 mm (a-no. 10016656), una unidad, y fusible corriente nominal 440 mA de disparo rápido (1000 V), D = 10 mm, L = 34,9 mm (a-no. 10016655). El multímetro BENNING MM 7-1 se alimenta con una pila 9-V montada (IEC 6 LR 61).
  • Page 50 °C < 18 °C ó > 28 °C, relativo al valor existente con una temperatura de referencia de 23 °C. 5.1.16 El multímetro BENNING MM 7-1 se alimenta con una pila 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.17 El indicador de la batería  muestra constantemente la capacidad de la que dispone aún la batería con un máximo de 3 segmentos.
  • Page 51: Condiciones Ambientales

    BENNING MM 7-1. 5.1.21 Un marco protector de goma  protege el multímetro BENNING MM 7-1 de daños mecánicos. El marco protector de goma  permite poner el multímetro BENNING MM 7-1 en posición vertical o colgarlo durante las...
  • Page 52 2,5 V 6 kΩ 1 Ω ± (0,8 % del valor medido + 5 dígitos) 100 µA 2,5 V 60 kΩ 10 Ω ± (0,8 % del valor medido + 5 dígitos) 60 µA 0,6 V BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 53 La precisión de la medición es válida para temperaturas ambientes estables < ± 1 °C. Después de un cambio de la temperatura ambiente de ± 2 °C, los datos de precisión de la medición son válidos tras 1 horas. BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 54: Medir Con El Multímetro Benning Mm

    V, Ω, Hz, ,  hembrilla para rango mA  y la hembrilla para rango 10 A  del multímetro BENNING MM 7-1 frente a tierra, es de 600 V CAT IV/ 1000 V CAT III. 8.2.1 Medición de tensiones Mediante el conmutador de disco ...
  • Page 55 600 mA, respective con la hembrilla para rango 10 A  para corrientes superiores a 600 mA hasta 10 A. Contactar las conducciones protegidas de medición con los puntos de medi- ción, leer el valor medido en el display  del multímetro BENNING MM 7-1. ver fig 4: medición de corriente contínua ver fig 5: medición de corriente alterna...
  • Page 56 Observar la sensibilidad mínima para mediciones de frecuencia en el mul- tímetro BENNING MM 7-1! Contactar las conducciones protegidas de medición con los puntos de medi- ción, leer el valor medido en el display  del multímetro BENNING MM 7-1. ver fig 10: medición de frecuencia 8.8 Medición de temperatura...
  • Page 57: Mantenimiento

    ¡Antes de abrir el multímetro BENNING MM 7-1, eliminar sin falta todo tipo de tensión aplicada! ¡Peligro de tensión eléctrica! El multímetro BENNING MM 7-1 se alimenta con una pila 9 V. Hace falta cambiar la pila (ver figura 13), cuando en el display  aparece el símbolo de la batería ...
  • Page 58: 10. Empleo Del Marco Protector De Goma

    Enganchar la base de la carcasa en la parte frontal y fijar los cuatro tornillos. Cerrar la tapa del apartado de pilas hasta enganchar en la base, y fijar el tornillo. Colocar el multímetro BENNING MM 7-1 dentro del marco protector de goma  . ver fig 14: cambio de fusible 9.5 Calibrado...
  • Page 59: 12. Advertencia

    Coloque los terminales en ángulo en el medidor o dispositivo de medida. 12. Advertencia Para preservar el medio ambiente, al final de la vida útil de su producto, deposítelo en los lugares destinado a ello de acuerdo con la legislación vigente. BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 60 електротехници и квалифицирани електротехнически лица BENNING MM 7-1 е проектиран за измерване в суха среда. Не трябва да се използва в електрически вериги с номинално напрежение по-високо от 1000 V DC/ AC (за повече подробности вижте раздел 6 „Условия на...
  • Page 61  с проводници под напрежение може да предизвика токов удар! BENNING MM 7-1 може да се използва само в електрически вериги от категория на пренапрежение ІІІ с максимално напрежение от 1000 V или от категория на пренапрежение ІV с максимално напрежение 600 V между проводника и...
  • Page 62 бързодействащ (1000 V) диаметър = 10 мм, дължина = 34,9 мм (№ 10016655) BENNING MM 7-1 се захранва от една 9 V блок батерия (IEC 6 LR 61) Гореописаните измервателни кабели (измервателни резервни части) са одобрени в съответствие с CAT III 1000 V / CAT IV 600 V и за ток до...
  • Page 63 чената точност на измерване)/ °С < 18 °С или > 28 °С относно стойността при референтна температура от 23 °С. 5.1.16 BENNING MM 7-1 се захранва от една 9 V блок батерия (IEC 6 LR 61). 5.1.17 Изображението на батерията  постоянно показва оставащия...
  • Page 64 5.1.20 Измервателните кабели са точно подходящите за номиналното напрежение и мощността на BENNING MM 7-1 5.1.21 BENNING MM 7-1 е защитен от механични повреди чрез предпаз- ния гумен калъф . Предпазният гумен калъф  позволява да окачвате BENNING MM 7-1 по време на измерването или да го...
  • Page 65 0,6 V 40 MΩ* 10 kΩ ± (1,0 % от изм.ст-ст + 5 цифри) 60 nA 0,6 V Измерени стойности > 10 МΩ може да предизвикат промяна на стойно- стите на дисплея (макс. ± 50 цифри) BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 66 ± (0,08 % от изм.ст-ст + 152 цифри) ± (0,08 % от изм.ст-ст + 152 цифри) 60 V ± (0,08 % от изм.ст-ст + 152 цифри) 600 V ± (0,08 % от изм.ст-ст + 152 цифри) BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 67 A) от BENNING MM 7-1. Изберете типа ток, който ще се измерва (постоянен ток DC, променлив ток АС или AC + DC) с помощта на синия бутон  на BENNING MM 7-1. Свържете черния измервателен кабел към СОМ гнездото  на...
  • Page 68 8.4 Проверка на диоди С функционалния ключ  изберете желания обхват и функция ( , от BENNING MM 7-1. С помощта на синия бутон  на BENNING MM 7-1 включете проверка на диоди. Свържете черния измервателен кабел към СОМ гнездото  на...
  • Page 69 8.8 Измерване на температура С функционалния ключ  изберете желаната функция ( ) от BENNING MM 7-1. Натиснете синия бутон  на BENNING MM 7-1 за да превключите на °F или °С. Свържете адаптера за температурния сензор правилно към СОМ гнез- дото...
  • Page 70 свързан към източник на напрежение. Опасност от токов удар! BENNING MM 7-1 се захранва с 9 V батерия. Батерията трябва да се смени (виж фиг. 13), когато символът за батерия  се появи на дисплея  . За да смените батерията, процедирайте по следния начин: Първо...
  • Page 71 Можете да закачите единия кабел към предпазния гумен калъф  така, че измервателната сонда да стърчи напред. Това позволява да добли- жите сондата заедно с BENNING MM 7-1 към точката на измерване. Опората в задната част на калъфа  може да се използва за да поста- вите...
  • Page 72  12. Бележки за опазване на околната среда След края на употреба на продукта, моля изхвърлете го на подхо- дящите за това места във вашата държава. BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 73 Přístroj BENNING MM 7-1 je určen pro měření v suchém prostředí. Nesmí být používán v proudových obvodech se jmenovitým napětím vyšším než 1000 V DC/ AC (bližší informace viz kapitola 6. „Podmínky prostředí“).
  • Page 74 Nepoužívejte žádné lešticí přípravky a ředidla. Rozsah dodávky Součástí dodávky přístroje BENNING MM 7-1 jsou: 3.1 1 ks BENNING MM 7-1, 3.2 1 ks bezpečnostní měřící kabel, červený (délka = 1,4 m), 3.3 1 ks bezpečnostní měřící kabel, černý (délka = 1,4 m), 3.4 1 ks teplotní...
  • Page 75 = 38,1 mm (nr. 10016656) a 1 ks pojistka jmenovitý proud 440 mA, rychlá (1000 V), průměr = 10 mm, délka = 34,9 mm (nr. 10016655). BENNING MM 7-1 je napájen jednou vloženou 9 V baterií (IEC 6 LR 61). Výše uvedené bezpečnostní měřící kabely (přezkoušené příslušenství) odpo- vídají...
  • Page 76 < 18 °C nebo > 28 °C, vztaženo na hodnotu při referenční teplotě 23 °C. 5.1.16 BENNING MM 7-1 je napájen jednou 9 V baterií (IEC 6 LR 61). 5.1.17 Ukazatel baterie  se symbolem baterie stále zobrazuje zbývající ka- pacitu baterie pomocí...
  • Page 77 Přesnost měření 60 mA 10 µA ± (0,8 % hodnoty měření + 5 Číslic) 600 mA 100 µA ± (0,8 % hodnoty měření + 5 Číslic) 1 mA ± (0,8 % hodnoty měření + 5 Číslic) BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 78 1 µF 1 nF ± (1,2 % hodnoty měření + 5 Číslic) 10 µF 10 nF ± (1,2 % hodnoty měření + 5 Číslic) 100 µF 100 nF ± (1,2 % hodnoty měření + 5 Číslic) BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 79 ± (1,2 % hodnoty měření + 153 Číslic) Měření s přístrojem BENNING MM 7-1 8.1 Příprava měření Přístroj BENNING MM 7-1 používejte a skladujte jen za uvedených teplotních podmínek pro práci a skladování, nevystavujte jej dlouhodobému působení slu- nečního záření.
  • Page 80  zdířka pro rozsah mA a  zdířka pro rozsah 10 A  přístroje BENNING MM 7-1 je 600 V CAT IV/ 1000 V CAT III vůči zemi. 8.2.1 Měření napětí Otočným spínačem  zvolte na přístroji BENNING MM 7-1 požadovanou funkci ( , , AutoV/LoZ) .
  • Page 81  na BENNING MM 7-1. Pro měření frekvence v oblasti proudu kontaktujte červené bezpeč- nostní měřicí vedení se zdířkou A  popř. zdířka mA  na BENNING MM 7-1. Zohledněte minimální citlivost přístroje BENNING MM 7-1 pro měření frek- vence! Bezpečnostní...
  • Page 82 Přepněte otočný spínač  do polohy „OFF“. Sundejte gumový ochranný rám  z přístroje BENNING MM 7-1. BENNING MM 7-1 položte na přední díl a z víka schránky na baterie uvol- něte šroub s drážkou. Sejměte víko schránky na baterie (v prohlubni krytu přístroje) ze spodního dílu.
  • Page 83 Přepněte otočný spínač  do polohy „OFF“. Sundejte gumový ochranný rám  z BENNING MM 7-1. BENNING MM 7-1 položte na přední stranu a z víka schránky na baterie uvolněte šroub s drážkou. Sejměte víko schránky na baterie (v prohlubni krytu přístroje) ze spodního dílu.
  • Page 84 Nedotýkejte se holých kontaktních hrotů. Dotýkejte se pouze rukojeti! Zasuňte zahnuté přípojky do zkoušecího nebo měřícího přístroje. 12. Ochrana životního prostředí Po ukončení životnosti přístroje prosím předejte přístroj příslušným sběrným místům na likvidaci. BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 85  Αυτό το σύμβολο δηλώνει πηγές κινδύνου , όταν το BENNING MM 7-1 είναι σε λειτουργία (διαβάστε τις οδηγίες). Αυτό το σύμβολο πάνω στο BENNING MM 7-1 δείχνει ότι το όργανο  είναι προστατευμένο από βραχυκύκλωμα (βαθμίδα ασφαλείας ΙΙ). Αυτό το σύμβολο στο πάνω στο BENNING MM 7-1 δείχνει τις...
  • Page 86 να μέσο στίλβωσης, καθώς και κανένα διαλυτικό μέσο. Λίστα αντικειμένων που περιέχονται στην συσκευασία Το πακέτο του BENNING MM 7-1 αποτελείται από τα παρακάτω μέρη 3.1 Ένα BENNING MM 7-1, 3.2 Ένα καλώδιο μέτρησης ασφαλείας, κόκκινο (M = 1.4 m) 3.3 Ένα...
  • Page 87 38,1 mm (κωδικός 10016656) και μια ασφάλεια στα 440 mA ταχείας τήξης (1000 V), Δ = 10 mm, Μ = 34,9 mm (κωδικός 10016655). Το BENNING MM 7-1 τροφοδοτείται από μια 9 V μπαταρία (IEC 6 LR61). Τα προαναφερόμενα καλώδια ασφαλείας (δοκιμασμένο υλικό) είναι ελεγ- μένα...
  • Page 88 °C °F 5.1.11 Ο ονομαστικός ρυθμός μέτρησης του BENING MM 7-1 είναι 3 μετρή- σεις το δευτερόλεπτο, για την ψηφιακή απεικόνιση. 5.1.12 Το BENNING MM 7-1 μπαίνει εντός και εκτός λειτουργίας περιστρέφο- ντας το διακόπτη  . Εκτός λειτουργίας είναι η θέση “OFF”.
  • Page 89 5.1.20 Οι ακροδέκτες ελέγχου ασφαλείας είναι κατάλληλοι για την τάση και την ισχύ εντός κλίμακας του BENNING MM 7-1. 5.1.21 Το BENNING MM 7-1 προστατεύεται από μηχανική βλάβη με την βοή- θεια του προστατευτικού λαστιχένιου περιβλήματος .Το προστατευτικό λαστιχένιο περίβλημα επιτρέπει στο BENNING MM 7-1 να κρέμεται...
  • Page 90 ± (1,2 % από αυτό που διαβάζουμε + 5 ψηφία) AC+DC Κλίμακα Μέτρησης Ακρίβεια Μέτρησης στην ακτίνα συχνότητας 50 Ηz - 1 kΗz ± (2 % από αυτό που διαβάζουμε + 10 ψηφία) ± (2 % από αυτό που διαβάζουμε + 10 ψηφία) BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 91 0,1 °C - 40 °C μέχρι 400 °C ± (1 % από αυτό που διαβάζουμε + 30 ψηφία) 0,1 °F - 40 °F μέχρι 752 °F ± (1 % από αυτό που διαβάζουμε + 54 ψηφία) BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 92  Υποδοχή για mA  Υποδοχή για 10 Α  του BENNING MM 7-1 και στη γή είναι 600 V CAT IV/ 1000 V CAT III. 8.2.1 Μέτρηση τάσης Με τον περιστρεφόμενο διακόπτη  επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία ( , , AutoV/LoZ) στο...
  • Page 93 BENNING MM 7-1. Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή  για mA του BENNING MM 7-1, για ένταση μέχρι 600 mA ή στην υποδοχή  για 10 Α, για ρεύματα έντασης μεγαλύτερα των 600 mA μέχρι 10 Α. Συνδέστε τους ακροδέκτες των καλωδίων μέτρησης στα σημεία μέτρησης.
  • Page 94 Με το πλήκτρο (μπλε)  διεξάγετε την εναλλαγή σε °F ή °C. Συνδέστε τον προσαρμοστή για τον αισθητήρα θερμοκρασίας σωστά στην υποδοχή COM  του BENNING MM 7-1 και στην υποδοχή για V, Ω, Hz, ,  , προσέξτε την πολικότητα.
  • Page 95 τάση, πρέπει να γίνει από έμπειρους ηλεκτρολόγους. Πρέπει να παρθούν ειδικά μέτρα προκειμένου να αποφευχθούν ατυχήματα. Πριν ανοίξετε το BENNING MM 7-1, απομακρύνετε το από όλες τις υπό τάσεις πηγές ως ακολούθως : Πρώτα απομακρύνετε και τα δυο καλώδια μέτρησης από τα σημεία μέτρη- σης.
  • Page 96 Το στήριγμα στο πίσω μέρος του προστατευτικού καλύμματος  του BENNING MM 7-1 μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να υποστηρίξει το BENNING MM 7-1 σε μια διαγώνια θέση ( για να γίνεται το διάβασμα πιο αποτελεσματικό) ή να αιωρείται (βλέπε σχήμα 16).
  • Page 97  Βλέπε σχήμα 16: Κρατώντας όρθιο το BENNING MM 7-1 11. Τεχνικά χαρακτηριστικά των εξαρτημάτων μέτρησης Πρότυπο: EN 61010-031, Μέγιστη κατηγορία τάσης σε σχέση με την γη () και κατηγορία μέτρησης: Με προσαρμοζόμενο κάλυμμα: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV, Δίχως...
  • Page 98 Il BENNING MM 7-1 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 1000 V CC/ CA (per maggiori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
  • Page 99 Pulire regolarmente il contenitore con un panno e un detergente a secco. Non utilizzare lucidi o solventi. Dotazione standard Fanno parte della dotazione standard del BENNING MM 7-1: 3.1 un multimetro BENNING MM 7-1, 3.2 un cavetto di sicurezza rosso (lungh. = 1,4 m), 3.3 un cavetto di sicurezza nero (lungh.
  • Page 100 38,1 mm (codice ricambio 10016656) e un fusibile rapido corrente nominale da 440 mA (1000 V), D = 10 mm, L = 34,9 mm (codice ricambio 10016655). Il BENNING MM 7-1 viene alimentato tramite una batteria integrata da 9 V (IEC 6 LR 61).
  • Page 101 La velocità nominale di misurazione del BENNING MM 7-1 è di circa 3 misurazioni al secondo per l’indicazione digitale. 5.1.12 Il BENNING MM 7-1 viene acceso e spento mediante la manopola  . La posizione di spegnimento è „OFF“. 5.1.13 Il BENNING MM 7-1 si spegne automaticamente dopo circa 20 min. (APO, Auto-Power-Off).
  • Page 102 40 °C a 50 °C: umidità relativa dell’aria inferiore a 45 % Temperatura di stoccaggio: il BENNING MM 7-1 può essere immagazzina- to a temperature da - 20 °C a +60 °C (umidità dell’aria da 0 a 80%). In tal caso si deve rimuovere la batteria dall’apparecchio.
  • Page 103 7.7 Prove continuità e diodi Protezione da sovraccarico: 1000 V AC/ DC Corrente Tensione a vuoto Portata Risoluzione Precisione misure max. max. 1 mV ± (1,5 % del valore misura + 5 digit) 0,1 mA 2,5 V BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 104 ± (0,08 % des Messwertes + 152 Digit) Campo misure CC/ CA V Precisione misure 60 mA ± (1,2 % des Messwertes + 153 Digit) 600 mA ± (1,2 % des Messwertes + 153 Digit) BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 105   per il campo mA  per la portata 10 A del BENNING MM 7-1 rispetto a terra, è di 600 V CAT IV/ 1000 V CAT III. 8.2.1 Misure di tensione Con la manopola  selezionare la funzione desiderata ( , , AutoV/ LoZ) sul BENNING MM 7-1.
  • Page 106 Mettere in contatto i cavetti di sicurezza con i punti misura. Se la resistenza del conduttore tra la boccola COM  e la boccola  V, Ω, Hz, , è inferiore a 30 Ω a 100 Ω, il cicalino integrato nel BENNING MM 7-1 emette un segnale acustico. Si veda ill. 8: Prova di continuità...
  • Page 107 Il BENNING MM 7-1 deve essere reso libero da tensione, prima di spegnerlo, nel modo che segue: rimuovere in primo luogo entrambi i cavetti di sicurezza dall’oggetto delle misure.
  • Page 108 Prima di aprire il BENNING MM 7-1 assicurarsi che esso non sia sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! Il BENNING MM 7-1 viene alimentato da una batteria da 9 V. Si rende neces- saria la sostituzione della batteria (si veda ill. 13), se sul display  compare il simbolo della batteria ...
  • Page 109 BENNING MM 7-1 su un punto misura. Il sostegno posteriore del guscio protettivo  consente di disporre inclinato il BENNING MM 7-1 (ciò facilita la lettura) o di appenderlo (si veda ill. 16). Il guscio protettivo  dispone di un’asola che può essere utilizzata per appendere l’apparecchio.
  • Page 110 Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor: Elektriciens Elektrotechnici De BENNING MM 7-1 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet worden gebruikt in elektrische circuits met een nominale spanning hoger dan 1000 V DC/ AC. (zie ook punt 6: „Gebruiksomstandigheden“)
  • Page 111  draden of hoofdleidingen. Contact met spanningsvoerende leidingen kan elektrocutie veroorzaken. De BENNING MM 7-1 mag alleen worden gebruikt in elektrische circuits van overspanningscategorie III met max. 1000 V of overspanningscategorie IV met max. 600 V ten opzichte van aarde.
  • Page 112 V4A (art.Nr. 044121) Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen: De BENNING MM 7-1 wordt gevoed door één batterij van 9 V (IEC 6 LR 61) Voorts is de BENNING MM 7-1 voorzien van twee smeltzekeringen tegen overbelasting. Één zekering nominale stroom 11 A snel (1000 V), 20 kA, D = 10 mm, L = 38,1 mm (Art.Nr.
  • Page 113 5.1.12 De BENNING MM 7-1 wordt in- en uitgeschakeld met de draaischake- laar  . Uitschakelstand is "OFF". 5.1.13 Na ca. 20 minuten in rust schakelt de BENNING MM 7-1 zich zelf automatisch uit. (APO, Auto Power Off). Hij wordt weer ingeschakeld door een druk op de "Hold"...
  • Page 114  Gebruiksomstandigheden De BENNING MM 7-1 is bedoeld om gebruikt te worden voor metingen in droge ruimtes. Barometrische hoogte bij metingen: 2000 m maximaal. Categorie van overbelasting/ installatie: IEC 60664/ IEC 61010-1 → 600 V categorie IV, 1000 V categorie III Beschermingsgraad: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529).
  • Page 115 ± (0,8 % meetwaarde + 5 digits) 600 nA 0,6 V 40 MΩ* 10 kΩ ± (1,0 % meetwaarde + 5 digits) 60 nA 0,6 V Meetwaarden > 10 MΩ kunnen een aanstaan van de aanduiding (max. ± 50 digits) veroorzaken BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 116 Nauwkeurigheid v. d. meting 60 mV ± (0,08 % meetwaarde + 155 digits) 600 mV ± (0,08 % meetwaarde + 152 digits) ± (0,08 % meetwaarde + 152 digits) 60 V ± (0,08 % meetwaarde + 152 digits) BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 117 Kies met de draaiknop  de gewenste instelling ( , , AutoV/LoZ). Kies met de blauwe toets  van de BENNING MM 7-1 de te meten span- ningsoort (gelijk- (DC), wisselspanning (AC) of (AC+DC)). Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus  van de BENNING MM 7-1 Het rode veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus V, Ω, Hz,...
  • Page 118 Het rode veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus V, Ω, Hz,  van de BENNING MM 7-1 Leg de meetpennen van de veiligheidsmeetsnoeren aan de meetpunten van het circuit en lees de gemeten waarde af in het display van de BENNING MM 7-1 Zie fig. 6: weerstandsmeting 8.4 Diodecontrole...
  • Page 119  . De temperatuurssensor (type K) inpluggen in de adapter. Leg het contactpunt (uiteinde van de sensorkabel) aan de te meten plaats en lees de gemeten waarde af in het display van de BENNING MM 7-1 Zie fig. 11: temperatuurmeting 8.9 Spanningsindicator...
  • Page 120 Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek. (speciale reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om de BENNING MM 7-1 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het bat- terijvak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen. Indien toch verontreiniging ontstaat door elektrolyt of zich zout afzet bij de batterij en/ of in het huis, dit eveneens verwijderen met een droge, schone doek.
  • Page 121 BENNING MM 7-1, naar een meetpunt kan worden gebracht. Een steun aan de achterzijde van de beschermingshoes  maakt het mogelijk de BENNING MM 7-1 schuin neer te zetten of op te hangen (zie fig. 16) De beschermingshoes  heeft een oog waaraan het apparaat eventueel kan worden opgehangen Zie fig.15:...
  • Page 122 Miernik BENNING MM 7-1 przeznaczony jest do wykonywania pomiarów w środo- wisku suchym. Miernika nie wolno używać w obwodach o napięciu znamionowym powyżej 1000 V DC/ AC (dalsze szczegóły, patrz punkt 6. „Warunki środowiskowe”).
  • Page 123  niętym przewodzie albo linii przewodzącej! Dotknięcie przewo- du pod napięciem grozi porażeniem elektrycznym! Przyrząd BENNING MM 7-1 może być używany wyłącznie w ob- wodach elektroenergetycznych kategorii przepięciowej III dla przewodów pod napięciem 1000 V max względem ziemi, lub kategorii przepięciowej IV dla przewodów pod napięciem 600 V max względem ziemi.
  • Page 124 38,1 mm (nr części 10016656) oraz jeden bezpiecznik bezzwłoczny 440 mA (1000 V), S = 10 mm, D = 34,9 mm (nr części 10016655). Miernik BENNING MM 7-1 zasilany jest z baterii 9 V (IEC 6 LR 61). Wyżej wymienione bezpieczne kable pomiarowe (akcesoria pomiarowe) zo- stały zaaprobowane na zgodność...
  • Page 125 °C < 18 °C lub > 28 °C, związany z warto- ścią dla temperatury odniesienia 23 °C. 5.1.16 Miernik BENNING MM 7-1 zasilany jest z jednej baterii 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.17 Wskaźnik poziomu załadowania baterii  przedstawia w sposób stały informacje dotyczące pozostałego poziomu załadowania baterii, stosu-...
  • Page 126 5.1.20 Bezpieczne przewody pomiarowe są specjalnie przystosowane do na- pięcia i mocy znamionowej przyrządu BENNING MM 7-1. 5.1.21 Do ochrony przyrządu BENNING MM 7-1 przed uszkodzeniami mecha- nicznymi służy gumowy futerał ochronny  . Gumowy futerał ochronny  umożliwia zawieszenie przyrządu BENNING MM 7-1 podczas wyko- nywania pomiarów lub postawienie go pionowo.
  • Page 127 10 mA ± (1,2 % odczytu + 5 cyfr) Dokładność pomiarowa AC+DC Zakres pomiarowy w zakresie częstotliwości 50 Hz - 1 kHz ± (2 % odczytu + 10 cyfr) ± (2 % odczytu + 10 cyfr) BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 128 - 40 °C do 400 °C ± (1 % odczytu + 30 cyfr) 0,1 °F - 40 °F do 752 °F ± (1 % odczytu + 54 cyfr) Do podanej dokładności pomiaru należy dodać dokładność pomiaru czuj- BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 129 V, Ω, Hz, ,  gniazdko dla zakresu mA  oraz gniazdko dla zakresu 10 A  przyrządu BENNING MM 7-1, wynosi 600 V CAT IV/ 1000 V CAT III względem potencjału ziemi. 8.2.1 Pomiar napięcia Przy użyciu przełącznika obrotowego  na przyrządzie BENNING MM 7-1, należy wybrać...
  • Page 130 Podłączyć przewody pomiarowe do punktów pomiarowych. Jeżeli rezystan- cja obwodu pomiarowego pomiędzy gniazdkiem COM  i gniazdkiem dla V, Ω, Hz, ,  na przyrządzie BENNING MM 7-1 jest poniżej 30 Ω do 100 Ω, wówczas wyzwalany jest sygnał dźwiękowy. Patrz Rys.8: Sprawdzenie ciągłości z sygnalizacją...
  • Page 131 (za wyjątkiem położenia przełącznika „OFF”). Jako wskaźnik napięcia są niepotrzebne przewody miernicze potrzebne jest (dotknięcie zmiennego pola). W obszarze głowicy BENNING MM 7-1 znajduje się czujnik rejestracyjny. Po naciśnięciu przycisku „VoltSensor”  gaśnie wskazanie wartości pomiarowej. Po zlokalizowaniu napięcia fazowego rozbrzmiewa sygnał akustyczny, a siła sygnału pola zmiennego jest pokazywana na wyświetlaczu cyfrowym za pomocą...
  • Page 132 że nie jest on podłączony do źródła napięcia! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Miernik BENNING MM 7-1 zasilany jest z baterii 9 V. Jeżeli na wyświetlaczu  pojawi się symbol baterii  , wówczas konieczna jest wymiana baterii (patrz Rys.
  • Page 133 Założyć podstawę obudowy z powrotem na jej część przednią i przykręcić cztery wkręty. Założyć pokrywę komory baterii w dolnej części obudowy i zacisnąć wkręt. Umieścić przyrząd BENNING MM 7-1 w jego gumowym futerale ochronnym  . Patrz Rys.14: Wymiana bezpieczników 9.5 Kalibracja...
  • Page 134 Gumowy futerał ochronny  posiada zaczep umożliwiający zawieszenie przyrządu w dogodnej pozycji. Patrz Rys.15: Zwijanie bezpiecznych przewodów pomiarowych Patrz Rys.16: Przyrząd BENNING MM 7-1 w pozycji stojącej 11. Dane techniczne osprzętu pomiarowego Norma: EN 61010-031, Maksymalne napięcie pomiarowe względem ziemi () oraz kategoria po- miarowa: Z nasadzaną...
  • Page 135 (clasa de izolaţie II). Acest simbol pe aparatul BENNING MM 7-1 se referă la siguranţele incluse. Acest simbol de pe aparatul BENNING MM 7-1 indică faptul că acest aparat este executat conform normelor europene. Acest simbol arată că bateria este descărcată.
  • Page 136 Nu se vor folosi substanţe de lustruire sau diluanţi. Dotarea standard la livrare Dotarea de livrare standard a aparatului BENNING MM 7-1 conţine următoarele: 3.1 o buc. BENNING MM 7-1 3.2 o buc. element de măsură cu cablu, roşu (L = 1,4 m) cu înveliş protector 3.3 o buc.
  • Page 137 440 mA (1000 V), D = 10 mm, L = 34,9 mm (cod produs 10016655). Aparatul BENNING MM 7-1, este alimentat de la o baterie de 9 V (IEC 6 LR 61). Cablurile de măsurare de siguranţă menţionate mai sus (accesoriu testat) corespund CAT III 1000 V/ CAT IV 600 V şi sunt aprobate pentru un curent...
  • Page 138 0,15 x (exactitatea măsurătorii)/ °C < 18 °C sau > 28 °C. 5.1.16 Aparatul BENNING MM 7-1 este alimentat de o baterie de 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.17 Afişajul bateriei  indică permanent capacitatea rămasă a bateriei, prin afişarea a maxim 3 bare.
  • Page 139  Condiţiile de mediu Aparatul BENNING MM 7-1 este prevăzut pentru a funcţiona în condiţii de mediu uscat Valoarea barometrică maxim admisă este de: 2000 m Categorie de suprasarcină/ Categorie de urcare: IEC 60664/ IEC 61010-1 → 600 V categoria IV, 1000 V categoria III, Grad de murdărire: 2...
  • Page 140 600 nA 0,6 V 40 MΩ* 10 kΩ ± (1,0 % din valoarea măsurată + 5 Digit) 60 nA 0,6 V Valori măsurate > 10 MΩ pot cauza deplasarea indicaţiei (max. ± 50 carac- tere) BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 141 ± (0,08 % din valoarea măsurată + 152 Digit) ± (0,08 % din valoarea măsurată + 152 Digit) 60 V ± (0,08 % din valoarea măsurată + 152 Digit) 600 V ± (0,08 % din valoarea măsurată + 152 Digit) BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 142 Se va lua în consideraţie tensiunea maximală faţă de potenţialul  pământului! Pericol electric! Valoarea maxim admisă de aparatul BENNING MM 7-1 este de 600 V CAT IV/ 1000 V CAT III fişa COM  fişa pentru V, Ω, Hz, , ...
  • Page 143 BENNING MM 7-1. Cablurile de măsurare de siguranţă se leagă la contactele diodelor, valoarea măsurată se citeşte de pe afişajul digital  al aparatului BENNING MM 7-1. Pentru o diodă-si standard, aşezată normal în direcţia fluxului, se afişează...
  • Page 144 (cu excepţia poziţiei "OFF" a comutatorului). Ca şi indi- cator al tensiunii nu se folosesc cablurile de măsurare (sesizarea fără atingere a unui câmp alternativ). În zona capului multimetrului BENNING MM 7-1 este situat senzorul de înregistrare. Prin apăsarea tastei „VoltSensor "  se stinge afişarea valorii măsurate.
  • Page 145 Urmări vizibile din cauza unei depozitări îndelungate şi necorespunzătoare Deteriorări vizibile cauzate de un transport necorespunzător. În aceste situaţii aparatul BENNING MM 7-1 va fi imediat deconectat, va fi îndepărtat de punctele de măsurare şi va fi pregătit pentru o nouă exploatare corespunzătoare (remediate defectele).
  • Page 146 Puteţi fixa firele de măsurare ale aparatului, de cauciucul cadru , în aşa fel încât vârfurile de măsură să fie libere şi astfel cele două vârfuri ale apa- ratului BENNING MM 7-1 să poată fi duse la punctul de măsură, locul unde urmează să aibă loc măsurătoarea.
  • Page 147: Указания Для Пользователя

    щей среде и не должен применяться в цепях тока с превышающим 1000 В номинальным напряжением постоянного тока/ переменного тока (подроб- нее об этом в разделе 6: «Условия окружающей среды»). В Руководстве по обслуживанию и на приборе BENNING MM 7-1 использу- ются следующие символы: Опасность поражения электрическим током! ...
  • Page 148: Указания По Технике Безопасности

    Для чистки корпуса прибора используйте мягкую сухую ткань или специальные чистящие салфетки. Объем поставки К объему поставки прибора BENNING MM 7-1 относятся: 3.1 Прибор BENNING MM 7-1 – 1 штука; 3.2 Безопасный измерительный провод, красный (длина L = 1,4 м) – 1 штука;...
  • Page 149: Описание Прибора

    габариты: длина = 210 мм, длина трубки = 120 мм, диаметр трубки 3 мм, V4A (no. 044121) Указание на быстроизнашивающиеся детали: Прибор BENNING MM 7-1 содержит предохранители для защиты от перегрузки: 1 предохранитель на номинальный ток 11 А, быстродействующий (1000 В), 20 kA, диаметр = 10 мм, длина = 38,1 мм (aртикул 10016656) и 1 предохранитель...
  • Page 150 (заданная точность измерения)/ °С < 18 °С или > 28 °С относитель- но значения при опорной температуре 23 °С. 5.1.16 Прибор BENNING MM 7-1 питается блочной батарейкой на 9 В (IEC 6 LR 61). 5.1.17 Указатель батареи  постоянно показывает оставшуюся емкость...
  • Page 151: Условия Окружающей Среды

    При рабочей температуре 40 °С ÷ 50 °С относительная влажность воз- духа менее 45%. Температура хранения: Прибор BENNING MM 7-1 может храниться при температурах - 20 °С ÷ + 60 °С (влажность воздуха от 0 до 80 %). При этом следует вынуть батарейку из прибора.
  • Page 152 Точность измерения Разрешение измерения в частотном диапазоне 50 Гц - 1 kГц 60 mA 10 мкA ± (1,2 % измерительного значения + 5 k) 600 mA 100 мкА ± (1,2 % измерительного значения + 5 k) BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 153 ± (1,2 % измерительного значения + 5 k) 10 мФ 10 мкФ ± (1,2 % измерительного значения + 5 k) k=единица младшего разряда 0,7 секунды для 1 нФ - 1 мФ Максимальное время измерения: 3 секунды для 1 мФ - 10 мФ BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 154 ± (1,2 % измерительного значения + 153 k) k=единица младшего разряда Измерение прибором BENNING MM 7-1 8.1 Подготовка измерений Используйте и храните прибор BENNING MM 7-1 только при указанных условиях температур хранения и рабочих температур, избегайте длитель- ного солнечного облучения. Проконтролировать данные номинального напряжения и номинального...
  • Page 155 Красный безопасный измерительный провод соединить с гнездом для диапазона мА  для токов до 600 мА или с гнездом для диапазона 10 А  для токов больше 600 мА до 10 А на приборе BENNING МM 7-1. Безопасные измерительные провода соединить с измерительными...
  • Page 156  на BENNING MM 7-1. Для измерения частоты тока подсоедините красную измери- тельную линию (щуп) к буксе А  или буксе мА  на BENNING MM 7-1. Обратите внимание на минимальную чувствительность для измерений частоты на приборе BENNING МM 7-1! Безопасные...
  • Page 157 Работа на открытом приборе BENNING MM 7-1 под напряжением позволи- тельна исключительно специалистам-электрикам, которые при этом должны принимать особые меры по технике безопасности. Так снимите напряжение с прибора BENNING MM 7-1 перед тем, как открыть прибор: сначала отсоедините оба безопасных измерительных провода от объ- екта...
  • Page 158 Перед вскрытием прибора BENNING MM 7-1 непременно  снять напряжение! Опасность поражения электрическим током! Прибор BENNING MM 7-1 питается от блочной батарейки на 9 В. Замена батарейки (смотри рис. 13) необходима тогда, когда на индикации  появ- ляется символ батарейки  . Так замените батарейку: отсоедините...
  • Page 159 наложите основание корпуса на фронтальный блок и установите четы- ре винта, наложите крышку батарейного отсека на нижнюю часть и затяните винт. установите прибор BENNING MM 7-1 в резиновую защитную рамку  . Смотри рис. 14. Замена предохранителя. 9.5 Калибровка BENNING гарантирует соблюдение приведенных в руководстве по эксплу- атации...
  • Page 160  12. Защита окружающей среды. В конце срока эксплуатации прибор необходимо сдать в утилизационный пункт. BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 161 Denna bruksanvisning riktar sig till Elmontörer och elektrotekniskt utbildade personer BENNING MM 7-1 är avsedd för mätning i torr miljö och får inte användas i strömkretsar med en högre märkspänning än 1000 V DC/ AC. (För vidare infor- mation se avsnitt 6. Omgivningsvillkor).
  • Page 162 Rengör instrumenthöljet utvändigt med en ren torr duk. Använd inte lösningsmedel för att rengöra instrumentet. Leveransomfattning Vid leverans av BENNING MM 7-1 ingår följande: 3.1 1 st Digitalmultimeter BENNING MM 7-1 3.2 1 st Testsladd röd (L = 1,4 m) 3.3 1 st Testsladd svart (L = 1,4 m)
  • Page 163 En säkring 11 A snabb/ 1000 V, 20 kA, D = 10 mm, L = 38,1 mm, nummer 10016656, en säkring 440 mA snabb/ 1000 V, D = 10 mm, L = 34,9 mm, nummer 10016655, BENNING MM 7-1 försörjs av ett 9 V blockbatteri (IEC 6 LR 61) Ovan nämnda säkerhetstestsladdar...
  • Page 164 BENNING MM 7-1 utför nominellt 3 mätningar per sekund för digitaldis- playen. 5.1.12 BENNING MM 7-1 sätts på och av med vredet  . Instrumentet är frånslaget i läge "OFF". 5.1.13 BENNING MM 7-1 stänger av sig själv efter ca 20 minuter (APO Auto Power Off).
  • Page 165 ± (0,8 % av mätvärdet + 5 siffror) 600 mA 100 µA ± (0,8 % av mätvärdet + 5 siffror) 1 mA ± (0,8 % av mätvärdet + 5 siffror) 10 A 10 mA ± (0,8 % av mätvärdet + 5 siffror) BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 166 100 µF 100 nF ± (1,2 % av mätvärdet + 5 siffror) 1 mF 1 µF ± (1,2 % av mätvärdet + 5 siffror) 10 mF 10 µF ± (1,2 % av mätvärdet + 5 siffror) BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 167 Genomgångstesta sladdarna. Vid brott på någon sladd skall den kasseras. Innan en annan funktion väljs med mätområdesomkopplaren  måste mätsladdarna med mätspetsarna skiljas från mätstället. Starka störkällor i närheten av BENNING MM 7-1 kan leda till instabil funk- tion och mätfel. BENNING MM 7-1...
  • Page 168 COM  V, Ω, Hz, ,  mA  10 A  på BENNING MM 7-1 gentemot jord får vara 600 V CAT IV/ 1000 V CAT III. 8.2.1 Spänningsmätning Med vredet  väljs önskad funktion ( , , AutoV/LoZ) .
  • Page 169 V, Ω, Hz, ,  vid BENNING MM 7-1. För frekvensmätning i den röda säkerhetsmätledningens strömområde ansluter du med dosa A  eller dosa mA , vid BENNING MM 7-1. Observera min. känslighet som gäller för frekvensmätning med BENNING MM 7-1.
  • Page 170 Se till att BENNING MM 7-1 är spänningslös innan Du öppnar det! Elektrisk risk! BENNING MM 7-1 försörjs av ett 9 V blockbatteri. Byt batteri (se fig. 13) när batterisymbolen  syns i displayen  . Så här bytes batteri: Tag bort mätspetsarna från mätobjektet.
  • Page 171 (praktiskt om man inte kan ställa instrumentet). Stödet på baksidan på gummiskyddsramen gör det möjligt att ställa BENING MM 7-1 (lättare avläsning) eller hänga upp det (se fig. 16). Gummiskyddsramen  har även ett hål för upphängning. Se fig. 15: Vinda upp mätsladdarna...
  • Page 172 BENNING MM 7-1 kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür. 1000 V DC/ AC ‘den daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanılmamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
  • Page 173  olunuz. Kablolara temas edilmesi elektrik çarpmasına neden olabilir. BENNING MM 7-1 yalnızca toprağa karşı azami 1000 V iletken ile fazla gerilim kategorisi III ‘deki akım devrelerinde kullanılabilir veya toprağa karşı 600 V iletken ile fazla gerilim kategorisi IV ‘de kullanılabilir.
  • Page 174 440 mA çevik (1000 V), çap = 10 mm, uzunluk = 34,9 mm (parça no 10016655) BENNING MM 7-1, bir adet 9 V blok batarya (IEC 6 LR 61) tarafından beslenir. Yukarıda belirtilmiş olan emniyet ölçüm tesisatları (kontrol edilmiş teçhizat), CAT III 1000 V/ CAT IV 600 V ’a uygundur ve 10 A akım için izin verilmiştir.
  • Page 175 5.1.15 Ölçüm değerinin ısı katsayısı: 0,15 x (belirtilmiş olan ölçüm kesinliği)/ ºC < 18 ºC veya > 28 ºC, 23 ºC’lik referans ısısına bağlı olarak. 5.1.16 BENNING MM 7-1 bir adet 9 V blok batarya tarafından beslenir (IEC 6 LR 61).
  • Page 176 30 ºC ila 40 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 75’den az, 40 ºC ila 50 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 45’den az, Depolama ısısı: BENNING MM 7-1, - 20 ºC ila + 60 ºC arasında (hava nemi % 0 ila % 80) depolanabilir.
  • Page 177 2,5 V 7.8 Süreklilik kontrolü Ölçümünde fazla yük koruması: 1000 V AC/ DC Entegre akustik uyarıcı, 30 Ω ila 100 Ω’dan küçük R dirençlerde sesli uyarıda bulunur. Sinyal sesi 100 Ω üzerinde bir R direncinde susar. BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 178 ± (ölçüm değerinin % 1,2 ‘i kadar + 153 dijit) 600 mA ± (ölçüm değerinin % 1,2 ‘i kadar + 153 dijit) ± (ölçüm değerinin % 1,2 ‘i kadar + 153 dijit) 10 A ± (ölçüm değerinin % 1,2 ‘i kadar + 153 dijit) BENNING MM 7-1 07/ 2016...
  • Page 179 Çevirmeli Şalter  ile istenen fonksiyonu ( , , AutoV/LoZ) BENNING MM 7-1’de seçiniz. Mavi tuş  ile BENNING MM 7-1’de ölçülecek olan gerilim türünü (Doğru gerilim - (DC), Alternatif gerilim - (AC) veya (AC+DC)) seçiniz. Siyah emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 7-1’deki COM Kovanı  ile irtibatlayınız.
  • Page 180 BENNING MM 7-1'deki V, Ω, Hz, ,  yuvası ile temas ettirin. Akım aralığında frekans ölçümü için kırmızı güvenlik ölçüm telini, BENNING MM 7-1'deki A  yuvası veya mA  yuvası ile temas ettirin. Lütfen BENNING MM 7-1’deki frekans ölçümleri için asgari hassasiyete dikkat ediniz! Emniyet ölçüm tesisatlarını...
  • Page 181 Ondan sonra iki emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 7-1’den uzaklaştı- rınız. Çevirmeli şalteri  “OFF” (KAPALI) konumuna getiriniz. 9.1 Cihazın Emniyete alınması Belirli şartlar altında BENNING MM 7-1 ile çalışma sırasında emniyet artık sağ- lanamaz, örneğin bu durumlar şunlardır: Muhafazada görünür hasarlar olması durumunda, Ölçümlerde hatalar olması durumunda, İzin verilmeyen şartlar altında uzun süreli saklamadan sonra görünür neti-...
  • Page 182 BENNING MM 7-1 ’yi açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale ge- tiriniz! Elektrik tehlikesi! BENNING MM 7-1 bir entegre sigorta (G – eriyebilir sigorta) ile 1 A flink ve bir entegre sigorta (G – eriyebilir sigorta) 10 A flink ile fazla yüke karşı korunur (bkz.
  • Page 183 şekilde yerleştirebilirsiniz, böylece ölçüm ucu BENNING MM 7-1 ile birlikte ölçüm noktasına iletilebilir. Lastik koruyucu çerçevedeki  geri destek BENNING MM 7-1 ‘nin eğik bir şekilde yerleştirilmesine (verilerin okunmasını kolaylaştırır) veya asılmasına izin verir (bakınız resim 16).
  • Page 184 Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax: +49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de • E-Mail: duspol@benning.de...

Table of Contents