Homa TP 50 Original Instruction Manual

Homa TP 50 Original Instruction Manual

Hide thumbs Also See for TP 50:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Allgemeines
    • Konformitätserklärung
    • Vorwort
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Urheberschutz
    • Garantiebestimmungen
    • Fachbegriffe
    • Sicherheit
    • Anweisungen und Sicherheitshinweise
    • Verwendete Richtlinien und CE-Kennzeichnung
    • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Verhalten während des Betriebs
    • Elektrische Arbeiten
    • Bedienpersonal
    • Sicherheits- und Überwachungseinrichtungen
    • Betrieb in Explosiver Atmosphäre
    • Schalldruck
    • Fördermedien
    • Allgemeine Beschreibung
    • Verwendung
    • Einsatzarten
    • Aufbau
    • Transport
    • Lagerung
    • Anlieferung
    • Verpackung, Transport und Lagerung
    • Rücklieferung
    • Aufstellung und Inbetriebnahme
    • Allgemein
    • Einbau
    • Verwendung von Ketten
    • Inbetriebnahme
    • Vorbereitende Arbeiten
    • Elektrik
    • Drehrichtung
    • Einschaltarten
    • Betrieb an Statischem Frequenzumrichter
    • Motorschutz
    • Instandhaltung
    • Allgemein
    • Wartungstermine
    • Wartungsarbeiten
    • Dichtungsraum
    • Reparaturarbeiten
    • Allgemein
    • Wechsel von Verschiedenen Pumpenteilen
    • Außerbetriebnahme
    • Vorübergehende Außerbetriebnahme
    • Endgültige Ausserbetriebnahme/ Einlagerung
    • Wiederinbetriebnahme nach Längerer Einlagerung
    • Störungssuche und -Behebung
    • Anschluss von Pumpen und Rührwerken
  • Français

    • Déclaration de Conformité
    • Généralités
    • Dispositions de Garantie
    • Protection des Droits D'auteur
    • Préambule
    • Utilisation Conforme
    • Termes Techniques
    • Consignes de Sécurité Générales
    • Directives Utilisées et Marquage CE
    • Instructions et Consignes de Sécurité
    • Sécurité
    • Comportement pendant L'exploitation
    • Personnel Opérateur
    • Travaux Électriques
    • Agents à Pomper
    • Description Générale
    • Dispositifs de Sécurité et de Surveillance
    • Exploitation en Atmosphère Explosive
    • Pression Acoustique
    • Utilisation
    • Construction
    • Modes D'utilisation
    • Emballage, Transport et Stockage
    • Livraison
    • Stockage
    • Transport
    • Généralités
    • Installation et Mise en Service
    • Retour de Livraison
    • Montage
    • Utilisation de Chaînes
    • Electricité
    • Mise en Service
    • Sens de Rotation
    • Travaux de Préparation
    • Modes de Mise en Marche
    • Protection du Moteur
    • Régime Sur le Redresseur de Fréquence Statique
    • Entretien
    • Généralités
    • Délais de Maintenance
    • Travaux de Maintenance
    • Espace D'étanchéité
    • Généralités
    • Mise Hors Service
    • Mise Hors Service Provisoire
    • Remplacement de Différents Éléments de Pompe
    • Travaux de Réparation
    • Mise Hors Service Définitive / Entreposage
    • Remise en Service après un Entreposage de Longue Durée
    • Recherche et Élimination des Pannes
    • Raccordement de Pompes et D'agitateurs
  • Dutch

    • Algemeen
    • Conformiteitsverklaring
    • Auteursrecht
    • Beoogd Gebruik
    • Bepalingen M.b.t. Fabrieksgarantie
    • Voorwoord
    • Vaktermen
    • Algemene Veiligheidsaanwijzingen
    • Instructies en Veiligheidsaanwijzingen
    • Toegepaste Richtlijnen en CE-Markering
    • Veiligheid
    • Bedieningspersoneel
    • Elektrische Werkzaamheden
    • Gedrag Tijdens Het Bedrijf
    • Algemene Beschrijving
    • Bedrijf in Explosieve Atmosfeer
    • Geluidsdruk
    • Toepassing
    • Veiligheids- en Bewakingscontroles
    • Vloeistoffen
    • Opbouw
    • Toepassingswijzen
    • Aanlevering
    • Opslag
    • Transport
    • Verpakking, Transport en Opslag
    • Algemeen
    • Opstelling en Inbedrijfstelling
    • Retourneren
    • Installatie
    • Inbedrijfstelling
    • Toepassing Van Kettingen
    • Draairichting
    • Elektrisch Systeem
    • Motorbeveiliging
    • Voorbereidende Werkzaamheden
    • Bedrijf Op Statische Frequentieomvormer
    • Inschakelwijzen
    • Algemeen
    • Onderhoud
    • Onderhoudstermijnen
    • Onderhoudswerkzaamheden
    • Afdichtingskamer
    • Algemeen
    • Reparatiewerkzaamheden
    • Vervangen Van Verschillende Pomponderdelen
    • Buitenbedrijfstelling
    • Definitieve Buitenbedrijfstelling/Opslag
    • Hernieuwde Inbedrijfstelling Na Lange Opslagtijd
    • Opsporen en Verhelpen Van Storingen
    • Tijdelijke Buitenbedrijfstelling
    • Aansluiting Van Pompen en Roerwerken
    • Kontaminationserklärung
    • Declaration of Contamination
    • Déclaration de Contamination
    • Contaminatieverklaring

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Original-Betriebsanleitung
EN - Original-Instruction Manual
FR - Manuel d'instructions original
NL - Originele handleiding
TP 50 / TP 53 / TP 70

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TP 50 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Homa TP 50

  • Page 1 Original-Betriebsanleitung EN - Original-Instruction Manual FR - Manuel d‘instructions original NL - Originele handleiding TP 50 / TP 53 / TP 70...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeines ........................03 1.1. Konformitätserklärung ............................03 1.2. Vorwort ................................04 1.3. Bestimmungsgemäße Verwendung ........................04 1.4. Urheberschutz ..............................04 1.5. Garantiebestimmungen ............................04 1.6. Fachbegriffe ..............................05 2. Sicherheit ..........................06 2.1. Anweisungen und Sicherheitshinweise ......................06 2.2. Verwendete Richtlinien und CE-Kennzeichnung ....................06 2.3. Allgemeine Sicherheitshinweise ........................06 2.4.
  • Page 3: Allgemeines

    EG-Konformitätserklärung im Sinne der EG-Maschi- richtlinie 2006/42/EG, Anhang II Teil 1 A nenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II Teil 1 A Hersteller Name und Adresse: Hersteller Name und Adresse: HOMA Pumpenfabrik GmbH HOMA Pumpenfabrik GmbH Industriestraße 1 Industriestraße 1 53819 Neunkirchen - Seelscheid 53819 Neunkirchen - Seelscheid Hiermit erklären wir, dass die...
  • Page 4: Vorwort

    Einsatz zu gewährleisten. Zudem standard und unterliegen vor Auslieferung einer techni- finden Sie Informationen wie Sie Gefahren frühzeitig schen Endkontrolle. Durch eine von HOMA Pumpenfabrik erkennen, Reparaturkosten und Ausfallzeiten vermindern GmbH erbrachte Garantieleistung wird weder die Garan- und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Produktes tiezeit verlängert, noch für die ersetzten Teile eine neue...
  • Page 5: Fachbegriffe

    Fax: +49 2247 / 70244 die nicht in dieser Betriebsanleitung aufgeführt werden, Email: info@homa-pumpen.de dürfen nur von der HOMA Pumpenfabrik GmbH und von Homepage: www.homapumpen.de autorisierten Servicewerkstätten durchführen werden. 1.6. Fachbegriffe 1.5.4. Schäden an dem Produkt In dieser Betriebsanleitung werden verschiedene Fachbe- Schäden und Störungen müssen sofort und sachgemäß...
  • Page 6: Sicherheit

    2. Sicherheit „Schlürfbetrieb“: Der Schlürfbetrieb kommt einem Trockenlauf gleich. Die Pumpe läuft mit voller Drehzahl, es werden aber nur sehr Dieses Kapitel führt alle generell gültigen Sicherheitshin- geringe Mengen an Medium gefördert. Der Schlürfbetrieb weise und technische Anweisungen auf. Bei Transport, ist nur mit einigen Typen möglich, siehe hierfür das Kapitel Aufstellung, Betrieb, Wartung, usw.
  • Page 7: Bedienpersonal

    • Der Bediener hat jede auftretende Störung oder Un- 2.5. Elektrische Arbeiten regelmäßigkeit sofort seinem Verantwortlichen zu Unsere elektrischen Produkte werden mit Wechsel- oder melden. industriellem Starkstrom betrieben. Die örtlichen Vor- • Eine sofortige Stillsetzung durch den Bediener ist schriften müssen eingehalten werden. Für den Anschluss zwingend erforderlich, wenn Mängel auftreten, wel- ist der Schaltplan zu beachten.
  • Page 8: Sicherheits- Und Überwachungseinrichtungen

    „Ex“ Symbol angebracht! Beachten Sie unbedingt die sich im Anhang befindende Anleitung „Zusatz Montage- 3.1. Verwendung und Betriebsanleitung für Ex-geschützte Tauchmotorpum- Pumpen von HOMA fördern häusliche, kommunale und pen und Rührwerke“. industrielle Abwässer, Fäkalien und Schlämme, auch mit hohen Fest- und Faserstoffanteilen, sowie Schmutzwas- 2.9.
  • Page 9: Einsatzarten

    Fördermedium: 3.3.1. Typenschild • Die Temperatur des Fördermediums darf 1°C bis 40°C betragen. • Bei nicht explosionsgeschützten Tauchmotorpumpen sind im Fördermedium kurzfristig bis zu 60°C erlaubt. • Der Salzgehalt im Fördermedium darf bei bis 1°C bis 15°C Mediumtemperatur maximal 3,5% betragen. Bei 16°C - 20°C sind maximal 1% Salzgehalt zulässig.
  • Page 10 Die Bemessungswerte (Nenndaten) können dem Typen- schild entnommen werden. Die Nennleistungsangaben beziehen sich auf: • eine Umgebungstemperatur von -20°C bis 40°C • eine Medium-Temperatur von maximal 40°C, • Dauerbetrieb S1 und • Bemessungsversorgungsspannung 1Ph Ex Die Anschlussleitungen sind ausgelegt für den Bemes- sungsbetrieb bei: •...
  • Page 11 Pumpe vom Netz (Stecker ziehen oder Hauptschalter) von 0-100 kΩ einstellbar sein, Standard Einstellung 50 kΩ. und Abwarten der Abkühlung zurückgesetzt werden. Entsprechende Relais können Sie bei HOMA erwerben. Der Temperaturfühler-Satz muss in der Schaltanlage ange- Motorkühlung schlossen werden, dass diese bei Überhitzung abschaltet.
  • Page 12: Verpackung, Transport Und Lagerung

    4. Verpackung, Transport und Lagerung 3.3.5. Pumpengehäuse Das Pumpengehäuse ist je nach Ausführung und Mo- 4.1. Anlieferung torvariante mit verschiedenen DIN- und ANSI-Flanschen lieferbar. Dadurch ergibt sich eine optimale Verbindung Nach Eingang ist die Sendung sofort auf Schäden und Voll- zu den unterschiedlichen Rohrleitungstypen.
  • Page 13: Rücklieferung

    5. Aufstellung und Inbetriebnahme Gefahr durch elektrischen Strom! Durch beschädigte Stromzuführungsleitungen droht Lebensgefahr! Defekte Leitungen müssen sofort 5.1. Allgemein vom qualifizierten Elektrofachmann ausgetauscht Um Schäden an der Pumpe während der Aufstellung und werden. im Betrieb zu vermeiden sind folgende Punkte zu beach- ten: Vorsicht vor Feuchtigkeit! Durch das Eindringen von Feuchtigkeit in das Kabel...
  • Page 14: Einbau

    Untergrund Steine o.ä. unter die Pumpe legen, um ein Einsinken zu verhindern. Nassaufstellung mit automatischem Kupplungssystem Die nachfolgende Anleitung bezieht sich auf die Montage des Original HOMA-Kupplungssystems: • Position von Kupplungsfuß und oberer Rohrkonsole für die Führungsrohre in etwa festlegen, ggf. Senklot verwenden.
  • Page 15: Verwendung Von Ketten

    5.3. Verwendung von Ketten Ketten werden verwendet um eine Pumpe in den Be- triebsraum abzulassen bzw. heraus zu ziehen. Sie sind nicht dafür vorgesehen eine schwebende Pumpe zu si- chern. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehen Sie wie folgt vor: • Ein Ende der Kette befestigen Sie an der dafür vorge- sehen Öse bzw.
  • Page 16: Inbetriebnahme

    5.5. Vorbereitende Arbeiten Drehrichtung überprüft werden. Bei Verwendung eines Die Maschine wurde nach dem neuesten Stand der Tech- HOMA-Schaltgerätes mit Drehrichtungs-Kontrollanzeige nik konstruiert und montiert, so dass sie unter normalen leuchtet diese bei falscher Drehrichtung auf. Die Kontrol- Betriebsbedingungen lange und zuverlässig arbeitet. Vor- le kann durch das Beobachten des Start-Rucks erfolgen.
  • Page 17: Motorschutz

    Sternschaltung darf max. 3s betragen. Falls 1Phasen-Motor der Motorschutz nicht im Strang installiert ist: Bei Volllast TP 50, TP 53 und TP 70 Pumpen mit 230 V/1Ph-Motoren- den Motorschutz auf Bemessungsstrom einstellen. müssen an ein Schaltgerät mit Motorschutzschalter und Betriebskondensator angeschlossen werden.
  • Page 18: Instandhaltung

    Betriebsbedingun- muss Rücksprache mit dem Hersteller gehalten werden, gen erfolgen! da sich in diesen Fällen der Zeitraum verkürzen kann. Ölsorte: Biologisch abbaubares HOMA ATOX. Verbrauch- Folgende Punkte sind zu beachten: tes Öl ist ordnungsgemäß zu entsorgen. •...
  • Page 19: Wartungsarbeiten

    (Betriebsanleitung der jeweiligen Fall den Zustand der Wellendichtungen durch eine HO- Schaltgeräte). MA-Fachwerkstatt oder den Werkskundendienst überprü- fen lassen. Ölsorte: biologisch abbaubares HOMA-ATOX. Prüfung des Isolationswiderstands Verbrauchtes Öl ist entsprechend der gültigen Umwelt- Zum Überprüfen des Isolationswiderstandes muss das schutzbestimmungen zu entsorgen.
  • Page 20: Dichtungsraum

    7. Reparaturarbeiten tungen, O-Ringe und die Stromzuführungsleitungen kon- trolliert und ggf. ausgetauscht. Diese Arbeiten dürfen nur vom Hersteller oder einer autorisierten Servicewerkstatt 7.1. Allgemein durchgeführt werden. Folgende Reparaturarbeiten sind bei dieser Maschine möglich: Betriebsmittelwechsel Das abgelassene Betriebsmittel muss auf Verschmut- •...
  • Page 21: Außerbetriebnahme

    Achten Sie darauf, dass die Passflächen nicht • Maschine säubern. beschädigt werden! • An einem sauberen und trockenen Ort lagern, Ma- schine gegen Frost schützen. • Eine neue Laufradbefestigung (Zylinderschraube mit • Auf einem festen Untergrund vertikal abstellen und Innensechskant und einer neuen Schraubensiche- gegen Umfallen sichern.
  • Page 22 Maschine läuft nicht an Ursache Abhilfe Unterbrechung in der Stromzufuhr, Kurzschluss bzw. Erdschluss an der Leitung und Motor vom Fachmann prüfen und ggf. erneuern lassen Leitung und/oder Motorwicklung Auslösen von Sicherungen, Motorschutzschalter und/oder Anschlüsse vom Fachmann prüfen und ggf. ändern lassen. Motorschutz- Überwachungseinrichtungen schalter und Sicherungen nach den technischen Vorgaben einbauen bzw.
  • Page 23 Maschine läuft unruhig und geräuschvoll Ursache Abhilfe Maschine läuft im unzulässigen Betriebsbereich Betriebsdaten der Maschine prüfen und ggf. korrigieren und/oder Betriebsverhältnisse anpassen Saugstutzen, -sieb und/oder Laufrad/Propeller verstopft Saugstutzen, -sieb und/oder Laufrad/Propeller reinigen Laufrad schwergängig Maschine abschalten, gegen Wiedereinschalten sichern, Laufrad gangbar machen Unzulässiger Gehalt an Gasen im Fördermedium Rücksprache mit dem Werk...
  • Page 24: Anschluss Von Pumpen Und Rührwerken

    10. Anschluss von Pumpen und Rührwerken Gefahr durch elektrischen Strom! Durch unsachgemäßen Umgang mit Strom besteht Lebensgefahr! Alle Pumpen mit freien Kabelenden müssen durch einen Elektrofachmann angeschlossen werden. 10.1 Lastkabel Pumpen in Stern-Dreieck Ausführung Aderbezeichnung Klemme im Motor Schaltschrank Pumpen in Direktstart Ausführung Aderbezeichnung Klemme im Motor...
  • Page 25 Notizen / Notes DEUTSCH | 25...
  • Page 26 Content 1. General Information......................27 1.1. Declaration of Conformity ..........................27 1.2. Preface ................................28 1.3. Proper use .................................28 1.4. Copyright ................................28 1.5. Warranty ................................28 1.6. Technical terms..............................29 2. Safety ..........................30 2.1. Instructions and safety information ........................30 2.2. Guidelines used and CE certification ........................30 2.3.
  • Page 27: General Information

    EC declaration of compliance according to the EC nery Directive 2006/42/EEC, Appendix IIA Machinery Directive 2006/42 / EC, Annex II Part 1A Manufacturer Name and Address: Manufacturer name and address: HOMA Pumpenfabrik GmbH HOMA Pumpenfabrik GmbH Industriestraße 1 Industriestrasse 1 53819 Neunkirchen – Seelscheid...
  • Page 28: Preface

    1.3. Proper use 1.5.1. General information The HOMA products comply with the valid safety regula- This chapter contains the general information on the war- tions and meet the demands of state-of-the-art technolo- ranty. Contractual agreements have the highest priority gy.
  • Page 29: Technical Terms

    10 minutes. Example S3 30% means, that for personal, material or financial injury. the machine can work 3 minutes and afterwards should pauses 7 minutes. 1.5.6. Manufacturer’s address HOMA Pumpenfabrik GmbH “Sip operation” Industriestrasse 1 Siphoning operation is similar to dry running. The product D-53819 Neunkirchen-Seelscheid...
  • Page 30: Safety

    2. Safety • It is of vital importance that the system is shut down immediately by the operator if any problems arise which may endanger safety of personnel. Problems This chapter lists all the generally applicable safety instruc- of this kind include: tions and technical information.
  • Page 31: Operating Procedure

    2.7. Safety and control devices Beware of electrical current! Incorrectly performed electrical work can result in Our products are equipped with various safety and con- fatal injury! This work may only be carried out by a trol devices. These include, for example suction strainers, qualified electrician.
  • Page 32: General Description

    3. General description 3.1. Application HOMA pumps convey domestic, municipal and industri- al waste water, faeces and sludge, also with high solid and fibre content, as well as drainage water of all kinds. The pumps can be used in small residential buildings, in- dustrial buildings or large pumping stations and sewage treatment plants.
  • Page 33 3.3.1. Type label 1Ph Ex 3Ph Ex 1 Ph Ex 3 Ph Ex 1 Ph 3 Ph Typ description Typ description Typ description Typ description Serial number Serial number Serial number Serial number Impeller diameter Impeller diameter Impeller diameter Impeller diameter Temperature of medium Temperature of medium Temperature of medium...
  • Page 34 The rated (nominal) values can be found on the type plate. 3.3.3. Monitoring Equipment Nominal input data relate to: The unit is equipped with various pieces of monitoring and • an ambient temperature of -20 °C to 40 °C safety equipment. The following table shows an overview •...
  • Page 35 (U, V, W -> L1, L2, L3). with different connections. This means that the machine HOMA switching devices check the mains for a dextroro- can be connected with the respective pipe system. The tatory field. If there is no dextrorotatory field, the red LED pump housing is also available rubber-coated inside.
  • Page 36: Package, Transport, Storage

    4. Package, Transport, Storage Beware of electrical current! Damaged power supply cables can cause fatal inju- 4.1. Delivery ry! Defective cables must be replaced by a qualified electrician immediately. On arrival, the delivered items must be inspected for dam- age and a check made that all parts are present. If any Beware of damp! parts are damaged or missing, the transport company or Moisture penetrating cables can damage them and...
  • Page 37: Installation And Start-Up

    Wet Installation with Automatic Coupling System The following instructions relate to installing the original HOMA coupling system: • Position of the duck foot and upper pipe bracket for the guide pipes to be established approximately, use plumb bob as appropriate.
  • Page 38: Use Of Chains

    • Drill fastening holes for the pipe bracket on the in- Automatic Float Circuit side of the shaft opening. If this is not possible, as When the water level rises to a certain maximum level there is insufficient space, the pipe bracket may also (switch-on point) the floating float automatically switches be fastened offset with an angle plate bent at 90°...
  • Page 39: Start-Up

    • Activate all safety devices and emergency stop ele- ments before start-up. • Electrical and mechanical settings may only be made by specialists. • This machine may only be used under the working conditions specified in this handbook. 5.5. Preparatory measures The machine has been designed and constructed using the very latest technology.
  • Page 40: Direction Of Rotation

    1Phase-Motor Star-delta activation TP 50, TP 53 and TP 70 pumps with 1Ph-motors are sup- If the motor protection is installed in the line: plied with or must be connected to a seperate control box Set the motor protection to 0.58 x the rated current. The with motor starter and operating capacitor.
  • Page 41: Maintenance

    6. Maintenance Activation types with plugs / relays Connect the plug to the socket provided and press the On/Off switch on the relay 6.1. General The pump as well as the entire system must be inspect- 5.10.1. After Start-Up ed and maintained at regular intervals. The interval of the The rated current is briefly exceeded during the start-up maintenance is determined by the manufacturer and ap- procedure.
  • Page 42: Maintenance Schedule

    Oil type: Biodegradable HOMA ATOX. Used oil must be Check of the used switchgears for resistance, sealed space control etc. disposed of properly. When using white oils, please ob- serve the following: Check the used switchgears for correct function.
  • Page 43: Seal Chamber

    Secure against tipping over cloudy, this indicates a defective shaft seal. In this case, and/or sliding! have the condition of the shaft seals checked by a HOMA specialist workshop or the factory Customer Service de- partment. Oil type: biodegradable HOMA-ATOX. Used oil 6.4.
  • Page 44: Changing The Impeller And Pump Unit

    8. Shutdown A2/A4, A2/A4, Hardeness class 70 Hardeness class 80 8.1. Temporary shutdown DIN912/DIN933 DIN912/DIN933 For this type of shutdown, the machine remains installed 7 Nm 11,8 Nm and is not cut off from the electricity supply. For tempo- 17 Nm 28,7 Nm rary shutdown, the machine must remain completely sub- 33 Nm...
  • Page 45: Troubleshooting

    9. Troubleshooting In order to prevent damage or serious injury while rectifying machine faults, the following points must be observed: • Only attempt to rectify a fault if you have qualified personnel. This means each job must be carried out by trained specialist personnel, for example electrical work must be performed by a trained electrician.
  • Page 46 The machine runs, but not at the stated operating levels Cause Remedy Intake blocked Clean the intake, slider, suction port or intake strainer Slide in the discharge line closed Fully open the slide Impeller/propeller blocked or obstructed Switch off the machine, secure it against being switched on again and free the impeller/ propeller Incorrect direction of rotation Replace 2 phases on the mains supply...
  • Page 47: Connection Of Pumps And Mixers

    10. Connection of pumps and mixers Danger from electric current! Incorrect working with electric current brings danger to life! All pumps with bare cable ends must be connected by a skilled electrician. 10.1 Power cables Pumps in Star 3-phase version Cable identification Motor Terminal in control cabinet Pumps in Direct start version...
  • Page 48 Content 1. Généralités ........................49 1.1. Déclaration de conformité ..........................49 1.2. Préambule .................................50 1.3. Utilisation conforme ............................50 1.4. Protection des droits d‘auteur ...........................50 1.5. Dispositions de garantie ............................50 1.6. Termes techniques ............................51 2. Sécurité ..........................52 2.1. Instructions et consignes de sécurité .......................52 2.2.
  • Page 49: Généralités

    Déclaration de conformité selon la directive Machines 2006/42/CE, Annexe II Partie 1 A 2006/42/CE, Annexe II Partie 1 A Nom et adresse du fabricant Nom et adresse du fabricant HOMA Pumpenfabrik GmbH HOMA Pumpenfabrik GmbH Industriestraße 1 Industriestraße 1 53819 Neunkirchen - Seelscheid 53819 Neunkirchen - Seelscheid Par les présentes, nous déclarons que...
  • Page 50: Préambule

    Nous nous réjouissons que vous ayez opté pour un pro- né sur le site d‘utilisation, les frais de déplacement du duit de la société HOMA Pumpenfabrik GmbH. Le produit personnel de réparation vers et depuis le site d‘utilisation acquis est fabriqué et testé selon l‘état actuel de la tech- ainsi que les frais de transport ne sont pas couverts par nique.
  • Page 51: Termes Techniques

    Différents termes techniques sont utilisés dans la pré- présente notice d‘utilisation ne peuvent être exécutés que sente notice d‘utilisation. par HOMA Pumpenfabrik GmbH et par des ateliers de ser- vice agréés. Marche à sec: Une marche à sec doit toujours être évitée; dans ce cas, 1.5.4.
  • Page 52: Sécurité

    2. Sécurité «Mode aspiration»: Le mode aspiration équivaut à une marche à sec. La pompe fonctionne à plein régime, mais seules de toutes Ce chapitre mentionne toutes les consignes de sécurité petites quantités d‘agent sont pompées. Le mode aspira- et instructions techniques généralement applicables. Lors tion n‘est possible qu‘avec certains types, voir à...
  • Page 53: Personnel Opérateur

    • L ’opérateur doit communiquer immédiatement 2.5. Travaux électriques l’apparition de toute défaillance ou irrégularité à son Nos produits électriques fonctionnent au courant alterna- responsable. tif ou au courant fort industriel. Les prescriptions locales • Un arrêt immédiat par l’opérateur est impérativement doivent être respectées.
  • Page 54: Dispositifs De Sécurité Et De Surveillance

    « Ex » à la fin de 3.1. Utilisation la dénomination ! Le symbole « Ex » est en outre apposé Les pompes HOMA pompent les effluents domestiques, sur la plaquette signalétique  ! Respectez impérativement communaux et industriels, les matières fécales et les les instructions figurant en annexe «...
  • Page 55: Modes D'utilisation

    En cas d‘installation immergée sans gaine de refroidis- 3.3.1. Plaquette signalétique sement, la carcasse du moteur doit être complètement immergée. Fluide / liquide contenu dans la pompe : • La température du fluide peut atteindre 40°C • Pour les pompes submersibles à moteur non antidé- flagrantes, une température maximale du fluide pom- pé...
  • Page 56 Les valeurs assignées (valeurs nominales) sont indiquées sur la plaque signalétique. Les indications de puissance nominale se réfèrent à : • une température ambiante de -20 °C à 40 °C • une température du fluide de max. 40 °C, • le mode continu S1, et •...
  • Page 57 à un champ tournant dans le sens protection antidéflagrante des aiguilles d’une montre (U, V, W -> L1, L2, L3). Les dispo- sitifs de commutation HOMA vérifient le champ tournant D... Surveillance de la température de l’enroulement dans le sens des aiguilles d’une montre du réseau.
  • Page 58: Emballage, Transport Et Stockage

    4. Emballage, transport et stockage 0 à 100 kΩ, le réglage par défaut est 50 kΩ. Vous pouvez vous procurer les relais correspondants auprès de HOMA. 4.1. Livraison Refroidissement du moteur Après son arrivée, vérifier immédiatement si l‘envoi Pour une installation hors d’eau ou une exploitation immer- présente des dommages et est complet.
  • Page 59: Retour De Livraison

    • Tous les câbles d‘alimentation du courant doivent être 4.4. Retour de livraison protégés contre le flambage, les endommagements Les produits renvoyés à l‘usine doivent être emballés pro- et l‘introduction d‘humidité. prement et correctement. Proprement signifie que le pro- duit a été nettoyé de toutes les impuretés et décontaminé Danger dû...
  • Page 60: Montage

    Installation immergée avec système d‘accouplement automatique Les instructions suivantes concernent le montage du sys- tème d‘accouplement original HOMA : • Déterminer approximativement la position du pied d‘accouplement et du support de tuyau pour les tubes de guidage, utiliser le cas échéant un fil à plomb.
  • Page 61: Utilisation De Chaînes

    Pour garantir ceci, un alésage de 6mm peut être pratiqué • Important : Après toute modification de la fixation du dans le corps de pompe. Cet alésage est percé comme flotteur, il faut absolument contrôler le bon fonction- illustré sur le croquis dans le corps de pompe sous un nement des interrupteurs à...
  • Page 62: Mise En Service

    à pomper. vérifié avant la mise en service. Si vous utilisez un disposi- tif de commutation HOMA avec indicateur de contrôle du Veuillez contrôler les points suivants : sens de rotation, celui-ci s‘allume en cas de sens de rota- tion incorrect.
  • Page 63: Protection Du Moteur

    Modes de mise en marche en cas de câblage avec des Moteur monophasé extrémités libres (sans fiche mâle) Les pompes TP 50, TP 53 et TP 70 avec moteurs de 230 V/monophasés sur un dispositif de commutation avec Couplage direct disjoncteur-protecteur et condensateur de service doivent A pleine charge, la protection du moteur doit être réglée...
  • Page 64: Entretien

    6. Entretien Modes de mise en marche avec fiche mâle / Dispositifs de commutation Insérer la fiche mâle dans la prise prévue à cet effet et 6.1. Généralités actionner l’interrupteur de marche/d’arrêt sur le dispositif La pompe ainsi que l‘intégralité de l‘installation doivent de commutation.
  • Page 65: Délais De Maintenance

    Toutes les 15  000  heures de fonctionnement ou au de service générales ! plus tard après 5 ans : Catégorie d‘huile : HOMA ATOX biodégradable. Eliminer • Révision générale en usine l‘huile usagée dans les règles.
  • Page 66: Espace D'étanchéité

    à lèvres par un concession- la déconnecter du secteur (à faire exécuter par un pro- naire HOMA ou le service après-vente. Type d‘huile  : fessionnel  !), la nettoyer et la disposer verticalement sur une surface stable. Des consommables chauds ou HOMA-ATOX biodégradable.
  • Page 67: Travaux De Réparation

    Veillez à ce que la machine ne puisse pas tomber et/ Attention au frein de vis ! ou glisser ! • Retirer le rotor de l’arbre en utilisant un outil extrac- • Poser la machine horizontalement et verser le teur approprié. consommable. Respectez les types et les quantités •...
  • Page 68: Mise Hors Service Définitive / Entreposage

    Attention ! Une marche de fonctionnement ne peut avoir lieu que dans les conditions de service et d‘utilisation applicables. Une marche à sec n‘est pas autorisée. Tout non-respect peut entraîner un dommage total ! 8.2. Mise hors service définitive / entreposage Arrêter l‘installation, déconnecter la machine du réseau électrique, la démonter et l‘entreposer.
  • Page 69: Recherche Et Élimination Des Pannes

    9. Recherche et élimination des pannes Pour éviter tous dommages matériels et corporels lors de l‘élimination de pannes sur la machine, respectez impérativement les points suivants : • Eliminez une panne uniquement si vous disposez du personnel qualifié, c.-à-d. que les différents travaux doivent être effectués par une main-d‘œuvre spécialisée formée, p.
  • Page 70 La machine tourne, mais les valeurs d’exploitation indiquées ne sont pas respectées Cause Remède Amenée bouchée Nettoyer la conduite d’amenée, les vannes, la pièce d’aspiration, la tubulure d’aspiration et la crépine d’aspiration Vanne fermée dans la conduite de pression Ouvrir complètement la vanne Rotor/hélice bloqué(e) ou ralenti(e) Arrêter la machine, la sécuriser contre le redémarrage, débloquer le rotor/ l’hélice...
  • Page 71: Raccordement De Pompes Et D'agitateurs

    10. Raccordement de pompes et d‘agitateurs Danger dû au courant électrique! Danger de mort en cas de manipulation non conforme du courant! Toutes les pompes ayant des extrémités de câble libres doivent être raccordées par un électricien. 10.1 Câble de charge Pompes en version étoile-triangle Borne dans armoire Désignation des conducteurs du moteur...
  • Page 72 Notizen / Notes 72 | FRANCAIS...
  • Page 73 Content 1. Algemeen ........................... 74 1.1. Conformiteitsverklaring............................74 1.2. Voorwoord .................................75 1.3. Beoogd gebruik ..............................75 1.4. Auteursrecht ..............................75 1.5. Bepalingen m.b.t. fabrieksgarantie ........................75 1.6. Vaktermen .................................76 2. Veiligheid ...........................77 2.1. Instructies en veiligheidsaanwijzingen ......................77 2.2. Toegepaste richtlijnen en CE-markering ......................77 2.3.
  • Page 74: Algemeen

    EG-conformiteitsverklaring in overeenstemming met EG-Machinerichtlijn 2006/42/EG, Bijlage II deel 1 A de EG-machinerichtlijn 2006/42/EG, bijlage II deel 1 A Naam en adres fabrikant: Adres van de fabrikant: HOMA Pumpenfabrik GmbH HOMA Pumpenfabrik GmbH Industriestraße 1 Industriestraße 1 53819 Neunkirchen - Seelscheid...
  • Page 75: Voorwoord

    Wij zijn verheugd dat u hebt gekozen voor een product de werkplek van de machine, reiskosten van het repara- van de firma HOMA Pumpenfabrik GmbH. Het verkregen tiepersoneel naar en van de werkplek van de machine en product is geproduceerd en getest volgens de huidige transportkosten maken geen deel uit van de omvang van stand der techniek.
  • Page 76: Vaktermen

    HOMA Pumpenfabrik GmbH en door ge- Opstellingswijze “nat”: autoriseerde onderhoudswerkplaatsen. De pomp wordt in de vloeistof ondergedompeld. De pomp is compleet omgeven door vloeistof.
  • Page 77: Veiligheid

    2. Veiligheid Droogloopbeveiliging: De droogloopbeveiliging moet zorgen voor een automa- tische uitschakeling van de pomp als de minimale afdek- In dit hoofdstuk zijn alle algemeen geldende veiligheids- king door water van de pomp wordt onderschreden. Dit aanwijzingen en technische instructies vermeld. Bij trans- wordt bijvoorbeeld bereikt door een vlotterschakelaar te port, opstelling, bedrijf, onderhoud, etc.
  • Page 78: Bedieningspersoneel

    • Een onmiddellijke stilzetting door de bediener is dwin- 2.5. Elektrische werkzaamheden gend noodzakelijk wanneer er gebreken optreden die Onze elektrische producten worden aangedreven met de veiligheid in gevaar brengen. Hieronder vallen: wissel- of industriële krachtstroom. De plaatselijke voor- • Falen van de veiligheids- en/of bewakingscontro- schriften moeten worden nageleefd.
  • Page 79: Veiligheids- En Bewakingscontroles

    3.1. Toepassing van de aanduiding gemarkeerd met de toevoeging “Ex”! Pompen van HOMA verpompen huishoudelijk, gemeen- Bovendien is op het typeplaatje een “Ex”-symbool aange- telijk en industrieel afvalwater, fecaliën en slib, ook met bracht! Het is van belang dat de handleiding “Aanvulling...
  • Page 80: Opbouw

    Vloeistof: 3.3.1. Typeplaatje • De temperatuur van het verpompte medium mag 1°C tot 40°C bedragen. • In het geval van niet-explosiebestendige dompelmo- torpompen zijn gedurende korte perioden tot 60°C in het verpompte medium toegestaan. • Het zoutgehalte in het verpompte medium mag maxi- maal 3,5% bedragen bij een mediumtemperatuur van maximaal 1°C tot 15°C.
  • Page 81 De nominale waarden zijn te vinden op het typeplaatje. De nominale vermogenswaarden verwijzen naar: • Een omgevingstemperatuur van -20°C tot 40°C • Een mediumtemperatuur van 40°C • Continu bedrijf S1 en • Nominale voedingsspanning. 1Ph Ex De aansluitkabels zijn ontworpen voor nominaal gebruik met: •...
  • Page 82 Alle pompen hebben de juiste draairichting bij aansluiting Het aggregaat is uitgerust met verschillende bewakings- op een rechtsdraaiveld (U, V, W -> L1, L2, L3). HOMA-scha- en veiligheidsinrichtingen. In de volgende tabel vindt u keltoestellen controleren het net op rechtsdraaiveld. Is er een overzicht van de beschikbare opties.
  • Page 83: Verpakking, Transport En Opslag

    3.3.5. Pomphuis 4.3. Opslag Het pomphuis is naargelang uitvoering en motorvariant le- Nieuw geleverde producten zijn dusdanig behandeld dat verbaar met verschillende DIN- en ANSI-flenzen. Daardoor deze 1 jaar kunnen worden opgeslagen. Bij tussentijdse ontstaat een optimale verbinding met de verschillende opslag moet het product voor het opslaan grondig worden types persleiding.
  • Page 84: Opstelling En Inbedrijfstelling

    5. Opstelling en inbedrijfstelling • Na een langere opslagtijd moet het product vóór in- bedrijfstelling worden ontdaan van verontreinigingen zoals stof en olieafzettingen. Waaiers en propellers 5.1. Algemeen moeten worden gecontroleerd op soepele loop en de • Om schade aan de pomp tijdens opstelling en bedrijf coating van het huis op beschadigingen.
  • Page 85: Installatie

    Natte opstelling met automatisch koppelingssysteem De volgende instructie heeft betrekking op de montage van het originele HOMA-koppelingssysteem: • Positie van koppelingsvoet en bovenste leidingconso- le voor de geleidestangen min of meer vastleggen, indien nodig meetlood gebruiken.
  • Page 86: Toepassing Van Kettingen

    • Voor het beoogde gebruik gaat u als volgt te werk: • U bevestigt één uiteinde van de ketting aan het daar- voor bestemde oog of de greep van de pomp • Het andere uiteinde bevestigt u aan het hijswerktuig. •...
  • Page 87: Voorbereidende Werkzaamheden

    Bij driefasenmotoren moet de draairichting voor de inbe- drijfstelling worden gecontroleerd. Bij toepassing van een De machine is volgens de nieuwste stand der techniek HOMA-schakeltoestel met draairichtingscontrolemelding geconstrueerd en gemonteerd, zodat deze onder norma- licht deze bij verkeerde draairichting op. De controle kan le bedrijfsvoorwaarden lang en betrouwbaar werkt.
  • Page 88: Bedrijf Op Statische Frequentieomvormer

    0,58 x nominale stroom. De schakelaar en bedrijfscondensator worden aangesloten. aanlooptijd in de sterschakeling mag max. 3 s bedragen. Originele HOMA-schakeltoestellen zijn als toebehoren le- Indien de motorbeveiliging niet in de kabel geïnstalleerd verbaar (zie schakeltoestellen-programma). Bij toepassing...
  • Page 89: Onderhoud

    De volgende punten moeten worden nageleefd: Soort olie: Biologisch afbreekbare HOMA ATOX. Verbruik- te olie moet volgens de voorschriften worden afgevoerd. • De handleiding moet beschikbaar zijn voor het on- derhoudspersoneel en in acht genomen worden.
  • Page 90: Onderhoudswerkzaamheden

    Controle van de gebruikte schakeltoestellen voor schadigde asafdichting. In dat geval moet de toestand van PTC-weerstand, controle van de afdichtkamer, etc. de asafdichtingen door een HOMA-vakwerkplaats of de Controleer of de gebruikte schakeltoestellen naar behoren fabrieksklantenservice worden gecontroleerd. werken. Defecte apparaten moeten onmiddellijk worden Soort olie: biologisch afbreekbare HOMA-ATOX.
  • Page 91: Afdichtingskamer

    7. Reparatiewerkzaamheden Vervangen van bedrijfsvloeistof De afgetapte bedrijfsvloeistof moet worden gecontro- leerd op verontreinigingen en waterbijmengingen. Is de 7.1. Algemeen bedrijfsvloeistof sterk verontreinigd en is er sprake van De volgende reparatiewerkzaamheden zijn bij deze een watergehalte van meer dan 1/3, dan moet de vloei- machine mogelijk: stof na 4 weken nogmaals worden vervangen.
  • Page 92: Buitenbedrijfstelling

    Let op dat de pasvlakken niet beschadigd raken! Waarschuwing voor hete onderdelen! • Een nieuwe waaierbevestiging (cilinderschroef met Let bij het uitbouwen van de machine op de tempe- binnenzeskant en een nieuwe schroefborging) weer ratuur van de machinedelen. Deze kunnen ver boven in de as draaien.
  • Page 93 Machine start niet Oorzaak Oplossing Onderbreking in de stroomtoevoer, kortsluiting of aardlek bij de Leiding en motor door vakman laten controleren en indien nodig leiding en/of motorwikkeling vervangen Activeren zekeringen, motorbeveiligingschakelaar en/of Aansluitingen door vakman laten controleren en indien nodig aanpassen. bewakingscontroles Motorbeveiligingschakelaar en zekeringen volgens de technische ge- gevens inbouwen resp.
  • Page 94 Machine draait onrustig en luid Oorzaak Oplossing Machine draait in ontoelaatbaar bedrijfsbereik Bedrijfsgegevens van de machine controleren en indien nodig corrigeren en/of bedrijfsomstandigheden aanpassen Zuigopening, -korf en/of waaier/propeller verstopt Zuigopening, -korf en/of waaier/propeller reinigen Waaier draait niet soepel Machine uitschakelen, beveiligen tegen opnieuw inschakelen, zorgen dat waaier kan draaien Ontoelaatbaar gehalte aan gassen in de vloeistof Overleg met de fabriek...
  • Page 95: Aansluiting Van Pompen En Roerwerken

    10. Aansluiting van pompen en roerwerken Gevaar door elektrische stroom! Door ondeskundige omgang met stroom bestaat levensgevaar! Alle pompen met vrije kabeluiteinden moeten door een elektricien worden aangesloten. 10.1. Hijskabel Pompen in ster-driehoekuitvoering Aderaanduiding motor Klem in de schakelkast Pompen in directe-startuitvoering Aderaanduiding motor Klem in de schakelkast 10.2.
  • Page 96: Kontaminationserklärung

    11. Kontaminationserklärung Die Instandsetzung der Geräte/Geräteteile wird nur durchgeführt, wenn eine korrekt und vollständig ausgefüllte Kontaminationserklärung vorliegt. Sonst kommt es zu Verzögerungen der Arbeiten. RÜCKFAX an HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Gerätedaten: Pumpenbezeichnung: Artikelnummer: Seriennummer: Grund der Einsendung: Einsatzbedingte Kontaminierung des Gerätes:...
  • Page 97: Declaration Of Contamination

    11. Declaration of Contamination The repair if the instruments can only be accomplished if this document is filled out completely and accurately. ANSWER by FAX: HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Pump data: Type: Part No: Serial no:...
  • Page 98: Déclaration De Contamination

    11. Déclaration de Contamination La réparation des pièces ne pourra s’effectuer qu’à condition qu’elles soient accompagnées de ce document dûment rempli et signé. REPONSE par FAX à HOMA Pumpenfabrik GmbH: +49 (0) 2247 702 - 44 Données pompes: Type de pompe: Référence:...
  • Page 99: Contaminatieverklaring

    De reparatie van de apparaten/apparaatonderdelen wordt alleen uitgevoerd indien er een correct en volledig ingevulde contaminatieverklaring aanwezig is. Anders ontstaan er vertragingen in de werkzaamheden. RETOURFAX aan HOMA Pompen Pompentechniek BV:… +31 (0)183 - 620193 HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0)2247 702 - 44...
  • Page 100 HOMA Pumpenfabrik GmbH Industriestraße 1 53819 Neunkirchen-Seelscheid Telefon: +49(0)2247/702-0 Fax: +49(0)2247/702-44 FIND US ON FACEBOOK! e-Mail: info@homa-pumpen.de Internet: www.homa-pumpen.de facebook.com/homapumpen...

This manual is also suitable for:

Tp 53Tp 70

Table of Contents