Makita EX2650LH Instruction Manual

Makita EX2650LH Instruction Manual

Hide thumbs Also See for EX2650LH:
Table of Contents
  • Українська

    • Зміст Позначення
    • Інструкції З Техніки Безпеки
    • Технічні Дані
    • Затверджені Насадки
    • Призначення Частин
    • Установлення Насадки
    • Установлення Ручки
    • Демонтаж
    • Перед Початком Роботи
    • Належне Поводження З Інструментом
    • Указівки Щодо Роботи Та Порядку Зупинення
    • Указівки Щодо Технічного Обслуговування
    • Зберігання
  • Polski

    • Spis TreśCI Symbole
    • Zasady Bezpieczeństwa
    • Dane Techniczne
    • Zatwierdzone Przyrządy
    • Oznaczenie CzęśCI
    • Montaż Przyrządu
    • Montaż Uchwytu
    • Demontaż
    • Przed Rozpoczęciem Pracy
    • Prawidłowa Obsługa Urządzenia
    • Włączanie I Wyłączanie Urządzenia
    • Instrukcje Serwisowania
    • Przechowywanie
  • Română

    • Cuprins Simboluri
    • Instrucţiuni de Siguranţă
    • Date Tehnice
    • Dispozitive de Ataşare Omologate
    • Denumirea Pieselor
    • Montarea Dispozitivului de Ataşare
    • Montarea Mânerului
    • Dezasamblare
    • Înainte de Începerea Operării
    • Aspecte Privind Operarea ŞI Modul de Oprire
    • Manipularea Corectă a Maşinii
    • Instrucţiuni de Service
    • Depozitare
  • Deutsch

    • Symbole
    • Sicherheitsregeln
    • Technische Daten
    • Genehmigte Aufsätze
    • Bezeichnung der Bauteile
    • Montieren des Aufsatzes
    • Montieren des Griffs
    • Demontieren
    • Vor dem Betrieb
    • Richtige Handhabung des Werkzeugs
    • Wichtige Betriebsschritte und Stoppen des Werkzeugs
    • Wartungsanweisungen
    • Aufbewahrung
  • Magyar

    • Tartalomjegyzék Szimbólumok
    • Biztonsági Utasítások
    • Műszaki Adatok
    • JóVáhagyott Tartozékok
    • Alkatrészek Megnevezése
    • A Fogantyú Felszerelése
    • A Tartozék Felszerelése
    • Szétszerelés
    • A Használat Megkezdése Előtt
    • A Gép Helyes Kezelése
    • A Használatra Vonatkozó Előírások És a Leállítás Módja
    • Karbantartási Utasítások
    • Tárolás
  • Slovenčina

    • Obsah Symboly
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Technické Údaje
    • Schválené Príslušenstvo
    • Označenie Súčastí
    • Montáž Príslušenstva
    • Montáž Rukoväte
    • Demontáž
    • Pred ZačatíM Prevádzky
    • Body V RáMCI Prevádzky a Zastavenie Stroja
    • Správna Manipulácia so Strojom
    • Pokyny Ohľadne Vykonávania Servisu
    • Uskladnenie
  • Čeština

    • Obsah Symboly
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Technické Údaje
    • Schválené Nástavce
    • Popis Dílů
    • Montáž Držadla
    • Montáž Nástavce
    • Demontáž
    • Než Začnete Pracovat
    • Obsluha a Zastavení Zařízení
    • Správné Zacházení Se ZařízeníM
    • Servisní Pokyny
    • Skladování

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Original Instruction Manual
Оригінальні інструкції з експлуатації
Oryginalna instrukcja obsługi
Manual de instrucţiuni original
Originalbetriebsanleitung
Eredeti használati útmutató
Pôvodný návod na obsluhu
Originální návod k obsluze
Warning:
Read this instruction manual carefully before putting the Multi Function Power Head into operation and strictly observe the safety regulations!
Save instruction manual for future reference.
Увага:
Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед використанням багатофункціонального приводного інструмента та строго
дотримуйтеся правил безпеки!
Збережіть цю інструкцію з експлуатації, вона може знадобитися Вам у майбутньому.
Ostrzeżenie:
Przeczytać uważnie niniejszą instrukcję obsługi przed uruchomieniem wielofunkcyjnej jednostki napędowej i ściśle przestrzegać
przepisów dotyczących bezpieczeństwa!
Zachować instrukcję obsługi w celu jej późniejszego wykorzystania.
Avertisment:
Citiţi cu atenţie acest manual de instrucţiuni înainte de a pune în funcţiune pompa cu motor universală şi respectaţi cu stricteţe
reglementările privind siguranţa!
Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru consultări ulterioare.
Warnung:
Lesen Sie vor Verwendung des Multifunktions-Antriebes diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und halten Sie die
Sicherheitsregeln strikt ein!
Bewahren Sie die Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Figyelem:
Az első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa át ezt a használati utasítást, és feltétlenül tartsa be a biztonsági előírásokat!
Őrizze meg a használati utasítást későbbi használatra.
Výstraha:
Pred použitím multifunkčnej motorovej jednotky si pozorne prečítajte tento návod na obsluhu a striktne dodržiavajte bezpečnostné
nariadenia!
Návod na obsluhu uschovajte pre prípadné použitie v budúcnosti.
Varování:
Před uvedením multifunkční motorové jednotky do provozu si důkladně prostudujte tento návod k obsluze a pečlivě dodržujte
bezpečnostní směrnice!
Návod si uschovejte pro budoucí využití.
EX2650LH

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita EX2650LH

  • Page 1 Pred použitím multifunkčnej motorovej jednotky si pozorne prečítajte tento návod na obsluhu a striktne dodržiavajte bezpečnostné nariadenia! Návod na obsluhu uschovajte pre prípadné použitie v budúcnosti. Varování: Před uvedením multifunkční motorové jednotky do provozu si důkladně prostudujte tento návod k obsluze a pečlivě dodržujte bezpečnostní směrnice! Návod si uschovejte pro budoucí využití. EX2650LH...
  • Page 2: Table Of Contents

    Thank you very much for purchasing the MAKITA Multi Function Power Head. Table of Contents Page We are pleased to recommend to you the MAKITA Multi Function Power Head Symbols .................2 which is the result of a long development programme and many years of Safety instructions ............3...
  • Page 3: Safety Instructions

    Intended use of the machine This multi function power head is intended for driving an approved attachment listed in this instruction manual. Never use the machine for the other purpose. SAFETY INSTRUCTIONS General instructions To ensure correct operation, user has to read this instruction manual to make himself familiar with the handling of the Multi Function Power Head.
  • Page 4 Start the Multi Function Power Head only in accordance with the instructions. Do not use any other methods for starting the engine! Use the Multi Function Power Head and the tools only for such applications as specified. Only start the Multi Function Power Head engine, after the entire assembly is done.
  • Page 5 Authorized Service Agent. Use only genuine spare parts and accessories released and supplied by MAKITA. Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents. MAKITA will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of non-approved attachments and fixing devices of attachments, or accessories.
  • Page 6 EC DECLARATION OF CONFORMITY We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita Machines: Designation of Machine: Multi Function Power Head Model No./ Type: EX2650LH Specifications: see “TECHNICAL DATA EX2650LH” table are of series production and Conforms to the following European Directives:...
  • Page 7: Technical Data

    TECHNICAL DATA EX2650LH EX2650LH Model Loop handle Dimensions: length x width x height (without cutting blade) 975 x 323 x 241 with barrier Dimensions: length x width x height (without cutting blade) 975 x 242 x 241 without barrier Mass (without plastic guard and cutting blade)
  • Page 8: Approved Attachments

    Noise Sound pressure level average Sound power level average Applicable standards Attachment Uncertainty K Uncertainty K PA eq WA eq EM400MP 95.0 105.5 ISO 22868 EM401MP 89.9 99.7 ISO 22868 ER400MP 97.9 106.2 ISO 22868 EY400MP 93.0 104.5 ISO 22868 EY400MP + LE400MP 90.3 107.8...
  • Page 9: Designation Of Parts

    DESIGNATION OF PARTS EX2650LH DESIGNATION OF PARTS Fuel tank Rewind starter Air cleaner I-O switch (on/off) Exhaust muffler Clutch case Rear grip Hanger Handle Throttle lever Lock-off lever Control cable Shaft Fuel filler cap Starter knob Exhaust pipe Oil cap...
  • Page 10: Mounting Of Handle

    MOUNTING OF HANDLE CAUTION: Before doing any work on the Multi Function Power Head, always stop the engine and pull the spark plug connector off the spark plug. Always wear protective gloves! CAUTION: Start the Multi Function Power Head only after having assembled it completely.
  • Page 11: Disassembling

    DISASSEMBLING Loosen lever. Press button and extract attachment. (As much as possible, try to extract the attachment in a straight line.) Note: Do not leave the lever in a tightened state when attachment is not attached.
  • Page 12: Before Start Of Operation

    BEFORE START OF OPERATION Inspection and refill of engine oil Perform the following procedure, with the engine cooled down. Set the engine level, remove oil cap (Fig. 1), and check to see whether or not there is oil in the range between the upper limit and lower limit marks of the oil pipe (Fig.
  • Page 13 Note • Do not replace oil with the engine in a tilted position. • Filling with oil while engine is tilted leads to overfilling which causes oil contamination and/or white smoke. Point 2 in Replacement of oil: “If oil spills out” If oil spills out between the fuel tank and engine main unit, the oil is sucked into through the cooling air intake port, which will contaminate the engine.
  • Page 14: Correct Handling Of Machine

    CORRECT HANDLING OF MACHINE Attachment of shoulder strap Adjust the strap to the suitable length for your operation. Detachment In an emergency, push the notches (1) at both sides, and you can detach the machine from you. Be extremely careful to maintain control of the machine at this time. Do not allow the machine to be deflected toward you or anyone in the work vicinity.
  • Page 15 Primer pump Primer pump Continue to push the primer pump until fuel enters into the primer pump. (In general, fuel enters into the primer pump by 7 to 10 pushes.) If the primer pump is pushed excessively, an excess of gasoline returns to the fuel tank.
  • Page 16 STOPPING 1) Release the throttle lever (2) fully, and when the engine rpm has lowered, set the I-O switch to STOP the engine will now stop. 2) Be aware that the attachment may not stop immediately and allow it to slow down fully.
  • Page 17: Servicing Instructions

    SERVICING INSTRUCTIONS CAUTION: Before doing any work on the Multi Function Power Head, always stop the engine and pull the plug cap off the spark plug (see “checking the spark plug”). Always wear protective gloves! Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, the following servicing operations should be performed at regular intervals.
  • Page 18 5) Set the engine level, and gradually fill up to upper limit mark with new oil. External mark (upper limit) 6) After filling, tightly secure oil cap, so that it will not loosen and cause leaks. If oil cap is not tightly secured, it may leak. External mark Internal stepped (lower limit)
  • Page 19 CHECKING THE SPARK PLUG Only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plug. The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.7 - 0.8 mm (0.028” - 0.032”). If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark plug is clogged or contaminated, clean it thoroughly or replace it.
  • Page 20: Storage

    STORAGE WARNING: When draining the fuel, be sure to stop the engine and confirm that the engine cools down. Just after stopping the engine, it may still hot with possibility of burns, inflammability and fire. ATTENTION: When the machine is kept out of operation for a long time, drain up all fuel from the fuel tank and carburetor, and keep it at a dry and clean place.
  • Page 21 Operating time Before After Daily Shutdown/ Corres- 200h Item operation lubrication (10h) rest ponding P Inspect/clean Engine oil Replace Tightening parts Inspect (bolt, nut) Clean/inspect — Fuel tank Drain fuel Throttle lever Check function — Stop switch Check function Low-speed rotation Inspect/adjust Air cleaner Clean...
  • Page 22 TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy...
  • Page 23: Зміст Позначення

    Зміст Сторінка інструмент MAKITA. Ми раді рекомендувати Вам багатофункціональний Позначення ..............23 приводний інструмент MAKITA, що є результатом тривалої програми Інструкції з техніки безпеки ........24 розвитку, багаторічного знання та досвіду. Будь ласка, прочитайте цю брошуру, в ній детально описуються різні Технічні дані ...............28 вказівки...
  • Page 24: Інструкції З Техніки Безпеки

    Використання інструмента за призначенням Цей багатофункціональний приводний інструмент призначений для роботи зі схваленими до використання насадками, переліченими в цій інструкції з експлуатації. Ніколи не використовуйте цей пристрій з іншою метою. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Загальні положення Щоб забезпечити належну роботу, користувач повинен прочитати цю інструкцію...
  • Page 25 Запуск багатофункціонального приводного інструмента слід завжди здійснювати згідно з інструкціями. Не використовуйте інші способи запуску двигуна! Використовуйте багатофункціональний приводний інструмент та відповідні інструменти тільки за призначенням. Запускайте багатофункціональний приводний інструмент тільки після того, як його було повністю зібрано. Робота із інструментом дозволяється тільки після...
  • Page 26 частини та приладдя, випущені та поставлені компанією MAKITA. Використання нерекомендованого приладдя та інструментів підвищує ризик нещасного випадку. Компанія MAKITA не несе відповідальності за нещасні випадки або пошкодження, що сталися в результаті використання будь-яких нерекомендованих насадок, кріпильних пристроїв для насадок або приладдя.
  • Page 27 Виміряний рівень акустичної потужності: 103,8 дБ (A) Гарантований рівень акустичної потужності: 109 дБ (A) EX2650LH з EN400MP (пила для підрізування живоплоту) та LE400MP (насадка для подовження валу) Виміряний рівень акустичної потужності: 104,0 дБ (A) Гарантований рівень акустичної потужності: 106 дБ (A) Номер...
  • Page 28: Технічні Дані

    ТЕХНІЧНІ ДАНІ EX2650LH EX2650LH Модель Ручка-дужка Габарити: довжина x ширина x висота (без ріжучої мм 975 x 323 x 241 пластини) із захисним обмежувачем Габарити: довжина x ширина x висота (без ріжучої мм 975 x 242 x 241 пластини) без захисного обмежувача...
  • Page 29: Затверджені Насадки

    Шум Середній рівень звукового тиску Середній рівень акустичної потужності Застосовні стандарти Насадка Похибка (K) Похибка (K) PA eq WA eq EM400MP 95,0 105,5 ISO 22868 EM401MP 89,9 99,7 ISO 22868 ER400MP 97,9 106,2 ISO 22868 EY400MP 93,0 104,5 ISO 22868 EY400MP + LE400MP 90,3 107,8...
  • Page 30: Призначення Частин

    ПРИЗНАЧЕННЯ ЧАСТИН EX2650LH ПРИЗНАЧЕННЯ ЧАСТИН Паливний бак Ручний стартер Повітряний фільтр Перемикач входу/виходу (увімк./вимк.) Глушитель Корпус муфти зчеплення Задня ручка Хомут Ручка Важіль постачання палива Важіль блокування Кабель керування Вал Кришка заливної горловини Ручка стартера Вихлопна труба Кришка баку для мастила...
  • Page 31: Установлення Ручки

    УСТАНОВЛЕННЯ РУЧКИ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перед проведенням будь-яких робіт на багатофункціональному приводному інструменті завжди зупиняйте двигун та виймайте конектор зі свічки запалювання. Завжди надягайте захисні рукавиці! ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Запускати багатофункціональний приводний інструмент дозволяється тільки після того, як його було повністю зібрано. Монтаж ручки-дужки Надійно...
  • Page 32: Демонтаж

    ДЕМОНТАЖ Послабте важіль. Натисніть кнопку та дістаньте насадку. (При цьому намагайтеся утримувати насадку на одній прямій із інструментом.) Примітка: Не залишайте важіль у затягнутому стані, коли насадка не встановлена.
  • Page 33: Перед Початком Роботи

    ПЕРЕД ПОЧАТКОМ РОБОТИ Перевірка та додавання моторного мастила Коли двигун охолоджено, здійсніть наступну процедуру. Утримуючи двигун у горизонтальному положенні, зніміть кришку баку для мастила (мал. 1) та перевірте, чи є мастило між верхньою та нижньою позначками мастильної трубки (мал. 2). Якщо...
  • Page 34 Примітка • Забороняється проводити заміну мастила, якщо двигун знаходиться під нахилом. • Інакше Ви заллєте надмірну кількість мастила, що призведе до його забруднення та/або виділення білого диму. Указівка 2 щодо заміни мастила: “Якщо мастило пролилося” Якщо мастило пролилося між паливним баком та головною частиною двигуна, воно потрапить усередину крізь повітрязабірник охолоджуючого...
  • Page 35: Належне Поводження З Інструментом

    НАЛЕЖНЕ ПОВОДЖЕННЯ З ІНСТРУМЕНТОМ Приєднання плечового ременя Регулюйте довжину ременя для забезпечення зручності під час виконання кожного виду роботи. Від’єднання У екстреному випадку натисніть на виїмки (1) з обох боків, щоб від’єднати інструмент. При цьому будьте надзвичайно обережні, щоб не втратити контроль над інструментом.
  • Page 36 Насос підкачування Насос Продовжуйте натискати на насос підкачування, доки паливо не підкачування потрапить до нього. (Зазвичай паливо потрапляє до насосу підкачування після 7–10 натискань.) Якщо надмірно натиснути на насос підкачування, зайве паливо повернеться до паливного баку. Карбюратор Ручний стартер Обережно потягніть за ручку стартера, доки тягнути не стане важко (момент...
  • Page 37 ЗУПИНЕННЯ 1) Повністю відпустіть важіль постачання палива (2) та, коли знизиться кількість обертів двигуна за хвилину, встановіть перемикач входу/виходу в положення ЗУПИНКА, після чого двигун зупиниться. 2) Зверніть увагу, що насадка може не зупинитися одразу, отже дозвольте їй повністю зупинитися. ЗУПИНКА...
  • Page 38: Указівки Щодо Технічного Обслуговування

    УКАЗІВКИ ЩОДО ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перед проведенням будь-яких робіт на багатофункціональному приводному інструменті завжди зупиняйте двигун та виймайте ковпачок свічки зі свічки запалювання (див. “перевірка свічки запалювання”). Завжди надягайте захисні рукавиці! Ніколи не використовуйте газолін, бензин, розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх використання може призвести до зміни...
  • Page 39 5) Утримуючи двигун у горизонтальному положенні, поступово залийте нове Зовнішня мітка мастило до верхньої позначки. (верхня позначка) 6) Після заправлення надійно зафіксуйте кришку баку для мастила, щоб вона не послабилася та не спричинила витік мастила. Внутрішня Якщо кришку закрутити неналежним чином, вона може пропускати ступінчаста...
  • Page 40 ПЕРЕВІРКА СВІЧКИ ЗАПАЛЮВАННЯ Для видалення або встановлення свічки запалювання використовуйте тільки універсальний гайковий ключ, який входить до комплекту. Зазор між двома електродами свічки запалювання повинен становити 0,7–0,8 мм (0,028”–0,032”). Якщо зазор занадто великий чи занадто малий, відрегулюйте його. Якщо свічка запалювання засмічена чи забруднена, ретельно...
  • Page 41: Зберігання

    ЗБЕРІГАННЯ УВАГА: Перш ніж зливати паливо, слід зупинити двигун та дати йому охолонути. Одразу після зупинення двигун ще гарячий, та через це існує небезпека опіків, займання або пожежі. УВАГА: Якщо Ви не користуєтесь інструментом тривалий час, слід злити все паливо із паливного...
  • Page 42 Робочий час Перед Після Щодня Зберігання/ Відповідна 30 год. 50 год. 200 год. роботою змащення (10 год.) відпочинок стор. Елемент Перевіряти/ чистити Моторне мастило Заміняти Деталі, які підлягають затягуванню Перевіряти (болт, гайка) Чистити/ — перевіряти Паливний бак Зливати паливо Важіль постачання Перевіряти...
  • Page 43 ВИЯВЛЕННЯ ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Перш ніж зробити замовлення на ремонт, перевірте несправність самостійно. Якщо Ви знайшли несправність, здійснюйте керування інструментом так, як описано в цій інструкції з експлуатації. Ніколи не втручайтеся в роботу інструмента та не розбирайте будь-які його частини, якщо це суперечить правилам, наведеним у цій інструкції з експлуатації. З питань ремонту звертайтеся до співробітника авторизованої...
  • Page 44: Spis Treści Symbole

    Polski (Oryginalna instrukcja) Dziękujemy za zakup wielofunkcyjnej jednostki napędowej marki MAKITA. Spis treści Strona Z przyjemnością polecamy Państwu wielofunkcyjną jednostkę napędową Symbole...............44 MAKITA, będącą owocem długoletniego programu rozwoju oraz wieloletniej Zasady bezpieczeństwa ..........45 wiedzy i doświadczenia. Zaleca się uważne przeczytanie niniejszej broszury, która w szczegółowy Dane techniczne ............49...
  • Page 45: Zasady Bezpieczeństwa

    Przeznaczenie urządzenia Wielofunkcyjna jednostka napędowa pełni funkcję napędu dla zatwierdzonych przyrządów, wymienionych w niniejszej instrukcji obsługi. Nigdy nie używać urządzenia do innych celów. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Zalecenia ogólne Aby zapewnić prawidłową obsługę narzędzia, użytkownik musi przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, która pozwoli mu się zapoznać z obsługą...
  • Page 46 Uruchamiać wielofunkcyjną jednostkę napędową wyłącznie zgodnie z zaleceniami. Nie stosować żadnej innej metody w celu uruchomienia silnika! Używać wielofunkcyjnej jednostki napędowej i przyrządów tylko w wymienionych w instrukcji zastosowaniach. Uruchamiać wielofunkcyjną jednostkę napędową tylko zgodnie z instrukcją, po całkowitym jej zmontowaniu. Korzystanie z urządzenia jest dozwolone dopiero po zamontowaniu wszystkich wymaganych akcesoriów! Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić...
  • Page 47 MAKITA. Używanie niezalecanych akcesoriów i narzędzi oznacza zwiększone ryzyko wypadków. Firma MAKITA nie ponosi żadnej odpowiedzialności za wypadki lub szkody spowodowane używaniem niezalecanych przyrządów i elementów mocujących do przyrządów lub niezalecanych akcesoriów. Pierwsza pomoc Należy zadbać, aby w pobliżu miejsca, w którym wykonuje się...
  • Page 48 DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE Firma Makita Corporation, jako odpowiedzialny producent, oświadcza niniejszym, że poniższe urządzenia marki Makita: Oznaczenie maszyny: Wielofunkcyjna jednostka napędowa Nr modelu / Typ: EX2650LH Dane techniczne: patrz tabela „DANE TECHNICZNE EX2650LH” są produkowane seryjnie oraz spełniają wymagania następujących dyrektyw Unii Europejskiej: 2000/14/WE, 2006/42/WE są...
  • Page 49: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE EX2650LH EX2650LH Model Uchwyt pałąkowy Wymiary: długość x szerokość x wysokość (bez ostrza 975 x 323 x 241 tnącego) z barierą Wymiary: długość x szerokość x wysokość (bez ostrza 975 x 242 x 241 tnącego) bez bariery Masa (bez osłony z tworzywa sztucznego i ostrza tnącego) Pojemność...
  • Page 50: Zatwierdzone Przyrządy

    Hałas Średni poziom ciśnienia akustycznego Średni poziom mocy akustycznej Obowiązujące normy Przyrząd Niepewność K Niepewność K PA eq WA eq EM400MP 95,0 105,5 ISO 22868 EM401MP 89,9 99,7 ISO 22868 ER400MP 97,9 106,2 ISO 22868 EY400MP 93,0 104,5 ISO 22868 EY400MP + LE400MP 90,3 107,8...
  • Page 51: Oznaczenie Części

    OZNACZENIE CZĘŚCI EX2650LH OZNACZENIE CZĘŚCI Zbiornik paliwa Rozrusznik mechaniczny Filtr powietrza Przełącznik I-O (wł./wył.) Tłumik wydechowy Obudowa sprzęgła Rękojeść tylna Wieszak Uchwyt Dźwignia przepustnicy Dźwignia blokująca Linka sterownicza Wałek Korek wlewu paliwa Uchwyt rozrusznika Rura wydechowa Korek wlewu oleju Bariera* Uwaga: W niektórych krajach bariera nie jest...
  • Page 52: Montaż Uchwytu

    MONTAŻ UCHWYTU UWAGA: Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek pracy przy wielofunkcyjnej jednostce napędowej należy zawsze wyłączyć silnik i zdjąć nasadkę ze świecy zapłonowej. Zawsze nosić rękawice ochronne! UWAGA: Uruchomić wielofunkcyjną jednostkę napędową dopiero po jej całkowitym zmontowaniu. Montaż uchwytu pałąkowego Zamocować barierę oraz rękojeść na drążku za pomocą dwóch śrub i klamer. W tym momencie ustawić...
  • Page 53: Demontaż

    DEMONTAŻ Poluzować dźwignię. Nacisnąć przycisk i wysunąć przyrząd. (Wysunąć przyrząd możliwie maksymalnie, zachowując przy tym prostoliniowość.) Uwaga: Nie pozostawiać dźwigni przykręconej, jeżeli przyrząd nie jest zamocowany.
  • Page 54: Przed Rozpoczęciem Pracy

    PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Kontrola i uzupełnienie oleju silnikowego Po ostygnięciu silnika wykonać następującą procedurę. Ustawić silnik poziomo, wyjąć korek wlewu oleju (rys. 1) i sprawdzić, czy poziom oleju mieści się pomiędzy oznaczeniami górnego i dolnego limitu na rurce olejowej (rys. 2). Uzupełnić...
  • Page 55 Uwaga • Nie wymieniać oleju z silnikiem znajdującym się w przechylonym położeniu. • Napełnianie oleju przy przechylonym silniku prowadzi do nadmiernego napełnienia przyczyniającego się do zanieczyszczenia oleju i/lub powstawania białego dymu. Punkt 2 - Wymiana oleju: „Jeżeli olej się rozleje” Jeżeli olej rozleje się...
  • Page 56: Prawidłowa Obsługa Urządzenia

    PRAWIDŁOWA OBSŁUGA URZĄDZENIA Zakładanie pasa naramiennego Wyregulować długość pasa indywidualnie do użytkownika. Zdejmowanie W awaryjnych sytuacjach naciśnięcie przycisków (1) po obu stronach umożliwia odczepienie urządzenia od użytkownika. Podczas odczepiania należy zachować szczególną ostrożność, aby zachować kontrolę nad urządzeniem. Nie dopuścić, aby urządzenie odchyliło się...
  • Page 57 Pompka zastrzykowa Pompka Naciskać pompkę, dopóki paliwo nie dopłynie do pompki zastrzykowej. zastrzykowa (Z reguły paliwo dopływa do pompki zastrzykowej po około 7-10 ruchach.) W przypadku nadmiernego naciskania pompki zastrzykowej, nadmiar benzyny powraca do zbiornika paliwa. Gaźnik Rozrusznik mechaniczny Pociągać delikatnie za uchwyt aż do napotkania oporu (punkt sprężenia). Następnie cofnąć...
  • Page 58 ZATRZYMYWANIE 1) Całkowicie zwolnić dźwignię przepustnicy (2), a po zmniejszeniu prędkości obrotowej silnika ustawić przełącznik I-O w położeniu STOP. Silnik zatrzyma się. 2) Należy pamiętać, że przyrząd może się jeszcze przez chwilę obracać. Odczekać, aż się całkowicie zatrzyma. STOP REGULACJA OBROTÓW NA BIEGU NISKIM (BIEG JAŁOWY) W razie potrzeby należy wyregulować...
  • Page 59: Instrukcje Serwisowania

    INSTRUKCJE SERWISOWANIA UWAGA: Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek pracy przy wielofunkcyjnej jednostce napędowej należy zawsze wyłączyć silnik i zdjąć nasadkę ze świecy zapłonowej (patrz „Kontrola świecy zapłonowej”). Zawsze nosić rękawice ochronne! Nie wolno używać benzyny, benzenu, rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie mogą spowodować odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
  • Page 60 5) Ustawić silnik poziomo i stopniowo napełniać nowym olejem do oznaczenia Zewnętrzne oznaczenie górnego limitu. (górny limit) 6) Po zakończeniu napełniania, dokręcić mocno korek wlewu oleju, tak aby nie Wewnętrzny dopuścić do jego poluzowania i wycieku. element Jeżeli korek wlewu oleju nie zostanie mocno dokręcony, może przeciekać. Zewnętrzne stopniowany oznaczenie...
  • Page 61 KONTROLA ŚWIECY ZAPŁONOWEJ Do montażu i demontażu świecy zapłonowej należy używać tylko dostarczonego klucza uniwersalnego. Odstęp pomiędzy dwiema elektrodami świecy zapłonowej powinien wynosić 0,7 - 0,8 mm (0,028” - 0,032”). Jeżeli odstęp jest zbyt duży lub zbyt mały, należy go wyregulować. Jeżeli świeca zapłonowa jest zatkana lub zanieczyszczona, należy ją...
  • Page 62: Przechowywanie

    PRZECHOWYWANIE OSTRZEŻENIE: Przed spuszczeniem paliwa, należy wyłączyć silnik i odczekać aż ostygnie. Po zatrzymaniu silnika, może on być gorący i stwarzać niebezpieczeństwo poparzenia, zapalenia się i pożaru. UWAGA: Jeżeli urządzenie ma pozostać nieużywane przez dłuższy czas, należy spuścić całe paliwo ze zbiornika i gaźnika i przechowywać je w suchym i czystym miejscu. Spuścić...
  • Page 63 Wyłączenie/ Czas pracy Przed Codziennie Odpowiednia 30 h 50 h 200 h przerwa w użyciem smarowaniu (10 h) strona Element pracy Sprawdzić/ wyczyścić Olej silnikowy Wymienić Części wymagające dokręcenia Sprawdzić (śruba, nakrętka) Wyczyścić/ — sprawdzić Zbiornik paliwa Spuścić paliwo Sprawdzić Dźwignia przepustnicy —...
  • Page 64 WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK Przed zleceniem naprawy serwisowi należy samodzielnie sprawdzić urządzenie. W razie wykrycia usterki sprawdzić urządzenie zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji obsługi. Nigdy nie manipulować ani nie demontować żadnej części w sposób niezgodny z opisem. W celu naprawy skontaktować...
  • Page 65: Cuprins Simboluri

    Pagina MAKITA. Suntem încântaţi să vă recomandăm pompa cu motor universală Simboluri..............65 MAKITA care este rezultatul unui program îndelungat de dezvoltare şi al multor Instrucţiuni de siguranţă ..........66 ani de cunoştinţe şi experienţă. Vă rugăm să citiţi această broşură care se referă în detaliu la diferitele aspecte Date tehnice ..............70...
  • Page 66: Instrucţiuni De Siguranţă

    Domeniul de utilizare a maşinii Această pompă cu motor universală este destinată acţionării unui accesoriu aprobat menţionat în acest manual de instrucţiuni. Nu utilizaţi niciodată maşina în alte scopuri. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ Instrucţiuni generale Pentru a asigura operarea corectă, utilizatorul trebuie să citească acest manual de instrucţiuni, familiarizându-se astfel cu manipularea pompei cu motor universale.
  • Page 67 Porniţi pompa cu motor universală doar în conformitate cu instrucţiunile. Nu utilizaţi alte metode pentru pornirea motorului! Utilizaţi pompa cu motor universală şi uneltele numai pentru aplicaţiile specificate. Porniţi motorul pompei cu motor universale doar după asamblarea în totalitate a echipamentului. Operarea dispozitivului este permisă doar după ce toate accesoriile adecvate sunt ataşate! Înainte de pornire, asiguraţi-vă...
  • Page 68 Utilizarea de accesorii şi unelte neautorizate reprezintă un risc crescut de accidente. MAKITA nu va accepta nicio responsabilitate pentru accidente sau daune cauzate de utilizarea unor dispozitive de ataşare şi dispozitive de fixare a acestora sau a unor accesorii neomologate.
  • Page 69 Nivel putere acustică măsurat: 103,8 dB (A) Nivel putere acustică garantat: 109 dB (A) EX2650LH cu EN400MP (Dispozitiv de ataşare pentru maşina de tuns gardul viu) şi LE400MP (Dispozitiv de ataşare extensie arbore) Nivel putere acustică măsurat: 104,0 dB (A) Nivel putere acustică...
  • Page 70: Date Tehnice

    DATE TEHNICE EX2650LH EX2650LH Model Mâner cotit Dimensiuni: lungime x lăţime x înălţime (fără lamă de tăiere) 975 x 323 x 241 cu piedică Dimensiuni: lungime x lăţime x înălţime (fără lamă de tăiere) 975 x 242 x 241 fără piedică...
  • Page 71: Dispozitive De Ataşare Omologate

    Zgomot Nivel mediu de presiune acustică Nivel mediu de putere acustică Standarde aplicabile Accesoriu Eroare de măsurare K Eroare de măsurare K PA eq WA eq EM400MP 95,0 105,5 ISO 22868 EM401MP 89,9 99,7 ISO 22868 ER400MP 97,9 106,2 ISO 22868 EY400MP 93,0 104,5...
  • Page 72: Denumirea Pieselor

    DENUMIREA PIESELOR EX2650LH DENUMIREA PIESELOR Rezervor de carburant Demaror cu rapel Filtru de aer Comutator I-O (pornit/oprit) Tobă de eşapament Carcasă ambreiaj Prindere spate Agăţătoare Mâner Manetă acceleraţie Manetă de deblocare Cablu de control Buşon de alimentare cu carburant Manetă pentru demaror Ţeavă...
  • Page 73: Montarea Mânerului

    MONTAREA MÂNERULUI ATENŢIE: Înainte de a efectua orice lucrare la pompa cu motor universală, opriţi întotdeauna motorul şi deconectaţi fişa bujiei de la bujie. Purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie! ATENŢIE: Porniţi pompa cu motor universală doar după ce aţi asamblat-o complet.
  • Page 74: Dezasamblare

    DEZASAMBLARE Slăbiţi maneta. Apăsaţi butonul şi extrageţi dispozitivul de ataşare. (Pe cât posibil, încercaţi să extrageţi dispozitivul de ataşare în linie dreaptă.) Notă: Nu lăsaţi mânerul strâns atunci când dispozitivul de ataşare nu este fixat.
  • Page 75: Înainte De Începerea Operării

    ÎNAINTE DE ÎNCEPEREA OPERĂRII Inspecţia şi completarea cu ulei de motor Efectuaţi următoarea procedură, cu motorul răcit. Setaţi nivelul motorului, scoateţi capacul de ulei (Fig. 1) şi verificaţi pentru a vedea dacă există sau nu ulei în intervalul dintre limita superioară şi inferioară...
  • Page 76 Notă • Nu înlocuiţi uleiul cu motorul în poziţie înclinată. • Umplerea cu ulei în timp ce motorul este înclinat va duce la o umplere excesivă, cauzând contaminarea uleiului şi/sau degajarea de fum alb. Punctul 2 în Schimbul de ulei: “Dacă apar scurgeri de ulei” Dacă...
  • Page 77: Manipularea Corectă A Maşinii

    MANIPULAREA CORECTĂ A MAŞINII Ataşarea curelei pentru umăr Ajustaţi cureaua la lungimea potrivită pentru utilizarea de către dumneavoastră. Detaşare În caz de urgenţă apăsaţi crestăturile (1) de pe ambele părţi şi puteţi detaşa maşina de dumneavoastră. Fiţi foarte atent pentru a menţine controlul maşinii în acest moment. Nu lăsaţi maşina să...
  • Page 78 Pompă de amorsare Pompă de Continuaţi să apăsaţi pompa de amorsare până când carburantul intră în amorsare pompa de amorsare. (În general, carburantul intră în pompa de amorsare după 7 sau 10 apăsări.) Dacă pompa de amorsare este apăsată excesiv, surplusul de benzină se întoarce în rezervorul de carburant.
  • Page 79 OPRIRE 1) Eliberaţi maneta de acceleraţie (2) complet şi când turaţia motorului a scăzut, setaţi comutatorul I-O la STOP, motorul se va opri în acest moment. 2) Ţineţi cont de faptul că este posibil ca dispozitivul de ataşare să nu se oprească...
  • Page 80: Instrucţiuni De Service

    INSTRUCŢIUNI DE SERVICE ATENŢIE: Înainte de a efectua orice lucrare la pompa cu motor universală, opriţi întotdeauna motorul şi deconectaţi fişa bujiei de la bujie (consultaţi “verificarea bujiei”). Purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie! Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant, alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz contrar, pot rezulta decolorãri, deformãri sau fisuri.
  • Page 81 5) Setaţi nivelul motorului şi umpleţi gradual până la marcajul de limită Marcaj extern superioară, cu ulei nou. (limita superioară) 6) După umplere, strângeţi ferm capacul de ulei, astfel încât acesta să nu se poată desface, cauzând scurgeri. În cazul în care capacul de ulei nu este strâns ferm, pot apărea scurgeri. Marcaj Secţiune etajată...
  • Page 82 VERIFICAREA BUJIEI Utilizaţi doar cheia universală furnizată pentru a scoate sau a instala bujia. Distanţa dintre cei doi electrozi ai bujiei trebuie să fie între 0,7 şi 0,8 mm (0,028” - 0,032”). Dacă distanţa este prea mare sau prea mică, reglaţi-o. Dacă...
  • Page 83: Depozitare

    DEPOZITARE AVERTISMENT: Atunci când goliţi carburantul, asiguraţi-vă ca opriţi motorul şi confirmaţi că motorul se răceşte. Imediat după oprirea motorului, acesta poate fi încă fierbinte, existând posibilitatea de arsuri, inflamabilitate şi incendiu. ATENŢIE: Atunci când maşina nu funcţionează pentru o perioadă lungă de timp, goliţi tot carburantul din rezervorul de carburant şi carburator şi depozitaţi-l într-un loc uscat şi curat.
  • Page 84 Timp de operare Înainte de După Zilnic Oprire/ 30 h 50 h 200 h operare ungere (10 h) pauză corespunzătoare Element Inspectaţi/ curăţaţi Ulei de motor Înlocuiţi Strângere piese Inspectaţi (şurub, piuliţă) Curăţaţi/ — inspectaţi Rezervor de carburant Goliţi carburantul Verificaţi Manetă...
  • Page 85 DEPANARE Înainte de a efectua o solicitare de reparaţie, căutaţi chiar dumneavoastră defectul. Dacă sunt detectate anomalii, controlaţi maşina conform descrierii din acest manual. Este interzis să modificaţi sau să demontaţi orice piesă contrar descrierii. Pentru reparaţii, contactaţi agentul de service autorizat sau reprezentanţa locală.
  • Page 86: Symbole

    (Originalbetriebsanleitung) Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den Kauf eines Multifunktions- Inhaltsverzeichnis Seite Antriebs von MAKITA entschieden haben. Wir freuen uns, Ihnen den Symbole...............86 Multifunktions-Antrieb von MAKITA anbieten zu können. Diese Erzeugnisse Sicherheitsregeln ............87 sind das Ergebnis eines langen Entwicklungsprogramms und vieler Jahre an Erkenntnissen und Erfahrungen.
  • Page 87: Sicherheitsregeln

    Verwendungszweck des Werkzeugs Dieser Multifunktions-Antrieb ist ausschließlich, für die Verwendung mit denen, in dieser Betriebsanleitung gelisteten Vorsätzen zu verwenden. Benutzen Sie die Maschine niemals für andere Zwecke. SICHERHEITSREGELN Allgemeine Sicherheitshinweise Zur Gewährleistung eines ordnungsgemäßen Betriebs muss der Benutzer diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen, um sich mit dem Umgang des Multifunktions-Antriebs vertraut zu machen.
  • Page 88 Starten Sie den Multifunktions-Antrieb nur gemäß den Anweisungen. Starten Sie den Motor auf keine andere Weise! Verwenden Sie den Multifunktions-Aufsatz und die Werkzeuge nur für die angegebenen Zwecke. Starten Sie den Motor des Multifunktions-Antriebs nur nach der vollständigen Montage des Werkzeugs. Der Betrieb des Werkzeugs ist nur nach Anbringen des geeigneten Zubehörs gestattet! Überprüfen Sie vor dem Starten, dass der Aufsatz keine harten Gegenstände (Geäst, Steine usw.) berührt, da sich das Werkzeug beim Starten dreht.
  • Page 89 MAKITA freigegeben sind und unterstützt werden. Die Verwendung nicht genehmigter Zubehörteile und Werkzeuge führt zu einem erhöhten Unfallrisiko. MAKITA übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch die Verwendung nicht genehmigter Aufsätze und Befestigungen der Aufsätze und Zubehörteile verursacht werden.
  • Page 90 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass das/die folgende/n Gerät/Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts: Multifunktions-Antrieb Nummer / Typ des Modells: EX2650LH Technische Daten: siehe Tabelle „TECHNISCHE DATEN EX2650LH“ in Serienfertigung hergestellt wird/werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügt/genügen: 2000/14/EG, 2006/42/EG Außerdem werden die Geräte gemäß...
  • Page 91: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN EX2650LH EX2650LH Modell Bügelgriff Abmessungen: Länge x Breite x Höhe (ohne Schneidblatt) 975 x 323 x 241 mit Sperre Abmessungen: Länge x Breite x Höhe (ohne Schneidblatt) 975 x 242 x 241 ohne Sperre Gewicht (ohne Kunststoffschutz und Schneidblatt) Volumen (Kraftstofftank) Volumen (Ölbehälter)
  • Page 92: Genehmigte Aufsätze

    Geräuschpegel Schalldruckpegel – Durchschnitt Schallleistungspegel – Durchschnitt Zutreffende Standards Zubehör Abweichung K Abweichung K PA eq WA eq EM400MP 95,0 105,5 ISO 22868 EM401MP 89,9 99,7 ISO 22868 ER400MP 97,9 106,2 ISO 22868 EY400MP 93,0 104,5 ISO 22868 EY400MP + LE400MP 90,3 107,8 ISO 22868...
  • Page 93: Bezeichnung Der Bauteile

    BEZEICHNUNG DER BAUTEILE EX2650LH BEZEICHNUNG DER BAUTEILE Kraftstofftank Seilstarter Luftfilter I/O-Schalter (EIN/AUS) Schalldämpfer Kupplungsgehäuse Hinterer Handgriff Aufhängung Vorderer Handgriff Gastaste Sicherheits-Sperrtaste Gaszug Tragrohr Kraftstoff Tankdeckel Startergriff Abgas Austritt Öl Reservoir Deckel Sperre* Hinweis: In einigen Ländern wird die Sperre nicht mitgeliefert.
  • Page 94: Montieren Des Griffs

    MONTIEREN DES GRIFFS ACHTUNG: Stoppen Sie vor allen Arbeiten mit dem Multifunktions-Antrieb den Motor und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe! ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass Sie den Multifunktions-Antrieb vor dem Start wieder vollständig montiert haben. Montieren des Bügelgriffs Passen Sie Sperre und Handgriff mit Hilfe von zwei Schrauben und Klemmen am Wellenrohr an.
  • Page 95: Demontieren

    DEMONTIEREN Lösen Sie den Hebel. Drücken Sie den Taster und ziehen Sie den Aufsatz heraus. (Versuchen Sie, den Aufsatz so gerade wie möglich herauszuziehen.) Hinweis: Bei nicht montiertem Aufsatz den Spannhebel nicht spannen!
  • Page 96: Vor Dem Betrieb

    VOR DEM BETRIEB Inspektion und Nachfüllen von Motorenöl Gehen Sie dazu wie folgt vor, wenn der Motor abgekühlt ist. Stellen Sie den Motor auf einer ebenen Fläche ab, entfernen Sie den Öldeckel (Abb. 1) und prüfen Sie, ob Sie Öl im Bereich zwischen den oberen und unteren Grenzmarkierungen des Einfüllstutzens sehen (Abb.
  • Page 97 Hinweis • Wechseln Sie das Öl nicht in geneigter Position des Motors. • Befindet sich der Motor beim Befüllen in geneigter Position, wird zu viel Öl aufgefüllt, und es kann zu Ölverschmutzungen und/oder Ölnebelbildung kommen. Punkt 2 beim Ölwechsel: „Falls Öl ausläuft“ Falls Öl zwischen Kraftstofftank und Motorenhauptblock ausläuft, wird das Öl über den Kühllufteinlass angesaugt, sodass der Motor verunreinigt wird.
  • Page 98: Richtige Handhabung Des Werkzeugs

    RICHTIGE HANDHABUNG DES WERKZEUGS Befestigen des Schultergurtes Stellen Sie den Tragegurt entsprechend Ihrer Anwendung ein. Trennen Drücken Sie im Notfall die Einrastungen (1) an beiden Seiten, und Sie können das Werkzeug von sich abtrennen. Gehen Sie äußerst vorsichtig vor, damit Sie jederzeit die Kontrolle über das Werkzeug behalten.
  • Page 99 Ansaugpumpe Ansaugpumpe Drücken Sie die Ansaugpumpe weiter, bis Kraftstoff in die Ansaugpumpe eintritt. (Im Allgemeinen tritt Kraftstoff nach 7 bis 10 Pumpvorgängen in die Ansaugpumpe ein.) Vergaser Falls die Ansaugpumpe übermäßig gedrückt wird, fließt das überflüssige Benzin zurück in den Kraftstofftank. Seilstarter Ziehen Sie langsam den Startergriff, bis dieser schwer zu ziehen ist (Verdichtungspunkt).
  • Page 100 STOPPEN 1) Lassen Sie die Gastaste (2) vollkommen los, und drücken Sie, wenn sich die Motordrehzahl verlangsamt hat, den I/O-Schalter in die Position STOPP, um den Motor zu stoppen. 2) Beachten Sie, dass der Aufsatz nicht sofort stoppt, und prüfen Sie, dass dieser von selbst langsamer wird.
  • Page 101: Wartungsanweisungen

    WARTUNGSANWEISUNGEN ACHTUNG: Stoppen Sie vor allen Arbeiten mit dem Multifunktions-Antrieb den Motor und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze (siehe „Überprüfen der Zündkerze“). Tragen Sie immer Schutzhandschuhe! Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe, Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
  • Page 102 5) Legen Sie die Maschine in horizontaler Position ab,und füllen Sie langsam Äußere Markierung neues Öl bis zur oberen Grenzmarkierung nach. (obere Grenze) 6) Ziehen Sie nach dem Auffüllen den Öldeckel fest, so dass sich dieser nicht löst und eine Undichtigkeit verursacht. Falls der Öldeckel nicht sicher festgezogen ist, kann ein Leck entstehen.
  • Page 103 ÜBERPRÜFEN DER ZÜNDKERZE Verwenden Sie nur den mitgelieferten Universalschraubenschlüssel, um die Zündkerze zu entfernen oder einzubauen. Der Abstand zwischen den Elektroden der Zündkerze sollte zwischen 0,7 und 0,8 mm liegen. Wenn der Abstand zu klein oder zu groß ist, korrigieren Sie den Abstand.
  • Page 104: Aufbewahrung

    AUFBEWAHRUNG WARNUNG: Stellen Sie vor dem Ablassen des Kraftstoffs sicher, dass der Motor gestoppt ist und prüfen Sie, dass sich der Motor abgekühlt hat. Unmittelbar nach dem Stoppen des Motors ist dieser heiß und es besteht Verbrennungs-, Entzündungs- und Feuergefahr. ACHTUNG: Wenn das Werkzeug für längere Zeit nicht betrieben wird, lassen Sie den gesamten Kraftstoff aus dem Tank und dem Vergaser ab, und lagern Sie das Werkzeug an einem trockenen und sauberen Ort.
  • Page 105 Betriebsdauer Nach Täglich Abschalten / Siehe 30 h 50 h 200 h Position Betrieb Schmierung (10 h) Pause Seite Inspizieren / Reinigen Motorenöl Austauschen Festziehen von Teilen Inspizieren (Schraube, Mutter) Reinigen / — Inspizieren Kraftstofftank Kraftstoff ablassen Funktion Gashebel — überprüfen Funktion Stoppschalter...
  • Page 106 FEHLERSUCHE Überprüfen Sie ein Problem selbst, bevor Sie eine Reparatur anfordern. Falls eine Abnormalität auftritt, regeln Sie das Werkzeug anhand der Beschreibung in diesem Handbuch. Missbrauchen Sie das Werkzeug nicht und demontieren Sie keine Teile entgegen der Beschreibung. Wenden Sie sich für Reparaturen an ein autorisiertes Servicezentrum oder einen Vertreter vor Ort. Abnormalitätsstatus Mögliche Ursache (Fehlfunktion) Abhilfe...
  • Page 107: Tartalomjegyzék Szimbólumok

    Magyar (Eredeti útmutató) Köszönjük, hogy a MAKITA többfunkciós alapgépét választotta. Nagy öröm Tartalomjegyzék Oldal számunkra, hogy bemutathatjuk a MAKITA többfunkciós alapgépét, amely Szimbólumok .............107 egy hosszú fejlesztési program eredménye és több év alatt felhalmozódott Biztonsági utasítások..........108 ismeretanyag felhasználásával készült. Kérjük olvassa el ezt a füzetet, ami részletesen bemutatja azokat a pontokat, Műszaki adatok............
  • Page 108: Biztonsági Utasítások

    A gép rendeltetésszerű használata Ez a többfunkciós alapgép csak az alábbi használati utasításban jóváhagyott adapter vezérlésére használható. A gépet nem szabad más célra használni. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Általános tudnivalók A helyes működés biztosításához a felhasználónak el kell olvasnia a használati utasítást, hogy megismerkedjen a többfunkciós alapgép kezelésével.
  • Page 109 A többfunkciós alapgépet csak az alábbi utasítások alapján indítsa be. Ne használjon más módszert a motor beindítására! A többfunkciós alapgépet és a tartozékokat csak a jóváhagyott alkalmazásokhoz használja. A többfunkciós alapgép motorját csak a teljes összeszerelés után indítsa be. A gépet csak az összes megfelelő tartozék felszerelése után szabad használni! Beindítás előtt ellenőrizze, hogy a tartozék nem érintkezik-e kemény tárgyakkal, mint például ágakkal, kövekkel stb., mert ilyen esetben a tartozék...
  • Page 110 A felhasználó által csak azok a karbantartási és javítási munkák végezhetők, amelyek a használati utasításban szerepelnek. Minden más műveletet a hivatalos szervizzel kell elvégeztetni. Csak eredeti, a MAKITA által kiadott és szállított alkatrészeket és tartozékokat használjon. A nem engedélyezett tartozékok és szerszámok használata növeli a balesetveszélyt.
  • Page 111 EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Mi, a Makita Corporation mint a termék felelős gyártója kijelentjük, hogy az itt megnevezett Makita gép: Gép megnevezése: Többfunkciós alapgép Típus sz./Típus: EX2650LH Műszaki adatok: lásd a „MŰSZAKI ADATOK, EX2650LH” táblázatban sorozatgyártásban készül, és kielégíti az alább felsorolt európai irányelvek előírásait: 2000/14/EK, 2006/42/EK és gyártása a következő...
  • Page 112: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK, EX2650LH EX2650LH Típus Kengyel markolat Méretek: hosszúság x szélesség x magasság (vágókés 975 x 323 x 241 nélkül) ütközővel Méretek: hosszúság x szélesség x magasság (vágókés 975 x 242 x 241 nélkül) ütköző nélkül Súly (a műanyag védőburkolat és a vágókés nélkül) Űrtartalom (üzemanyagtartály)
  • Page 113: Jóváhagyott Tartozékok

    Átlagos hangnyomásszint Átlagos hangteljesítményszint Vonatkozó szabványok Toldalék Tűrés (K) Tűrés (K) PA eq WA eq EM400MP 95,0 105,5 ISO 22868 EM401MP 89,9 99,7 ISO 22868 ER400MP 97,9 106,2 ISO 22868 EY400MP 93,0 104,5 ISO 22868 EY400MP + LE400MP 90,3 107,8 ISO 22868 EY401MP 92,6...
  • Page 114: Alkatrészek Megnevezése

    ALKATRÉSZEK MEGNEVEZÉSE EX2650LH ALKATRÉSZEK MEGNEVEZÉSE Üzemanyagtartály Behúzó Légszűrő I-O kapcsoló (be/ki) Kipufogó hangtompítója Tengelykapcsoló ház Hátsó fogantyú Akasztó Fogantyú Gázkar Reteszelő kar Vezérlőkábel Tengely Üzemanyagtöltő nyílás zárósapkája Indítógomb Kipufogócső Olajbetöltő sapka Ütköző* Megjegyzés: Egyes országokban nem tartozik a szerszámhoz ütköző.
  • Page 115: A Fogantyú Felszerelése

    A FOGANTYÚ FELSZERELÉSE VIGYÁZAT: Mindig állítsa le a motort és húzza le a gyújtókábelt a gyújtógyertyáról a többfunkciós alapgépen történő bármilyen munkavégzés előtt. Mindig viseljen védőkesztyűt! VIGYÁZAT: Csak teljesen összeszerelve indítsa be a többfunkciós alapgépet. A kengyel markolat összeszerelése Szerelje fel az ütközőt és a fogantyút a csőtengelyre a két csavar és a bilincs segítségével.
  • Page 116: Szétszerelés

    SZÉTSZERELÉS Lazítsa ki a kart. Nyomja be a gombot, és húzza ki a tartozékot. (A kihúzást végezze lehetőleg egyenes vonalban.) Megjegyzés: Ne hagyja meghúzott állapotban a kart, ha nincs csatlakoztatott tartozék.
  • Page 117: A Használat Megkezdése Előtt

    A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT A motorolaj ellenőrzése és feltöltése A következő műveletet lehűlt motornál kell végezni. Állítsa a motort vízszintes helyzetbe, és vegye le az olajbetöltő sapkát (1. ábra), majd ellenőrizze, hogy az olaj szintje az olajcső felső és alsó határjelzései között helyezkedik-e el (2.
  • Page 118 Megjegyzés • Ne cseréljen olajat a motor megdöntött helyzetében. • Ha a motor megdöntött helyzetében tölt be olajat, az olaj elszennyeződhet, és/vagy fehér füstölés léphet fel. Az olajcsere 2. pontja: „Ha az olaj kifröccsen” Ha az olaj az üzemanyagtartály és a motor főegység közé fröccsen, akkor az olajat beszívja a légszűrőház, és elszennyezi a motort. A használat megkezdése előtt törölje le a kifröccsent olajat.
  • Page 119: A Gép Helyes Kezelése

    A GÉP HELYES KEZELÉSE A vállszíj felhelyezése A művelet elvégzéséhez csatolja fel a megfelelő hosszúságú szíjat. Lecsatolás Vészhelyzetben nyomja meg két oldalt a bemélyedéseket (1), így leválaszthatja magáról a gépet. Járjon el ilyenkor különös körültekintéssel, hogy ne veszítse el az uralmát a gép felett.
  • Page 120 Feltöltő pumpa Addig nyomkodja a feltöltő pumpát, amíg az üzemanyag meg nem jelenik Feltöltő pumpa benne. (A feltöltő pumpába az üzemanyag általában 7-10 benyomás után lép be.) A feltöltő pumpa túlzott nyomkodása esetén a felesleges benzin visszafolyik az üzemanyagtartályba. Karburátor Behúzó...
  • Page 121 LEÁLLÍTÁS 1) Teljesen engedje el a gázkart (2), és a motor fordulatszámának csökkenésekor állítsa az I-O kapcsolót LEÁLLÍTÁS állásba, ekkor a motor leáll. 2) Figyeljen oda, mert a tartozék esetleg nem áll meg azonnal; hagyja teljesen leállni. LEÁLLÍTÁS AZ ALACSONY FORDULATSZÁM (ALAPJÁRAT) BEÁLLÍTÁSA Amikor be kell állítani az alacsony fordulatszámot (alapjáratot), azt a karburátor szabályozó...
  • Page 122: Karbantartási Utasítások

    KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK VIGYÁZAT: Mindig állítsa le a motort és húzza le a gyújtókábelt a gyújtógyertyáról (lásd „A gyújtógyertya ellenőrzése” című fejezetet) a többfunkciós alapgépen történő bármilyen munkavégzés előtt. Mindig viseljen védőkesztyűt! Soha ne használjon gázolajt, benzint, hígítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat. Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést okozhatnak.
  • Page 123 5) Állítsa a motort vízszintes helyzetbe, és fokozatosan töltse bele az új olajat Külső jelzés a felső szintjelzésig. (felső határ) 6) A feltöltés után húzza meg szorosan az olajbetöltő sapkát, hogy ne lazulhasson le, ezzel szivárgást okozva. Ha az olajbetöltő sapka nem elég szoros, szivárgást okozhat. Külső...
  • Page 124 A GYÚJTÓGYERTYA ELLENŐRZÉSE A gyújtógyertya eltávolításához vagy beszereléséhez csak a mellékelt univerzális kulcsot használja. A gyújtógyertya két elektródja közötti hézagnak 0,7-0,8 mm-nek kell lennie. Ha a hézag túl nagy vagy túl kicsi, állítsa be. Ha a gyújtógyertya szennyezett vagy eltömődött, alaposan tisztítsa ki, vagy cserélje ki. VIGYÁZAT: Működő...
  • Page 125: Tárolás

    TÁROLÁS FIGYELEM: Az üzemanyag leürítését álló és kellően lehűlt motorral végezze. Ha közvetlen a motor leállítása után kezdi el a műveletet, a még forró motor égési sérülést és tüzet is okozhat. FIGYELEM: A gép hosszabb ideig való tárolásakor az összes üzemanyagot öntse ki a üzemanyagtartályból és a karburátorból, majd tegye száraz és tiszta helyre.
  • Page 126 Használati idő Üzemeltetés Kenés Naponta Leállítás/ Megfelelő 30 ó 50 ó 200 ó Elem előtt után (10 ó) lehelyezés oldal Átvizsgálás/ tisztítás Motorolaj Csere Alkatrészek meghúzása Átvizsgálás (csavar, csavaranya) Tisztítás/ — átvizsgálás Üzemanyagtartály Üzemanyag leeresztése Működés Gázkar — ellenőrzése Működés Leállítás kapcsoló...
  • Page 127 HIBAELHÁRÍTÁS Mielőtt a gép javítását kéri, próbálja megállapítani a hibát. Ha bármilyen szokatlan dolgot észlelt, a kézikönyvben leírtak szerint irányítsa a gépet. Soha ne nyúljon bele és ne szereljen szét semmilyen alkatrészt a leírástól eltérő módon. A javításhoz lépjen kapcsolatba a hivatalos szervizzel vagy a helyi forgalmazóval.
  • Page 128: Obsah Symboly

    Slovenčina (Pôvodné pokyny) Ďakujeme, že ste si zakúpili multifunkčnú motorovú jednotku značky MAKITA. S Obsah Strana potešením vám odporúčame multifunkčnú motorovú jednotku značky MAKITA, Symboly ..............128 výrobok, ktorý je výsledkom dlhodobého programu vývoja a mnohých rokov Bezpečnostné pokyny ..........129 znalostí a skúseností.
  • Page 129: Bezpečnostné Pokyny

    Určené použitie zariadenia Táto multifunkčná motorová jednotka je určená na pohon schváleného príslušenstva, ktoré je uvedené v tomto návode na obsluhu. Toto strojné zariadenie nikdy nepoužívajte na iný účel. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Všeobecné pokyny Pre zaistenie správnej prevádzky si musí používateľ prečítať tento návod na obsluhu, aby sa oboznámil s manipuláciou s multifunkčnou motorovou jednotkou.
  • Page 130 Multifunkčnú motorovú jednotku naštartujte jedine v zmysle týchto pokynov. Nepoužívajte žiadny iný spôsob naštartovania motora! Multifunkčnú motorovú jednotku a náradie používajte iba na uvedené aplikácie. Motor multifunkčnej motorovej jednotky spustite jedine po kompletnom zmontovaní. Prevádzka zariadenia je dovolená jedine po namontovaní všetkých patričných doplnkov a príslušenstva! Pred spustením sa presvedčte, že sa príslušenstvo nedotýka tvrdých predmetov ako sú...
  • Page 131 činnosti smie vykonávať iba oprávnený servisný zástupca. Používajte jedine originálne náhradné diely a príslušenstvo uvedené do obehu a dodávané spoločnosťou MAKITA. Používanie neschváleného príslušenstva a náradia predstavuje zvýšené riziko nehôd. Spoločnosť MAKITA nepreberie žiadnu zodpovednosť za nehody alebo škody spôsobené používaním neschváleného príslušenstva a upevňovacích zariadení príslušenstva alebo doplnkov. Prvá pomoc Pre prípad nehody zabezpečte, aby bola v dosahu miesta vykonávania činnosti...
  • Page 132 VYHLÁSENIE O ZHODE SO SMERNICAMI EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca vyhlasuje, že nasledujúce strojné zariadenia značky Makita: Označenie zariadenia: Multifunkčná motorová jednotka Číslo modelu / Typ: EX2650LH Technické špecifikácie: pozrite si tabuľku „TECHNICKÉ ÚDAJE EX2650LH“ predstavuje výrobok sériovej výroby a vyhovuje nasledujúcim európskym smerniciam:...
  • Page 133: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE EX2650LH EX2650LH Model Uzavretá rukoväť Rozmery: dĺžka x šírka x výška (bez sečnej čepele) s bariérou 975 x 323 x 241 Rozmery: dĺžka x šírka x výška (bez sečnej čepele) bez 975 x 242 x 241 bariéry Hmotnosť (bez plastového chrániča a sečnej čepele) Objem (palivovej nádrže)
  • Page 134: Schválené Príslušenstvo

    Hluk Priemerná úroveň akustického tlaku Priemerná úroveň akustického výkonu Vzťahujúce sa normy Príslušenstvo Odchýlka K Odchýlka K PA eq WA eq EM400MP 95,0 105,5 ISO 22868 EM401MP 89,9 99,7 ISO 22868 ER400MP 97,9 106,2 ISO 22868 EY400MP 93,0 104,5 ISO 22868 EY400MP + LE400MP 90,3 107,8...
  • Page 135: Označenie Súčastí

    OZNAČENIE SÚČASTÍ EX2650LH OZNAČENIE SÚČASTÍ Palivová nádrž Štartér s prevíjaním Vzduchový filter Prepínač I-O (zap./vyp.) Tlmič výfuku Skriňa spojky Zadné držadlo Záves Rukoväť Páčka škrtiacej klapky Páčka odblokovania Ovládací kábel Tyč Uzáver palivového plniaceho hrdla Gombík spúšťača Výfuk Uzáver olejovej nádrže Bariéra*...
  • Page 136: Montáž Rukoväte

    MONTÁŽ RUKOVÄTE UPOZORNENIE: Pred vykonávaním akejkoľvek činnosti na multifunkčnej motorovej jednotke vždy zastavte motor a zo zapaľovacej sviečky vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky. Vždy používajte ochranné rukavice! UPOZORNENIE: Multifunkčnú motorovú jednotku naštartujte jedine po jej kompletnom zmontovaní. Montáž uzavretej rukoväti Na rúrku hriadeľa pomocou dvoch skrutiek a svoriek bezpečne primontujte bariéru a držadlo.
  • Page 137: Demontáž

    DEMONTÁŽ Uvoľnite páčku. Stlačte tlačidlo a vytiahnite príslušenstvo. (Pokúste sa vytiahnuť príslušenstvo čo najviac a ťahajte v rovnej línii.) Poznámka: Pokiaľ nie je nainštalované príslušenstvo, páčku nenechávajte utiahnutú.
  • Page 138: Pred Začatím Prevádzky

    PRED ZAČATÍM PREVÁDZKY Kontrola a naplnenie motorového oleja Nasledujúci postup vykonajte pokiaľ je motor studený. Motor položte do vodorovnej polohy, demontujte uzáver olejovej nádrže (Obr. 1) a skontrolujte, či sa olej nachádza medzi značkami hornej a spodnej hranice na olejovej rúrke (Obr. 2). Pokiaľ...
  • Page 139 Poznámka • Olej nevymieňajte, pokiaľ je motor v sklonenej polohe. • Napĺňanie oleja, pokiaľ je motor v sklonenej polohe môže mať za následok preplnenie s dôsledkom znečistenia olejom a/alebo vytvárania bieleho dymu. Bod 2 pri výmene oleja: „Pokiaľ dôjde k rozliatiu oleja“ Pokiaľ...
  • Page 140: Správna Manipulácia So Strojom

    SPRÁVNA MANIPULÁCIA SO STROJOM Pripojenie popruhu na plece Popruh nastavte na dĺžku, ktorá je vhodná pre vami vykonávanú prácu. Odpojenie V prípade núdze stlačte zárezy (1) na oboch stranách, čím dôjde k odpojeniu stroja. V tomto prípade buďte veľmi opatrní a zachovajte ovládanie stroja. Nedovoľte, aby sa stroj otočil smerom k vám alebo smerom ku komukoľvek v okolí.
  • Page 141 Vstrekovacie čerpadlo Vstrekovacie Priebežne stláčajte vstrekovacie čerpadlo, a to až dokiaľ sa palivo čerpadlo nedostane do vstrekovacieho čerpadla. (Vo všeobecnosti sa palivo dostane do vstrekovacieho čerpadla po 7 až 10 zatlačeniach.) Pokiaľ vstrekovacie čerpadlo budete stláčať nadmerne, nadmerný objem Karburátor benzínu sa vráti naspäť...
  • Page 142 ZASTAVENIE 1) Uvoľnite úplne páčku škrtiacej klapky (2) a po znížení hodnoty otáčok motora prepnite prepínač I-O do polohy STOP; motor sa teraz zastaví. 2) Dávajte pozor, pretože sa príslušenstvo nemusí zastaviť okamžite a preto vyčkajte až do jeho úplného zastavenia. STOP NASTAVENIE OTÁČANIA PRI NÍZKYCH OTÁČKACH (VOĽNOBEH) V prípade potreby nastaviť...
  • Page 143: Pokyny Ohľadne Vykonávania Servisu

    POKYNY OHĽADNE VYKONÁVANIA SERVISU UPOZORNENIE: Pred vykonávaním akejkoľvek činnosti na multifunkčnej motorovej jednotke vždy zastavte motor a zo zapaľovacej sviečky vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky (pozrite si časť „Kontrola zapaľovacej sviečky“). Vždy používajte ochranné rukavice! Nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol ani nič podobné. Mohlo by to spôsobiť zmenu farby, deformácie alebo praskliny. Aby ste zabezpečili dlhú...
  • Page 144 5) Motor nastavte do vodorovnej polohy a novým olejom postupne doplňte po Vonkajšia značka značku hornej hranice. (horná hranica) 6) Po doplnení pevne utiahnite uzáver olejovej nádrže, aby sa neuvoľnil a nedochádzalo k unikaniu. Vnútorná Ak nebude uzáver olejovej nádrže dôkladne utesnený, môže dochádzať k stupňovitá...
  • Page 145 KONTROLA ZAPAĽOVACEJ SVIEČKY Na demontáž a inštaláciu zapaľovacej sviečky používajte jedine dodávaný univerzálny kľúč. Štrbina medzi elektródami zapaľovacej sviečky by mala byť 0,7 – 0,8 mm (0,028” – 0,032”). Pokiaľ je štrbina veľmi široká alebo veľmi úzka, nastavte ju. Pokiaľ je zapaľovacia sviečka zanesená alebo zašpinená, dôkladne ju vyčistite alebo ju vymeňte.
  • Page 146: Uskladnenie

    USKLADNENIE VÝSTRAHA: Pred vypúšťaním paliva zastavte motor a nechajte ho vychladnú. Ihneď po zastavení môže byť motor horúci, čoho dôsledkom môže byť popálenie, vznietenie a požiar. POZOR: Pokiaľ stroj dlhodobo nepoužívate, vypusťte celý objem paliva z palivovej nádrže a karburátora a stroj uskladnite na suchom a čistom mieste. Palivo z palivovej nádrže a z karburátora vypusťte podľa nasledujúceho postupu: 1) Snímte uzáver palivovej nádrže a celý...
  • Page 147 Prevádzková doba Pred Každodenne Vypnutie/ Zodpovedajúca 30 h 50 h 200 h prevádzkou namazaní (10 h) odpočinok strana Položka Kontrola/ čistenie Motorový olej Výmena Utiahnutie súčastí Kontrola (skrutky, matice) Čistenie/ — kontrola Palivová nádrž Vypustenie paliva Kontrola Páčka škrtiacej klapky —...
  • Page 148 RIEŠENIE PROBLÉMOV Pred požiadaním o vykonanie opravy skontrolujte chybu sami. Pokiaľ zistíte nie bežné fungovanie, stroj skontrolujte podľa popisu v tomto návode. Nikdy neupravujte ani nedemontujte žiadnu časť iným než predpísaným spôsobom. O opravu požiadajte autorizovaného servisného zástupcu alebo miestneho predajcu. Chybný...
  • Page 149: Obsah Symboly

    Česky (Originální návod) Děkujeme za zakoupení multifunkční motorové jednotky MAKITA. S potěšením Obsah Strana vám představujeme multifunkční motorovou jednotku MAKITA. Tento produkt je Symboly ..............149 výsledkem dlouhého vývojového programu a zúročením dlouholetých znalostí a Bezpečnostní pokyny ..........150 zkušeností v této oblasti.
  • Page 150: Bezpečnostní Pokyny

    Účel použití nářadí Tato multifunkční motorová jednotka je určena k pohonu schválených nástavců uvedených v tomto návodu k obsluze. Zařízení nikdy nepoužívejte k žádným jiným účelům. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Obecné pokyny K zajištění správného provozu je nutné, aby si uživatelé pročetli tento návod k obsluze a seznámili se s obsluhou multifunkční...
  • Page 151 Multifunkční motorovou jednotku startujte pouze v souladu s pokyny. Nepoužívejte žádné jiné metody startování motoru! Multifunkční motorovou jednotku a nástroje používejte pouze k určeným účelům. Motor multifunkční motorové jednotky startujte teprve po kompletním smontování zařízení. Obsluha zařízení je přípustná teprve po namontování veškerého odpovídajícího nástavce! Před nastartováním se ujistěte, zda není...
  • Page 152 Používejte pouze originální náhradní díly a nástavce zajištěné a dodané společností MAKITA. Použití neschválených nástavců a nástrojů představuje zvýšené riziko úrazu. Společnost MAKITA nepřijímá žádnou odpovědnost za nehody či škody způsobené použitím neschválených nástavců, upevňovacích zařízení nástavců či příslušenství.
  • Page 153 Naměřená hladina akustického výkonu: 103,8 dB (A) Zaručená hladina akustického výkonu: 109 dB (A) EX2650LH s EN400MP (nástavec zastřihovače živých plotů) a LE400MP (prodlužovací nástavec hřídele) Naměřená hladina akustického výkonu: 104,0 dB (A) Zaručená hladina akustického výkonu: 106 dB (A) ES certifikát přezkoušení...
  • Page 154: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE EX2650LH EX2650LH Model Obloukové držadlo Rozměry: délka × šířka × výška (bez nože) se zábranou 975×323×241 Rozměry: délka × šířka × výška (bez nože) bez zábrany 975×242×241 Hmotnost (bez plastového krytu a nože) Objem (palivová nádrž) Objem (olejová nádrž) 0,08 Zdvihový...
  • Page 155: Schválené Nástavce

    Hlučnost Průměrná hladina akustického tlaku Průměrná hladina akustického výkonu Příslušné normy Nástavec Nejistota K Nejistota K PA eq WA eq EM400MP 95,0 105,5 ISO 22868 EM401MP 89,9 99,7 ISO 22868 ER400MP 97,9 106,2 ISO 22868 EY400MP 93,0 104,5 ISO 22868 EY400MP + LE400MP 90,3 107,8...
  • Page 156: Popis Dílů

    POPIS DÍLŮ EX2650LH POPIS DÍLŮ Palivová nádrž Lankový startér Vzduchový filtr Přepínač I-O (zap./vyp.) Tlumič výfuku Pouzdro spojky Zadní rukojeť Závěs Držadlo Páčka plynu Odjišťovací páčka Ovládací lanko Hřídel Víčko plnicího otvoru paliva Startovací madlo Výfuk Víčko olejové nádrže Zábrana* Poznámka: V některých zemích se zábrana k...
  • Page 157: Montáž Držadla

    MONTÁŽ DRŽADLA UPOZORNĚNÍ: Před prováděním jakýchkoli prací na multifunkční motorové jednotce vždy vypněte motor a odpojte konektor zapalovací svíčky. Vždy noste ochranné rukavice! UPOZORNĚNÍ: Multifunkční motorovou jednotku startujte teprve po kompletním sestavení. Kompletace obloukového držadla Zábranu a rukojeť pevně přichyťte k nosné tyči dvěma šrouby a příchytkami. Nyní...
  • Page 158: Demontáž

    DEMONTÁŽ Povolte páčku. Stiskněte tlačítko a vysuňte nástavec. (Vysuňte jej zcela ven a snažte se jej vysouvat zpříma.) Poznámka: Pokud není žádný nástavec nasazen, neponechávejte páčku v dotaženém stavu.
  • Page 159: Než Začnete Pracovat

    NEŽ ZAČNETE PRACOVAT Kontrola a doplnění motorového oleje Následující postup provádějte u vychladlého motoru. Uložte motor do vodorovné polohy, sejměte víčko olejové nádrže (obr. 1) a zkontrolujte, zda hladina oleje sahá do úrovně mezi značkami horní a dolní meze v plnicím hrdle (obr. 2). Jestliže olej chybí...
  • Page 160 Poznámka • Nevyměňujte olej s motorem v nakloněné poloze. • Při plnění nakloněného motoru olejem dojde k přeplnění a znečištění oleje nebo se objeví výstup bílého kouře z výfuku. Bod č. 2 při výměně oleje: „Jestliže olej vyteče“ Pokud olej vyteče mezi palivovou nádrž a hlavní jednotku motoru, nasaje se do vstupního otvoru chladicího vzduchu a dojde ke znečištění motoru.
  • Page 161: Správné Zacházení Se Zařízením

    SPRÁVNÉ ZACHÁZENÍ SE ZAŘÍZENÍM Připevnění ramenního popruhu Popruh upravte na vhodnou délku podle prováděné práce. Odpojení V případě nouze stiskněte západky (1) ve výřezech po obou stranách, čímž zařízení od sebe odpojíte. Počínejte si velmi opatrně, abyste v tuto chvíli nad zařízením neztratili kontrolu.
  • Page 162 Nastřikovač Nastřikovač Opakovaným stlačováním nastřikovače dopravte palivo do tělesa nastřikovače. (Obvykle se palivo do nastřikovače dostane po 7 až 10 stisknutích.) Při přílišném stlačování nastřikovače se přebytek benzinu vrátí do palivové nádrže. Karburátor Lankový startér Zatáhněte mírně za startovací madlo, až ucítíte odpor (bod komprese). Potom startovací...
  • Page 163 ZASTAVENÍ 1) Zcela uvolněte páčku plynu (2) a po snížení otáček motoru nastavte přepínač I-O do polohy STOP. Motor se zastaví. 2) Dávejte pozor – nástavec se nemusí okamžitě zastavit – nechte jej zcela zpomalit. STOP SEŘÍZENÍ NÍZKÝCH OTÁČEK (VOLNOBĚH) V případě...
  • Page 164: Servisní Pokyny

    SERVISNÍ POKYNY UPOZORNĚNÍ: Před prováděním jakýchkoli prací na multifunkční motorové jednotce vždy vypněte motor a odpojte konektor zapalovací svíčky (viz „kontrola zapalovací svíčky“). Vždy noste ochranné rukavice! Nikdy nepoužívejte benzin, benzen, ředidlo, alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin.
  • Page 165 5) Ustavte motor do vodorovné polohy a postupně jej naplňte novým olejem až Vnější značka po značku horní meze. (horní mez) 6) Po naplnění pevně dotáhněte víčko olejové nádrže, aby se nepovolilo a nezpůsobilo netěsnosti. Nedostatečně dotažené víčko olejové nádrže může způsobit únik oleje. Vnitřní...
  • Page 166 KONTROLA ZAPALOVACÍ SVÍČKY K demontáži i montáži zapalovací svíčky používejte pouze dodaný univerzální klíč. Vzdálenost elektrod zapalovací svíčky musí být 0,7–0,8 mm. Jestliže je vzdálenost příliš velká nebo příliš malá, upravte ji. Jestliže je zapalovací svíčka ucpaná nebo znečištěná, důkladně ji vyčistěte nebo vyměňte. UPOZORNĚNÍ: Nikdy se nedotýkejte konektoru zapalovací...
  • Page 167: Skladování

    SKLADOVÁNÍ VAROVÁNÍ: Při vypouštění paliva vypněte motor a zkontrolujte, zda je motor vychladlý. Motor může být bezprostředně po vypnutí stále horký a existuje riziko popálení, vznícení či požáru. POZOR: Nebude-li zařízení delší dobu používáno, vypusťte z palivové nádrže a karburátoru palivo a zařízení...
  • Page 168 Před Denně Vypnutí/ Strana v Provozní doba Po mazání 30 h 50 h 200 h Položka prací (10 h) odpočinek textu Kontrola/ čištění Motorový olej Proveďte výměnu Dotažení dílů Kontrola (šrouby, matice) Vyčištění/ — kontrola Palivová nádrž Vypuštění nádrže Kontrola Páčka plynu —...
  • Page 169 ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Než požádáte o opravu, pokuste se problém odstranit sami. Zjistíte-li nějaké závady, zkontrolujte zařízení podle popisu v této příručce. Žádný díl nikdy nepozměňujte a nedemontujte v rozporu s uvedeným popisem. Opravy svěřte zástupcům autorizovaného servisu nebo místnímu obchodnímu zastoupení. Nenormální...
  • Page 172 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885036D971...

This manual is also suitable for:

Ex2650lhm

Table of Contents